Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выражающих

Примеры в контексте "Expressing - Выражающих"

Примеры: Expressing - Выражающих
Germany asked how Eritrea addresses concerns about the prosecution of persons expressing dissenting views. Германия спросила, каким образом Эритрея решает вызывающие обеспокоенность проблемы, которые касаются преследования лиц, выражающих несогласные мнения.
There were no parties, politicians or informal organizations in Montenegro expressing hatred towards particular ethnic groups. В Черногории не существует партий, политиков или неформальных организаций, выражающих ненависть к определенным этническим группам.
It's about us expressing ourselves. Это из-за нас, выражающих самих себя.
Most Thai words expressing kinship have no direct translations and require additional words. Большинство слов тайского языка, выражающих родство, не переводятся дословно, а нуждаются в дополнениях на языке перевода.
Serious intimidation of any individual expressing a desire to return to Rwanda occurred frequently and was a major deterrent to repatriation. Имели место частые случаи грубого запугивания всех лиц, выражающих желание вернуться в Руанду, что являлось серьезным сдерживающим фактором для репатриации.
Restrictive measures were particularly evident in a number of countries which had seen a rise in electoral support for political parties expressing xenophobic views. Особенно заметными ограничительные меры становились в ряде стран, где возрастала поддержка избирателями политических партий, выражающих ксенофобные взгляды.
The Team responds to requests from countries expressing interest in participating in peacekeeping operations but requiring third-party support. Группа отвечает на запросы стран, выражающих интерес к участию в операциях по поддержанию мира, которые нуждаются в поддержке, предоставляемой третьей стороной.
Public perception of such persons performing certain roles while no longer explicitly expressing those opinions could be a problem for States. Для государств может стать серьезной проблемой сложившееся в обществе отношение к таким людям, исполняющим определенные функции, хотя уже и не выражающих подобные убеждения.
The percentage of field staff expressing satisfaction with services and support from Headquarters is increased. 10.3.1 Увеличение доли сотрудников на местах, выражающих удовлетворенность содействием и поддержкой штаб-квартиры.
Performance measures: percentage of respondents expressing satisfaction with the procurement service Показатели деятельности: процентная доля респондентов, выражающих удовлетворение по поводу закупочных услуг
The increase in the number of countries expressing a desire to participate in the Committee's work was further evidence of the importance and continued urgency of its work. Увеличение числа стран, выражающих желание участвовать в работе Комитета, является еще одним свидетельством важности и неизмененной актуальности его работы.
Increased number of Parties and stakeholders expressing their support for the UNCCD and its instruments in public statements Увеличение числа Сторон и заинтересованных участников, выражающих свою поддержку КБОООН и ее инструментам в официальных заявлениях
The programme is open to other initiatives for the remaining Latin American countries and to other countries expressing interest in collaborating with COMPAL. Данная программа открыта для других инициатив в интересах остальных стран Латинской Америки и для других стран, выражающих интерес к сотрудничеству с КОМПАЛ.
It was also useful to make a distinction between an objection, as such, and mere comments on or interpretations of a reservation or political declarations expressing a negative view on a reservation. Было бы также полезно провести разграничение между возражением как таковым и простыми комментариями или толкованием оговорки или политических заявлений, выражающих отрицательное отношение к оговорке.
China too had imposed severe restrictions on freedom of expression, especially with regard to the rights of minorities and those expressing religious and spiritual beliefs, and measures had been taken to limit the publication and dissemination of information, including over the Internet. Китай также серьезно ограничил свободу выражения своего мнения, особенно в отношении прав меньшинств и лиц, выражающих свои собственные религиозные и духовные убеждения; кроме того, были приняты меры по ограничению публикаций и распространения информации, в том числе через Интернет.
The Special Rapporteur wishes to stress that ideological differences that may exist within a society should not be used as a justification to incite hatred between races, religions and peoples, or to take action against persons expressing views contrary to the establishment. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что возможные расхождения во мнениях по идеологическим вопросам между членами общества не должны использоваться в качестве предлога для разжигания расовой, религиозной или национальной вражды или для принятия мер против лиц, выражающих мнения, не совпадающие с официальной точкой зрения.
The situation with regard to the printed media is considerably better in the Federal Republic of Yugoslavia, which has a variety of publications expressing a broad range of views. Положение с печатными СМИ в Союзной Республике Югославии существенно отличается в лучшую сторону, и в Республике есть множество изданий, выражающих широкий спектр мнений.
Eight political parties and over 300 public associations were registered and operated freely in the country; and more than 12 newspapers expressing a wide range of viewpoints were published. В стране зарегистрировано и свободно функционирует 8 политических партий и более 300 общественных организаций и издается более 12 газет, выражающих различные мнения.
However, it would limit itself to listening to delegations without expressing its own opinion and it reserved the right to revisit the issue at a later date. Однако она ограничит себя заслушиванием делегаций, не выражающих своего собственного мнения, и сохраняет за собой право вернуться к данному вопросу в более поздний срок.
Canada regretted that there had been no substantial improvement in the human rights situation in Cuba over the past year and was deeply concerned that individuals continued to be harassed, detained and imprisoned for expressing their political views. Канада сожалеет по поводу того, что за последние 12 месяцев положение в области прав человека на Кубе не претерпело заметных улучшений, и ее по-прежнему глубоко беспокоит то, что в этой стране продолжают преследовать, задерживать и бросать в тюрьму лиц, выражающих свои политические убеждения.
(b) Increased number of members of the International Narcotics Control Board expressing full satisfaction with the quality and timeliness of substantive services provided by the Secretariat Ь) Увеличение числа членов Международного комитета по контролю над наркотиками, выражающих полное удовлетворение качеством и своевременностью основных услуг, предоставляемых Секретариатом
(b) Increased percentage of staff expressing satisfaction with the working environment, including with programmes that encourage and support mobility Ь) Увеличение доли сотрудников, выражающих удовлетворение условиями труда, в том числе программами, направленными на поощрение и поддержку мобильности
138.233 Provide more information about the detention of journalists and individuals expressing dissenting views so as to address the concerns expressed by the Secretary-General and the Special Rapporteur (Japan); 138.233 представить более подробную информацию о содержании под стражей журналистов и отдельных лиц, выражающих отличные от общепринятых взгляды, в связи с обеспокоенностью, выраженной Генеральным секретарем и Специальным докладчиком (Япония);
Practical measures included the creation by public authorities of lists of NGOs expressing an interest in receiving information on new applications (e.g. the EIA State Bureau in Latvia) and posting notifications on the web site of relevant authorities (e.g. Norway). К числу практических мер относятся подготовка государственными органами перечней НПО, выражающих заинтересованность в получении информации о новых заявках (например, Государственное бюро по ОВОС в Латвии), и размещение уведомлений на веб-сайтах соответствующих органов (например, в Норвегии).
A small number of States, while expressing their willingness to support the first two pillars, are now objecting to the third pillar, that of response. Небольшое число государств, выражающих свою готовность поддержать первые два компонента, в настоящее время возражают против третьего компонента, т.е. против мер реагирования.