Expressing concern about the crippling effects of poverty, inequality and disparity all over the globe, |
выражая обеспокоенность по поводу пагубных последствий нищеты, неравноправия и неравенства во всем мире, |
Expressing its grave concern about any action taken by any body, governmental or non-governmental, in violation of the above-mentioned resolutions, |
выражая глубокую озабоченность в связи с любыми действиями, предпринимаемыми любым органом - правительственным или неправительственным - в нарушение вышеупомянутых резолюций, |
Expressing its appreciation for the work of the expert group, |
выражая свою признательность за работу, проделанную Группой экспертов, |
Expressing concern regarding the recent high concentration of Ethiopian troops in the areas adjacent to the TSZ, |
выражая обеспокоенность в связи с большим скоплением в последнее время эфиопских войск в прилегающих к временной зоне безопасности районах, |
Expressing regret that, the Greek Cypriot side unilaterally breached the understanding of mutual cancellation since 2001 of annual military exercises; |
выражая сожаление, что сторона киприотов-греков в одностороннем порядке нарушает договоренность о взаимном прекращении ежегодных военных маневров после 2001 года, |
Expressing concern about the very difficult humanitarian situation in countries of the region, |
выражая озабоченность в связи с очень сложной гуманитарной ситуацией в странах региона, |
Expressing concern that the practice of large-scale pelagic drift-net fishing remains a threat to marine living resources, |
выражая озабоченность тем, что угроза, которую практика масштабного пелагического дрифтерного промысла создает для морских живых ресурсов, сохраняется, |
Expressing its deep concern at the frequency and intensity of extreme weather events and associated natural disasters, |
выражая глубокую обеспокоенность по поводу периодичности и интенсивности экстремальных погодных явлений и связанных с ними стихийных бедствий, |
Expressing its appreciation to those Member States providing troops, civilian police personnel and support elements to UNMISET, |
выражая свою признательность тем государствам-членам, которые предоставили в распоряжение МООНПВТ войска, сотрудников гражданской полиции и вспомогательный персонал, |
Expressing the view of a large group, one speaker commended the Department for its efforts to target products, services and activities, both in terms of relevance and quality. |
Выражая мнение большой группы стран, один из ораторов дал высокую оценку усилиям Департамента по обеспечению адресности его продуктов, услуг и мероприятий, как с точки зрения актуальности, так и в плане их качества. |
Expressing its grave concern about the serious and continuing human rights violations occurring in Turkmenistan, |
выражая свою серьезную обеспокоенность по поводу серьезных нарушений прав человека, которые продолжают совершаться в Туркменистане, |
Expressing its concern about the negative impact of unilateral coercive measures in the field of international relations, trade, investment and cooperation, |
выражая обеспокоенность по поводу негативного воздействия односторонних принудительных мер в области международных отношений, торговли, инвестиций и сотрудничества, |
Expressing deep concern at the prolonged political stalemate, which undermines the development and consolidation of democratic institutions in Haiti, |
выражая глубокую озабоченность по поводу затянувшегося политического тупика, подрывающего развитие и укрепление демократических институтов в Гаити, |
Expressing its appreciation for the work accomplished by the Disarmament Commission in finalizing the text of those guidelines and recommendations, |
выражая свою признательность Комиссии по разоружению за предпринятые ею усилия по доработке текста этих руководящих принципов и рекомендаций, |
Expressing their desire to foster and intensify economic and commercial exchange, through cooperation among businessmen of the South Atlantic region; |
выражая стремление расширять и укреплять свои экономические и торговые обмены путем сотрудничества между деловыми людьми южноатлантического региона, |
Expressing concern over the impact of desertification and drought on affected countries in Central Asia and the Transcaucasus, |
выражая озабоченность в связи с воздействием опустынивания и засухи на затрагиваемые этими явлениями страны Центральной Азии и Закавказья, |
Expressing concern over the continued inadequacy of resources devoted to fostering science and technology for development, |
выражая беспокойство по поводу сохраняющейся недостаточности ресурсов, выделяемых на развитие науки и техники в целях развития, |
Expressing their desire to strengthen and enhance the stability in the region, the two Presidents called upon the leaders in the region to join in these common efforts. |
Выражая свое стремление к укреплению и упрочению стабильности в регионе, оба президента призвали лидеров этого региона присоединиться к этим общим усилиям. |
Expressing its concern that there has been no progress towards a final political solution, |
выражая озабоченность по поводу того, что не достигнуто прогресса на пути к окончательному политическому решению, |
Expressing gratitude to the Republic of Senegal for its active involvement, in particular for the excellent organization of preparatory meetings in Dakar, |
выражая свою признательность Республике Сенегал за ее активное участие, в частности за прекрасную организацию подготовительных совещаний в Дакаре; |
Expressing its appreciation of the continuing efforts made by the Secretary-General to contribute to bringing peace to Somalia, |
выражая свое удовлетворение по поводу постоянных усилий, прилагаемых генеральным секретарем в целях содействия установлению мира в Сомали, |
Expressing concern over the critical funding shortages which may result in suspension of important humanitarian programmes, |
выражая беспокойство по поводу критической нехватки средств, которая может привести к приостановлению осуществления важных гуманитарных программ, |
Expressing great concern over the continued flow of arms into Liberia in violation of Security Council resolution 788 (1992), |
выражая глубокое беспокойство по поводу непрекращающегося потока вооружений в Либерию в нарушение резолюции 788 (1992) Совета Безопасности, |
Expressing serious concern at the conflicts continuing in the region and the disruption of centuries-old political and economic ties and humanitarian contacts, |
выражая серьезную озабоченность продолжающимися в регионе конфликтами и разрывом формировавшихся столетиями политических, экономических связей и гуманитарных контактов, |
Expressing grave concern at the level of factional and ethnic warfare now prevailing in much of Liberia, |
выражая серьезную озабоченность по поводу интенсивности фракционной и межэтнической вооруженной борьбы, захлестнувшей в настоящее время значительную часть Либерии, |