Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выражают

Примеры в контексте "Expressing - Выражают"

Примеры: Expressing - Выражают
Nonetheless many experts are expressing doubts that such an organization actually exists. Тем не менее многие эксперты выражают сомнения в том, что такая организация реально существует.
Both print and electronic media enjoy full freedom in expressing their views. Как печатные, так и электронные средства массовой информации выражают свои мнения при полной свободе.
Today many are expressing uncertainty about the relationship between the Rules, the Supplement and the Convention. Сегодня многие выражают неуверенность относительно взаимосвязи между Правилами, Дополнением и Конвенцией.
Over 500 thankful parents expressing undying gratitude to Macy's. Более 500 благодарных родителей выражают признательность "Мейси".
The Philippines joins the other nations of the world in supporting these initiatives and in expressing hope for their success. Филиппины вместе с другими государствами мира поддерживают эти инициативы и выражают надежду на их успешное осуществление.
Many groups in society have been expressing their concern over the approaches, methods and operating style of the National Civil Police. Многие секторы общества выражают обеспокоенность подходами, методами и стилем работы НГП.
Governments, non-governmental organizations and people everywhere are expressing their views with their presence. Правительства, внеправительственные организации и люди во всем мире выражают свои мнения самим своим участием.
More and more city dwellers are expressing concern about the decreasing quality of air due to transportation and are demanding action. Все большее число жителей городов выражают обеспокоенность в связи с ухудшением качества воздуха в результате использования транспорта и требуют принятия соответствующих мер.
Governments are increasingly expressing concern that the current governance structure does not meet the needs of the environmental agenda. Правительства все чаще выражают озабоченность по поводу того, что нынешняя структура регулирования не отвечает потребностям экологической повестки дня.
Somali refugees in Kenya are also expressing willingness to return. Сомалийские беженцы в Кении также выражают желание вернуться.
As more populations advance along the path of population ageing, Governments are expressing increasing concern about its consequences. По мере того, как все большее число стран продвигается по пути старения населения, их правительства выражают все большую обеспокоенность в отношении последствий этого процесса.
Improvements in the security situation in various parts of the country have led to many IDPs expressing a desire to return to their places of origin. В результате улучшения ситуации в области безопасности в различных районах страны многие ПВСЛ выражают желание вернуться к исконным местам проживания.
Other communities are expressing the desire to see the programme start, because the soldiers themselves wish to leave their military formations. Другие общины выражают стремление начать осуществление этой программы, поскольку сами солдаты хотят покинуть военные формирования.
Secondly, people matter not only as recipients but also by expressing their demand. Во-вторых, люди не только выступают в роли реципиентов, но и выражают свой спрос.
Charges of defamation, disinformation and incitement continued to be brought against individuals peacefully expressing their views, or disseminating information. Людям, которые мирно выражают свое мнение или распространяют информацию, продолжают предъявляться обвинения в диффамации, дезинформации и подстрекательстве.
Victims' groups and even defence counsel are increasingly expressing their serious concerns in this regard. Серьезную озабоченность в этой связи все чаще выражают группы пострадавших и даже защитники.
They're expressing their right to religious freedom. Они выражают свое право на свободу вероисповедания.
The detention of commercial trucks dedicated to WFP and drivers has led to more transporters expressing reluctance to deliver food to the region, particularly to south Darfur. Задержание выделенных для МПП коммерческих грузовиков и водителей привело к тому, что все новые и новые транспортные компании выражают нежелание заниматься доставкой продовольствия в этот регион, особенно в Южный Дарфур.
We particularly welcome the presence of young people at the United Nations today, as well as the aspirations they are expressing. Мы особо приветствуем присутствующих сегодня в Организации Объединенных Наций представителей молодежи, а также настроения, которые они выражают.
Well, there's hope in the fact that these kids are expressing their anger with music and poetry and not with a 12-gauge shotgun. Надежда в том, что дети выражают свой гнев в музыке, а не хватаются за оружие.
The media is represented by a dozen of privately owned daily, weekly and monthly newspapers ventilating political viewpoints and freely expressing partial or partisan views. Средства массовой информации представлены десятком частных ежедневных, еженедельных и ежемесячных газет, которые придерживаются различной политической ориентации и свободно выражают субъективные или частные мнения.
Commercial system developers are expressing the expectation that, within the next five years, dozens of satellites will provide comprehensive and affordable early warning communication accessible anywhere in the world. Разработчики коммерческих систем выражают надежду на то, что в течение следующих пяти лет будет создана комплексная и недорогая система связи, состоящая из десятков спутников и обеспечивающая раннее предупреждение в любом районе мира.
Lebanese have been publicly expressing their political views in frequent demonstrations in the central district of Beirut in support of both the Government and the opposition. Ливанцы открыто выражают свои политические взгляды в ходе часто проводимых демонстраций в центральном районе Бейрута, выступая в поддержку как правительства, так и оппозиции.
Singaporeans, including opposition political party leaders, have been freely expressing their views through various channels such as the mass media, publications and the Internet. Сингапурцы, включая лидеров оппозиционных политических партий, свободно выражают свои мнения, распространяя их по различным каналам, в частности через средства массовой информации, публикации и Интернет.
Further, he has found that scientists are expressing concern that use of fuel-air explosives in the Balkans and Afghanistan might have triggered earthquakes in those regions. Кроме того, ему стало известно, что ученые выражают обеспокоенность тем, что применение боеприпасов объемного взрыва на Балканах и в Афганистане, возможно, спровоцировали землетрясения в этих районах.