I'm sure that everyone in this room joins me in expressing my deepest sympathies to you on the tragic loss of your son. |
Я думаю, каждый из присутствующих присоединится ко мне в выражении глубочайшего соболезнования в связи с трагической гибелью Вашего сына. |
Later, he was charged with publicly criticizing some Government policies and expressing political views opposing the Government. |
Позднее ему предъявили обвинения в публичной критике политики правительства и выражении оппозиционных политических взглядов. |
We join the Non-Aligned Movement in expressing that support. |
Мы присоединяемся к Движению неприсоединения в выражении такой поддержки. |
But I do insist on expressing my gratitude in some manner. |
Но я настаиваю на выражении своей благодарности. |
Now she has to focus on expressing emotion and being herself. |
Сейчас она должна сфокусироваться на выражении эмоции через себя. |
Mrs. EMERSON (Portugal) said that her delegation joined the others in expressing concern about the decision. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что ее делегация присоединяется к другим в выражении обеспокоенности в связи с этим решением. |
The IPU has a leading role to play in expressing the will of the world's peoples. |
МС отведена ведущая роль в выражении воли народов мира. |
We join other delegations in expressing our appreciation for his formidable and most constructive work in East Timor. |
Присоединяемся также к другим делегациям в выражении ему своей признательности за его чрезвычайно трудную и весьма конструктивную работу в Восточном Тиморе. |
We join other delegations in expressing appreciation for the valuable presentations. |
Мы присоединяемся к другим делегациям в выражении признательности за ценные сообщения. |
He joined other speakers in expressing regret for the failure of the WTO Ministerial Conference at Cancún. |
Он присоединяется к другим ораторам в выражении сожаления по поводу провала Конференции министров ВТО в Канкуне. |
It is not even about expressing political support for Azerbaijan's concerns. |
Речь даже не идет о выражении политической поддержки озабоченности Азербайджана. |
We join the Secretary-General in expressing shock and outrage. |
Мы присоединяемся к Генеральному секретарю в выражении потрясения и негодования. |
Tensions would never be reduced by preventing people from expressing ideas about religion and belief. |
Напряженность никогда не будет смягчена, если препятствовать людям в выражении идей, касающихся религии и убеждений. |
He's just not very good at expressing his true feelings. |
Он просто не очень хорош в выражении своих настоящих чувств. |
A draft decision expressing gratitude to the Government of Uruguay and the Government of Switzerland was proposed by many representatives. |
Проект решения о выражении признательности правительству Уругвая и правительству Швейцарии был предложен многими представителями. |
Distance moduli are most commonly used when expressing the distance to other galaxies in the relatively nearby universe. |
Модуль расстояния используется при выражении расстояния до других галактик в относительно близкой части Вселенной. |
We express our decided support for the efforts of those countries undergoing processes of internal pacification and internal reconciliation and we call upon the international community to join us in expressing solidarity. |
Мы заявляем о нашей решительной поддержке усилий стран, осуществляющих процессы установления мира и внутреннего перемирия, и призываем международное сообщество присоединиться к нам в выражении своей солидарности. |
The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland joined other representatives in expressing her thanks to the United States delegation for the very useful information it had provided. |
Представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии присоединилась к другим представителям в выражении своей признательности делегации Соединенных Штатов за представленную ею весьма полезную информацию. |
Civil society will be assisted in elaborating and expressing its expectations towards the Haitian National Police; |
Гражданскому обществу будет оказываться помощь в формулировании и выражении его пожеланий по отношению к Гаитянской национальной полиции; |
I am sure that members will wish to join me in expressing hope for a speedy and peaceful end to the crisis. |
Убежден, что члены Комитета пожелают присоединиться ко мне в выражении надежды на скорейшее и мирное разрешение этой кризисной ситуации. |
I am sure that the Council will join me in expressing gratitude to my Special Representative, Juan Gabriel Valdés, for his distinguished leadership. |
Я убежден в том, что Совет присоединится ко мне в выражении благодарности моему Специальному представителю Хуану Габриэлю Вальдесу за его выдающееся руководство. |
My delegation joins previous speakers in expressing our appreciation to the Secretary-General for his comprehensive report on the work of the Organization and on the implementation of the Millennium Goals. |
Моя делегация присоединяется к предыдущим ораторам в выражении признательности Генеральному секретарю за его всеобъемлющие доклады о работе Организации и об осуществлении намеченных в Декларации тысячелетия задач. |
We join others in expressing our satisfaction at the successful conclusion of a crucial phase in the post-conflict transition process to democracy in the Democratic Republic of the Congo. |
Мы присоединяемся к другим выступавшим в выражении нашего удовлетворения в связи с успешным завершением важнейшей фазы в постконфликтном переходном процессе к демократии в Демократической Республике Конго. |
In a necessary dialogue outside politico-administrative boundaries, stakeholders have a key role to play in expressing the society's expectations and in building consensus. |
В рамках необходимого диалога за пределами политико-административных кругов заинтересованные стороны призваны играть ключевую роль в выражении пожеланий общества и формировании консенсуса. |
The Committee notes that, according to some reports, the Amazigh are prevented from preserving and expressing their cultural and linguistic identity in Tunisia. |
Комитет отмечает, что, по некоторым сведениям, в Тунисе амазиги сталкиваются с трудностями в сохранении и выражении своей культурной и языковой самобытности. |