Expressing its intention to respond positively on an urgent basis to those requests, |
выражая свое намерение срочным образом позитивно отреагировать на эти просьбы, |
Expressing their concern at the exacerbation of the environmental crisis in the Aral Sea basin, |
выражая обеспокоенность усугублением экологического кризиса в бассейне Аральского моря, |
Expressing their steadfast desire, jointly and by concerted action, to overcome the consequences of the crisis and ensure environmental stability in the region, |
выражая неуклонное стремление сообща и совместными усилиями преодолеть последствия кризиса и обеспечить экологическую стабильность в регионе, |
Expressing grave concern about the appalling proportions of the humanitarian crisis affecting the country, |
выражая серьезную озабоченность ужасающими масштабами гуманитарного кризиса в этой стране, |
Expressing its alarm at the impact of the continuing civil war on the civilian population of Angola, |
выражая свою тревогу по поводу воздействия продолжающейся гражданской войны на гражданское население Анголы, |
Expressing its grave concern at the continuation of the tragic and violent events in the Middle East, |
выражая глубокую озабоченность по поводу продолжающихся трагических событий и насилия на Ближнем Востоке, |
Expressing appreciation to the Government of Uganda for all assistance extended to the Islamic University; |
выражая признательность правительству Уганды за оказание помощи Исламскому университету, |
Expressing its appreciation to the Governments that have taken action to eliminate the use of lead in gasoline, |
выражая свою признательность правительствам, принявшим меры по прекращению использования свинца в бензине, |
Expressing full support for the role and work of the Personal Envoy, |
выражая полную поддержку роли и работе Личного посланника, |
Expressing its continued concern at the role played by the illicit trade in diamonds in the conflict in Sierra Leone, |
выражая свою сохраняющуюся обеспокоенность той ролью, которую играет незаконная торговля алмазами в конфликте в Сьерра-Леоне, |
Expressing its satisfaction at the recognition of the role and contribution of the Committee to the struggle against racial discrimination, |
выражая свое удовлетворение в связи с признанием роли и вклада Комитета в борьбу против расовой дискриминации, |
Expressing its concern over the delay in putting in place a comprehensive demining programme by the parties, |
выражая озабоченность по поводу задержек с началом осуществления сторонами всеобъемлющей программы разминирования, |
Expressing its appreciation to Governments for the support they have provided to the trust fund for extrabudgetary contributions for the financing for development process, |
выражая признательность правительствам за оказанную ими поддержку целевому фонду внебюджетных взносов для процесса финансирования развития, |
Expressing its concern at the increased number of cases of illicit trafficking brought to its attention, |
выражая свою обеспокоенность увеличением числа случаев незаконной торговли, доведенных до его сведения, |
Expressing once again its concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, |
вновь выражая свою озабоченность в отношении гуманитарных последствий нынешней ситуации для гражданского населения Анголы, |
Expressing satisfaction at the progressive development of relations of good-neighbourliness, friendship, mutual confidence and all-round cooperation among the five States, |
выражая удовлетворение поступательным развитием отношений добрососедства, дружбы, взаимного доверия и всестороннего сотрудничества между пятью государствами, |
Expressing their approval of the efforts of the international community and of interested countries to establish stability in the region, the Heads of State supported the process aimed at bringing about a peaceful settlement in Tajikistan. |
Выражая одобрение усилиям международного сообщества и заинтересованных сторон по установлению региональной стабильности, главы государств поддержали процесс мирного урегулирования в Таджикистане. |
Expressing concern at delays in the demarcation process, the European Union emphasizes the importance of attaining an expeditious implementation of the boundary commission's decision. |
Выражая озабоченность по поводу задержек в рамках процесса демаркации, Европейский союз подчеркивает важность обеспечения скорейшего выполнения решения Комиссии по установлению границы. |
Expressing concern at the regional imbalance in the current composition of the membership of some of the human rights treaty bodies, |
выражая обеспокоенность по поводу региональной несбалансированности нынешнего членского состава некоторых договорных органов по правам человека, |
Expressing its appreciation to the Secretary-General for providing effective and efficient assistance in the establishment of the International Criminal Court, |
выражая признательность Генеральному секретарю за оказание эффективной и действенной помощи в учреждении Международного уголовного суда, |
Expressing gratitude for the valuable support for the Marrakech Process by Governments and major groups, |
выражая благодарность правительствам и основным группам за их ценную поддержку Марракешского процесса, |
Expressing serious concern about the increase in violations of existing agreements and calling on the parties to respect their relevant obligations, |
выражая серьезную обеспокоенность по поводу увеличения числа нарушений действующих соглашений и призывая стороны соблюдать свои соответствующие обязательства, |
Expressing its support for the convening of the Global Summit on Nuclear Security in 2010, |
выражая свою поддержку созыву в 2010 году Глобального саммита по ядерной безопасности, |
Expressing grave concern over the instability in North Africa and the Middle East, the Heads of State call for the earliest possible stabilization of the situation in the region. |
Главы государств, выражая серьезную озабоченность нестабильностью в Северной Африке и на Ближнем Востоке, выступают за скорейшую стабилизацию обстановки в этом регионе. |
Expressing their full conviction that the DDPD is the basis for the settlement of the conflict in Darfur; |
выражая полную убежденность в том, что ДДМД является основой для урегулирования конфликта в Дарфуре; |