Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выражая

Примеры в контексте "Expressing - Выражая"

Примеры: Expressing - Выражая
Expressing concern also that temporary standstills, debt relief and debt restructuring have not been given an adequate role as tools of debt crisis prevention and management to mitigate the impact of the global financial crisis in developing countries, выражая обеспокоенность также по поводу того, что мерам по временной приостановке выплат, облегчению долгового бремени и реструктуризации задолженности не отводится надлежащей роли как инструментам предупреждения и регулирования долгового кризиса в целях смягчения последствий мирового финансового кризиса для развивающихся стран,
Expressing concern further that the amount of resources allocated to low-income countries, as part of the global response to the crisis, is insufficient for them to respond to their external debt problems derived from the crisis, выражая обеспокоенность далее по поводу того, что объем ресурсов, выделяемых странам с низким уровнем дохода в контексте глобального реагирования на кризис, недостаточен для того, чтобы они могли принимать меры по решению обусловленных кризисом проблем своей внешней задолженности,
Expressing its deep concern also at the increasing challenges posed to Member States and to the United Nations system by the combined impacts of current global challenges, including the global economic and financial crisis, climate change and the food crisis, выражая также глубокую обеспокоенность по поводу все более серьезных трудностей, с которыми сталкиваются государства-члены и система Организации Объединенных Наций в результате комбинированного воздействия нынешних глобальных проблем, включая мировой финансово-экономический кризис, изменение климата и продовольственный кризис,
Expressing concern that the current multiple crises aggravate the existing international situation and have a negative impact on the development prospects of developing countries, while threatening to further widen the gap between developed and developing countries, including the technological and income gap, выражая обеспокоенность по поводу того, что нынешние многочисленные кризисы усугубляют сложившуюся международную обстановку и отрицательно сказываются на перспективах развития развивающихся стран, угрожая привести к еще большему увеличению разрыва между развитыми и развивающимися странами, в том числе в уровнях технического развития и доходов,
Expressing concern that threats to the reliable functioning of critical information infrastructures and to the integrity of the information carried over those networks are growing in both sophistication and gravity, affecting domestic, national and international welfare, выражая озабоченность по поводу того, что угрозы надежному функционированию важнейших информационных инфраструктур и целостности информации, передаваемой по этим сетям, приобретают все более изощренный и серьезный характер, отрицательно сказываясь на уровне семейного, национального и международного благополучия,
Expressing profound concern regarding the negative effects of nuclear testing on the sustainability of the ecosystem in the region and about the accumulation of radioactive substances in the soil, which result in wide-ranging and complex consequences that create humanitarian, environmental, social, economic and health problems, выражая глубокую озабоченность по поводу негативных последствий ядерных испытаний для устойчивости экосистемы в регионе и накопления радиоактивных веществ в почве, что становится причиной возникновения широкого круга разнообразных и сложных последствий, порождающих гуманитарные, экологические, социальные, экономические и медицинские проблемы,
Expressing deep concern that the current efforts are not sufficient to alleviate the consequences of nuclear testing, and regarding the fact that only five of the thirty-eight projects identified by the international conference held in Tokyo in 1999 were implemented, выражая глубокую озабоченность по поводу того, что предпринимаемых в настоящее время усилий недостаточно для смягчения остроты последствий ядерных испытаний, а также по поводу того, что из 38 проектов, отобранных международной конференцией, состоявшейся в Токио в 1999 году, выполнены лишь 5,
Expressing its appreciation to the Regional Centre for its organization of meetings, conferences and workshops in the region, held in Yokohama, Japan, from 21 to 23 August 2006 and Jeju Island, Republic of Korea, from 13 to 15 December 2006, выражая признательность Региональному центру за организацию им в регионе совещаний, конференций и семинаров, которые состоялись в Иокогаме, Япония, 21 - 23 августа 2006 года и на острове Чеджудо, Республика Корея, 13 - 15 декабря 2006 года,
Expressing its satisfaction that the parties have met on 18 and 19 June and on 10 and 11 August 2007 under the auspices of the Personal Envoy of the Secretary-General and in the presence of the neighbouring countries and that they have agreed to continue the negotiations, выражая свое удовлетворение в связи с тем, что 18 и 19 июня и 10 и 11 августа 2007 года стороны провели встречи под эгидой Личного посланника Генерального секретаря и в присутствии представителей соседних стран и что они постановили продолжить переговоры,
Expressing frustration with the years of stalemate in the Conference on Disarmament, and looking forward to the Conference again fulfilling its mandate as the world's single multilateral disarmament negotiating forum, выражая глубокое разочарование по поводу многолетнего тупика, сложившегося на Конференции по разоружению, и выражая надежду на то, что Конференция вновь приступит к выполнению своего мандата в качестве единственного в мире многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению,
Expressing its appreciation to the Secretary-General of the United Nations, the Secretary-General of the Conference and the members of the Secretariat for their endeavours in the preparation for and servicing of the Conference, выражая свою признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, генеральному секретарю Конференции и сотрудникам Секретариата за их усилия по подготовке и обслуживанию Конференции,
Expressing its appreciation to the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) for transmitting to it the text of the 2010 edition of the Unidroit Principles of International Commercial Contracts, выражая признательность Международному институту по унификации частного права (УНИДРУА) за передачу ей текста Принципов международных коммерческих договоров УНИДРУА в редакции 2010 года,
Expressing our satisfaction at the measures taken to implement those resolutions and at the progress made in implementing the economic and social development projects decided at the first and second sessions, and emphasizing the need swiftly to complete implementation of the resolutions and remove any obstacles thereto, выражая удовлетворение по поводу принятых мер по выполнению этих резолюций и достигнутого прогресса в осуществлении проектов социально-экономического развития, одобренных на первой и второй сессиях, и подчеркивая необходимость оперативно завершить выполнение резолюций и устранить все мешающие этому препятствия,
Expressing its appreciation of the significant efforts that have been made by the States bordering Syria to assist Syrians who have fled across Syria's borders as a consequence of the violence, and requesting UNHCR to provide assistance as requested by member states receiving these displaced persons, выражая признательность за значительные усилия, предпринимаемые государствами, граничащими с Сирией, в целях оказания помощи сирийцам, перешедшим границу Сирии, спасаясь от насилия, и обращаясь к УВКБ с просьбой о предоставлении помощи, о которой просят государства-члены, принимающие этих перемещенных лиц,
STRESSING the importance of Cooperation and International Assistance in the implementation of the Programme of Action and EXPRESSING their concern at the lack of progress in the implementation of the commitments in the areas of Cooperation and International Assistance in the Program of Action; подчеркивая важное значение сотрудничества и международной помощи в осуществлении Программы действий и выражая озабоченность по поводу отсутствия прогресса в осуществлении обязательств в отношении сотрудничества и международной помощи, изложенных в Программе действий,
Expressing its concern at the fragile situation in the Mano River region, the substantial increase in refugees and the humanitarian consequences for the civilian, refugee and internally displaced populations in the region, выражая озабоченность неустойчивой ситуацией в регионе бассейна реки Мано, существенным увеличением числа беженцев и гуманитарными последствиями для гражданского населения, беженцев и перемещенных внутри страны лиц в этом регионе,
Expressing its appreciation for the progress achieved by the International Law Commission in its elaboration of a draft statute for an international criminal court, and noting the constructive debate in the Sixth Committee pertaining to this question, выражая свое удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого Комиссией международного права в разработке ею проекта статута международного уголовного суда, и отмечая конструктивные прения по данному вопросу в Шестом комитете,
Expressing its concern that, despite the determined efforts undertaken by developing countries in terms of implementing continuous economic reforms and structural adjustments, the burden of debt and debt service of these countries continues to be a major obstacle to their sustained economic growth and sustainable development, выражая обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на решительные усилия развивающихся стран по осуществлению последовательных экономических реформ и структурной перестройки, бремя задолженности и обслуживания долга этих стран по-прежнему является одним из главных препятствий на пути их поступательного экономического роста и устойчивого развития,
Expressing the united view of our countries, which have signed the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, on the need to proclaim Central Asia a nuclear-weapon-free zone, выражая единое мнение наших стран, подписавших Договор о нераспространении ядерного оружия, о необходимости объявления Центральной Азии зоной, свободной от ядерного оружия,
Expressing grave concern at the lack of progress made in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, particularly key paragraphs 157 to 159 of the Programme of Action, выражая серьезную обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в осуществлении Дурбанской декларации и Программы действий, особенно имеющих ключевое значение пунктов 157 - 159 Программы действий,
Expressing its deep concern at the developments of the situation in the Darfur province and the humanitarian crisis faced by the displaced persons and refugees from this province in Chad; выражая глубокую обеспокоенность в связи с изменением ситуации в провинции Дарфур и гуманитарным кризисом, с которым сталкиваются перемещенные лица и беженцы из этой провинции в Чад,
Expressing its full support for the role of the international security forces in assisting the Government of Timor-Leste and UNMIT, in the restoration and maintenance of law and stability, in response to the requests of the Government of Timor-Leste, выражая свою всецелую поддержку роли международных сил безопасности в оказании содействия правительству Тимора-Лешти и ИМООНТ в восстановлении и поддержании правопорядка и стабильности в ответ на просьбы правительства Тимора-Лешти,
Expressing concern also about the growing gap in broadband provision between developed and developing countries, as well as about the new dimensions that the digital divide has taken on, выражая также обеспокоенность по поводу все большего отставания развивающихся стран от развитых в деле внедрения широкополосной связи, а также по поводу возникновения все новых проявлений отставания в сфере цифровых технологий,
Expressing grave concern at the potential loss of biodiversity, and drawing attention to the fact that continued biodiversity loss can have a particularly adverse impact on the poor and other populations that depend on natural resources, выражая серьезную озабоченность по поводу возможной утраты биоразнообразия и обращая внимание на тот факт, что дальнейшая утрата биоразнообразия может особенно пагубно сказаться на положении неимущих и других слоев населения, зависящих от природных ресурсов;
Expressing deep concern that HIV infection significantly increases the risk of maternal mortality and morbidity and that, in countries with high HIV prevalence, AIDS-related complications are one of the leading causes of maternal mortality, выражая глубокую обеспокоенность тем, что ВИЧ-инфекция значительно повышает риск материнской смертности и заболеваемости и что в странах с высокой заболеваемостью ВИЧ осложнения, связанные со СПИДом, являются одной из главных причин материнской смертности,