Nonetheless many experts are expressing doubts that such an organization actually exists. |
Тем не менее многие эксперты выражают сомнения в том, что такая организация реально существует. |
Both print and electronic media enjoy full freedom in expressing their views. |
Как печатные, так и электронные средства массовой информации выражают свои мнения при полной свободе. |
Today many are expressing uncertainty about the relationship between the Rules, the Supplement and the Convention. |
Сегодня многие выражают неуверенность относительно взаимосвязи между Правилами, Дополнением и Конвенцией. |
Over 500 thankful parents expressing undying gratitude to Macy's. |
Более 500 благодарных родителей выражают признательность "Мейси". |
The Philippines joins the other nations of the world in supporting these initiatives and in expressing hope for their success. |
Филиппины вместе с другими государствами мира поддерживают эти инициативы и выражают надежду на их успешное осуществление. |
Many groups in society have been expressing their concern over the approaches, methods and operating style of the National Civil Police. |
Многие секторы общества выражают обеспокоенность подходами, методами и стилем работы НГП. |
Governments, non-governmental organizations and people everywhere are expressing their views with their presence. |
Правительства, внеправительственные организации и люди во всем мире выражают свои мнения самим своим участием. |
More and more city dwellers are expressing concern about the decreasing quality of air due to transportation and are demanding action. |
Все большее число жителей городов выражают обеспокоенность в связи с ухудшением качества воздуха в результате использования транспорта и требуют принятия соответствующих мер. |
Governments are increasingly expressing concern that the current governance structure does not meet the needs of the environmental agenda. |
Правительства все чаще выражают озабоченность по поводу того, что нынешняя структура регулирования не отвечает потребностям экологической повестки дня. |
Somali refugees in Kenya are also expressing willingness to return. |
Сомалийские беженцы в Кении также выражают желание вернуться. |
As more populations advance along the path of population ageing, Governments are expressing increasing concern about its consequences. |
По мере того, как все большее число стран продвигается по пути старения населения, их правительства выражают все большую обеспокоенность в отношении последствий этого процесса. |
Improvements in the security situation in various parts of the country have led to many IDPs expressing a desire to return to their places of origin. |
В результате улучшения ситуации в области безопасности в различных районах страны многие ПВСЛ выражают желание вернуться к исконным местам проживания. |
Other communities are expressing the desire to see the programme start, because the soldiers themselves wish to leave their military formations. |
Другие общины выражают стремление начать осуществление этой программы, поскольку сами солдаты хотят покинуть военные формирования. |
Secondly, people matter not only as recipients but also by expressing their demand. |
Во-вторых, люди не только выступают в роли реципиентов, но и выражают свой спрос. |
Charges of defamation, disinformation and incitement continued to be brought against individuals peacefully expressing their views, or disseminating information. |
Людям, которые мирно выражают свое мнение или распространяют информацию, продолжают предъявляться обвинения в диффамации, дезинформации и подстрекательстве. |
Victims' groups and even defence counsel are increasingly expressing their serious concerns in this regard. |
Серьезную озабоченность в этой связи все чаще выражают группы пострадавших и даже защитники. |
They're expressing their right to religious freedom. |
Они выражают свое право на свободу вероисповедания. |
The detention of commercial trucks dedicated to WFP and drivers has led to more transporters expressing reluctance to deliver food to the region, particularly to south Darfur. |
Задержание выделенных для МПП коммерческих грузовиков и водителей привело к тому, что все новые и новые транспортные компании выражают нежелание заниматься доставкой продовольствия в этот регион, особенно в Южный Дарфур. |
We particularly welcome the presence of young people at the United Nations today, as well as the aspirations they are expressing. |
Мы особо приветствуем присутствующих сегодня в Организации Объединенных Наций представителей молодежи, а также настроения, которые они выражают. |
Well, there's hope in the fact that these kids are expressing their anger with music and poetry and not with a 12-gauge shotgun. |
Надежда в том, что дети выражают свой гнев в музыке, а не хватаются за оружие. |
The media is represented by a dozen of privately owned daily, weekly and monthly newspapers ventilating political viewpoints and freely expressing partial or partisan views. |
Средства массовой информации представлены десятком частных ежедневных, еженедельных и ежемесячных газет, которые придерживаются различной политической ориентации и свободно выражают субъективные или частные мнения. |
Commercial system developers are expressing the expectation that, within the next five years, dozens of satellites will provide comprehensive and affordable early warning communication accessible anywhere in the world. |
Разработчики коммерческих систем выражают надежду на то, что в течение следующих пяти лет будет создана комплексная и недорогая система связи, состоящая из десятков спутников и обеспечивающая раннее предупреждение в любом районе мира. |
Lebanese have been publicly expressing their political views in frequent demonstrations in the central district of Beirut in support of both the Government and the opposition. |
Ливанцы открыто выражают свои политические взгляды в ходе часто проводимых демонстраций в центральном районе Бейрута, выступая в поддержку как правительства, так и оппозиции. |
Singaporeans, including opposition political party leaders, have been freely expressing their views through various channels such as the mass media, publications and the Internet. |
Сингапурцы, включая лидеров оппозиционных политических партий, свободно выражают свои мнения, распространяя их по различным каналам, в частности через средства массовой информации, публикации и Интернет. |
Further, he has found that scientists are expressing concern that use of fuel-air explosives in the Balkans and Afghanistan might have triggered earthquakes in those regions. |
Кроме того, ему стало известно, что ученые выражают обеспокоенность тем, что применение боеприпасов объемного взрыва на Балканах и в Афганистане, возможно, спровоцировали землетрясения в этих районах. |