Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выражая

Примеры в контексте "Expressing - Выражая"

Примеры: Expressing - Выражая
Expressing concern at the continuation of inter-communal fighting, and calling upon the Government to raise awareness and enforce appropriate legal frameworks in the country, and to promote reconciliation, выражая обеспокоенность по поводу продолжения межобщинных столкновений и призывая правительство к повышению информированности и обеспечению соблюдения надлежащих правовых норм в стране и содействию примирению,
Expressing satisfaction with the fact that only $3 million remained outstanding in assessed contributions to the capital master plan, he invited Member States that had not yet done so to submit their payments for the project. Выражая удовлетворение в связи с тем, что сумма задолженности по начисленным взносам в счет генерального плана капитального строительства сохраняется на уровне лишь 3 млн. долл. США, оратор предлагает государствам-членам, еще не сделавшим этого, осуществить платежи в счет реализации проекта.
Expressing concern at the recent decline in official development assistance (ODA) to the least developed countries, he stressed the need for meaningful progress in ODA commitment and delivery. Выражая озабоченность в связи с недавним снижением объема официальной помощи в целях развития (ОПР) для наименее развитых стран, оратор подчеркивает необходимость существенного прогресса в отношении обязательств по предоставлению ОПР и обеспечения их выполнения.
Expressing concern that less than 7 per cent of the region's population from developing countries has access to broadband Internet that is high-speed, reliable and affordable, выражая озабоченность по поводу того, что менее семи процентов населения региона в развивающихся странах имеют доступ к широкополосному высокоскоростному, надежному и недорогостоящему Интернету,
Expressing the unanimous desire to enable the accession by non-ECE countries as soon as possible, выражая единодушное желание как можно скорее сделать возможным присоединение к ней стран, не являющихся членами ЕЭК,
Expressing alarm that acts of terrorism in all forms and manifestations pose a serious threat to the enjoyment of human rights, выражая тревогу в связи с тем, что акты терроризма во всех формах и проявлениях создают серьезную угрозу для пользования правами человека,
Expressing concern about the humanitarian impact of explosive remnants of war, he noted that Italy was actively involved in cooperation and assistance in that area and had allocated more than 12 million euros to mine action programmes. Выражая озабоченность по поводу гуманитарного воздействия взрывоопасных пережитков войны, он отмечает, что Италия принимает активное участие в сотрудничестве и помощи в этой области и выделила более 12 млн. евро для программ противоминной деятельности.
Expressing our willingness to share with Libya our experience of establishing democratic institutions and the rule of law and strengthening civil capacities; выражая наше желание передать Ливии наш опыт в области создания демократических институтов и правового государства, а также укрепления гражданских структур;
Expressing the unanimous desire to allow countries outside the ECE region to become Parties to the Convention and to the Protocol as soon as possible, выражая единодушное желание дать возможность странам, не относящимся к региону ЕЭК, стать Сторонами Конвенции и Протокола в кратчайшее возможное время,
Expressing concern that aviation incidents were the primary cause of safety-related deaths of United Nations personnel in 2011, выражая озабоченность по поводу того, что в 2011 году авиационные происшествия стали основной причиной обусловленной угрозой безопасности гибели сотрудников Организации Объединенных Наций,
Expressing the hope that the discussion during the session had clarified any misunderstandings about his country, he emphasized that France welcomed dialogue, criticism and even challenges, as a driving force of progress in the field of human rights. Выражая пожелание о том, чтобы состоявшийся на этой сессии обмен мнениями позволил устранить ошибочные представления о Франции, он подчеркнул, что Франция воспринимает диалог, критику и даже недовольство в качестве движущей силы прогресса в вопросах прав человека.
Expressing solidarity with States and individuals combating violence against persons belonging to religious minorities, and paying tribute to the commitment of States to prevent these acts, выражая солидарность с государствами и людьми, ведущими борьбу с насилием в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам, и воздавая должное приверженности государств предотвращению таких актов насилия,
Expressing concern at the increase in crime across the ceasefire line and urging both sides to increase cooperation in order to address this issue, выражая озабоченность ростом уровня преступности вдоль линии прекращения огня и настоятельно призывая обе стороны активизировать сотрудничество в целях решения этого вопроса,
Expressing its serious concern at the continued deterioration of the security and humanitarian situation, in particular after the dramatic events that occurred in the West of the country, выражая свою серьезную обеспокоенность продолжающимся ухудшением обстановки в плане безопасности и гуманитарного положения, в частности после драматических событий, которые произошли на западе страны,
Expressing its deep concern over the developments of the situation in the Darfour province and the resulting poor humanitarian and security conditions. выражая свою глубокую озабоченность развитием ситуации в провинции Дарфур и как следствие неблагоприятными гуманитарными условиями и условиями безопасности,
Expressing concerns about the increasing occurrence and destructiveness of forest fires in the regions between the Balkans, Eastern Mediterranean, Near East and Central Asia, выражая озабоченность по поводу увеличения частоты и разрушительности лесных пожаров в регионах Балканского полуострова, Восточного Средиземноморья, Ближнего Востока и Центральной Азии,
Expressing its determination to do everything possible to halt a humanitarian catastrophe, including by taking further action if required, выражая решимость сделать все возможное для того, чтобы остановить гуманитарную катастрофу, в том числе путем принятия дополнительных мер, если потребуется,
Expressing its grave anxiety over reports of violations of the Ceasefire Agreement signed at N'Djamena on 8 April 2004, выражая свою серьезную обеспокоенность в связи с сообщениями о нарушениях Соглашения о прекращении огня, подписанного в Нджамене 8 апреля 2004 года,
Expressing regret that only minimal reforms had been achieved so far, he reiterated the European Union's willingness to support initiatives that might improve the Special Committee's working methods. Выражая сожаление по поводу того, что на данный момент реформы проведены лишь в минимальном объеме, оратор подтверждает готовность Европейского союза поддерживать инициативы, направленные на совершенствование методов работы Специального комитета.
Expressing the group's concern at the continuing disparity among the different official languages on the United Nations website, the speaker urged that all efforts be directed towards addressing this issue. Выражая озабоченность представляемой им группы по поводу сохраняющегося дисбаланса между различными официальными языками на веб-сайте Организации Объединенных Наций, указанный оратор настоятельно призвал приложить все усилия к преодолению данной проблемы.
Expressing its concern over the projected adverse effects of anthropogenic and natural climate change and ocean acidification on the marine environment and marine biodiversity, выражая озабоченность по поводу прогнозируемого негативного воздействия антропогенных и естественно-природных проявлений изменения климата и закисления океана на морскую среду и морское биоразнообразие,
Expressing our firm belief in the CICA process as a facilitator of constructive dialogue through interaction and CBMs for promoting peace and development of our nations; выражая нашу твердую убежденность в процессе СВМДА как средстве для конструктивного диалога через взаимодействие и меры доверия в целях укрепления мира и развития наших государств;
Expressing grave concern at the emergence of new threats to international peace and security in the post-September 11, 2001 period, выражая глубокое беспокойство по поводу возникновения новых угроз международному миру и безопасности в период после 11 сентября 2001 года,
Expressing its concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks directed at the United Nations, выражая обеспокоенность тем, что набранный на местах персонал является особо уязвимым при нападениях на Организацию Объединенных Наций,
Expressing concern at the limited amount of non-earmarked contributions to the UN-Habitat and the United Nations Human Settlements Foundation, выражая озабоченность в связи с ограниченным размером нецелевых взносов для ООН-Хабитат и Фонда Организации Объединенных Наций для населенных пунктов,