Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выражая

Примеры в контексте "Expressing - Выражая"

Примеры: Expressing - Выражая
Noting that the situation along the ceasefire lines is essentially stable, but expressing its grave concern at the increasing practice by both sides of engaging in provocative behaviour along the ceasefire lines, which heightens the risk of more serious incidents, отмечая, что обстановка вдоль линий прекращения огня в основном остается стабильной, однако выражая свою серьезную озабоченность по поводу участившихся случаев провокационного поведения обеих сторон вдоль линий прекращения огня, что усиливает опасность возникновения более серьезных инцидентов,
Commending the active role and dedication of the personnel of UNIFIL, notably of its Commander, and expressing its strong appreciation to Member States that contribute to UNIFIL and underlining the necessity that UNIFIL have at its disposal all necessary means and equipment to carry out its mandate, высоко оценивая активную роль и самоотверженность персонала ВСООНЛ, особенно их командующего, выражая глубокую признательность государствам-членам, предоставляющим силы и средства для ВСООНЛ, и подчеркивая, что ВСООНЛ нужно иметь в своем распоряжении все необходимые средства и оснащение для выполнения своего мандата,
in particular paragraph 30 on the deployment of a team of ten military, police and civilian experts to African Union headquarters to support its mission planning and management capacity structure, and expressing its appreciation for this support of the Mission, в частности пункт 30, предусматривающий направление в штаб-квартиру Африканского союза группы в составе десяти военных, полицейских и гражданских экспертов в целях поддержки планирования его миссии и управленческой структуры этой миссии, и выражая свою признательность за оказание такой поддержки Миссии,
Expressing concern about overcrowding in prisons, JS7 recommended addressing this issue. Выражая озабоченность по поводу переполненности тюрем, авторы СП7 рекомендовали приступить к решению этого вопроса.
Expressing once again its grave concern at the human suffering the conflict has caused and at the serious humanitarian emergency in the region and expressing in particular its grave concern at the displacement of large numbers of civilians in the Azerbaijani Republic, вновь выражая свою серьезную обеспокоенность в связи со страданиями людей, вызванными конфликтом, и чрезвычайной гуманитарной ситуацией в регионе и выражая, в частности, свою серьезную обеспокоенность в связи с перемещением большого числа гражданских лиц в Азербайджанской Республике,
Expressing its concern about the continuing precarious and volatile security... Выражая свою обеспокоенность сохраняющейся неустойчивой и нестабильной ситуацией в области безопасности...
Expressing concern about the restrictive provisions of the Language Law, it urged Slovakia to adopt more comprehensive legislation on minority languages. Выражая озабоченность по поводу ограничительных положений Закона о государственном языке, она настоятельно призвала Словакию принять более всеобъемлющее законодательство о языках национальных меньшинств.
"Expressing its deep gratitude for the support offered by the host country during all the years of operation of the Institute,". «выражая свою глубокую признательность за поддержку, которую оказывала принимающая страна в течение всех лет функционирования Института».
Expressing a different view, one representative advocated the need to look forward. Выражая иное мнение, один из представителей выступил за то, чтобы смотреть вперед.
Expressing appreciation for the useful interventions, the Executive Director responded briefly to some of the other issues/concerns raised. Выражая признательность ораторам за полезные замечания, Директор-исполнитель кратко ответила на некоторые другие поднятые вопросы/проблемы.
Expressing concern that support from developed countries might not always coincide with national priorities, she enquired about the situation in Vanuatu. Выражая озабоченность по поводу того, что помощь развитых стран не всегда соответствует национальным приоритетам, оратор осведомляется о положении в Вануату.
Expressing its concern at the recent tensions in Nepal, выражая свою озабоченность в связи с возникшей в последнее время напряженностью в Непале,
Expressing regret that the conference was not convened in 2012 as mandated, выражая сожаление по поводу того, что эта конференция, вопреки принятому решению, не была созвана в 2012 году,
Expressing concern that measured atmospheric concentrations of carbon tetrachloride are significant, выражая обеспокоенность в связи с тем, что проведенные измерения указывают на значительное содержание тетрахлорметана в атмосфере,
Expressing concern that the security situation in parts of Tajikistan remains volatile, выражая озабоченность в связи с тем, что положение в области безопасности в некоторых частях Таджикистана остается неустойчивым,
Expressing concern about other recent measures that encourage or facilitate new settlement activities, выражая беспокойство по поводу недавних мер, которые поощряют деятельность по созданию новых поселений или способствуют ей,
Expressing particular concern for children at risk in large urban areas, выражая особую озабоченность в отношении детей, подвергающихся риску в крупных городских агломерациях,
Expressing concern that there are currently no women acting as special representatives or envoys, выражая озабоченность по поводу того, что в настоящее время среди специальных представителей и посланников нет женщин,
Expressing gratitude to all donor countries and organizations for their generous support, he earnestly hoped that greater aid would be forthcoming. Выражая признательность всем странам-донорам и организациям за их щедрую поддержку, оратор искренне надеется, что в будущем будет оказана еще более широкая помощь.
Expressing concern at the continuing large-scale existence of such practices, выражая озабоченность по поводу сохранения и широкого распространения таких традиций или обычаев,
Expressing their concern about the dire humanitarian situation, the members of the Council also insisted on better access to internally displaced persons. Выражая свою озабоченность по поводу крайне сложной гуманитарной ситуации, члены Совета также настоятельно указывали на необходимость обеспечения более широкого доступа к внутренне перемещенным лицам.
Expressing deep concern over the adverse impacts of the ongoing financial and economic crisis on development, выражая глубокую озабоченность по поводу пагубных последствий продолжающегося финансово-экономического кризиса для развития,
Expressing deep concern about the ongoing human rights violations and use of violence by the Syrian authorities against their population, выражая глубокую обеспокоенность продолжающимися нарушениями прав человека и применением сирийскими властями насилия против своего населения,
Expressing its appreciation to the Internal Justice Council for preparing the draft code of conduct for the judges, выражая признательность Совету по внутреннему правосудию за подготовку проекта кодекса поведения судей,
Expressing its appreciation for the leadership shown by the High Commissioner, выражая признательность Верховному комиссару за его умелое руководство,