Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выражая

Примеры в контексте "Expressing - Выражая"

Примеры: Expressing - Выражая
Expressing the conviction that a framework convention will ensure the utilization, development, conservation, management and protection of international watercourses and the promotion of the optimal and sustainable utilization thereof for present and future generations, выражая убежденность в том, что рамочная конвенция обеспечит использование, освоение, сохранение, управление и защиту международных водотоков и содействие их оптимальному и устойчивому использованию для нынешнего и будущих поколений,
Expressing its appreciation to all those Member States and observer States which have made voluntary contributions to the Special Account established for the financing of the Force for the period prior to 16 June 1993, выражая свою признательность всем тем государствам-членам и государствам-наблюдателям, которые внесли добровольные взносы на Специальный счет, открытый для целей финансирования Сил, за период до 16 июня 1993 года,
Expressing serious concern at the impact on the geographical balance in some parts of the Secretariat of the presence of gratis personnel, in particular in the Department of Peacekeeping Operations, выражая серьезную обеспокоенность по поводу последствий для сбалансированной географической представленности в ряде подразделений Секретариата наличия безвозмездно предоставляемого персонала, в частности в Департаменте операций по поддержанию мира,
Expressing grave concern that, as a consequence of the persistence of such actions, millions of people have been and are being uprooted from their homes as refugees and displaced persons, and emphasizing the urgent need for concerted international action to alleviate their condition, выражая серьезную озабоченность тем, что в результате продолжающегося совершения таких актов миллионы людей изгнаны и изгоняются из своих домов и становятся беженцами и перемещенными лицами, и подчеркивая настоятельную необходимость согласованных международных действий в целях облегчения их положения,
Expressing concern at the threat posed by illicit drug-trafficking to the health and well-being of the populations of their countries and its negative impact on the economy, culture, and the moral principles of society, Выражая озабоченность угрозой, которую несет незаконный оборот наркотиков для здоровья и процветания населения их стран и его отрицательное влияние на экономику, культуру и моральные принципы общества,
"Expressing its grave concern at the serious difficulties in the peace process in Angola, as a result of delays in the implementation of the Lusaka Protocol, which are hampering efforts for economic rehabilitation and national reconstruction as well as regional development projects"; "выражая глубокую обеспокоенность серьезными трудностями в мирном процессе в Анголе, вызванными задержками с осуществлением Лусакского протокола, которые препятствуют усилиям по восстановлению экономики и реконструкции страны, а также осуществлению проектов регионального развития";
Expressing concern about the restrictions placed upon the freedom of movement of UNFICYP in the northern part of the island, as described in paragraph 27 of the report of the Secretary-General of 7 June 1996, выражая обеспокоенность по поводу ограничений на свободу передвижения ВСООНК в северной части острова, как об этом говорится в пункте 27 доклада Генерального секретаря от 7 июня 1996 года,
Expressing its appreciation of the positive initiatives submitted by the Jamahiriya to solve the problem and its acceptance of Security Council resolution 731 (1992), under its national sovereignty and the norms of international law, выражая свою признательность по поводу позитивных инициатив Джамахирии, направленных на решение проблемы, и их принятия Советом Безопасности в резолюции 732 (1992), с учетом ее национального суверенитета и норм международного права,
Expressing its concern over the dominant role of large private industry groups in biotechnology, particularly in agriculture, pharmaceutical and health care, whose interests may lead to the control and prevention of dissemination of research knowledge that could benefit mankind, выражая свою озабоченность в связи с доминирующей ролью крупных частных промышленных групп, занимающихся биотехнологией, особенно в сельском хозяйстве, фармацевтической промышленности и здравоохранении, интересы которых могут привести к контролю и недопущению распространения научных знаний, которыми могло бы воспользоваться человечество,
Expressing its deep concern that efforts to reduce global poverty, in particular in the developing countries, have been severely constrained by the slowdown in the global economy, negative effects of globalization, financial crises and declining commodity prices, выражая свое глубокое беспокойство тем, что усилия по сокращению масштабов нищеты в мире, в частности в развивающихся странах, были сильно ограничены из-за замедления темпов роста мировой экономики, негативных последствий глобализации, финансовых кризисов и падения цен на сырьевые товары,
Expressing concern that the entire population of Kosovo has been affected by the conflict, and stressing that each of the national minorities there must benefit from their full and equal rights, выражая озабоченность тем, что все население Косово было затронуто конфликтом, и подчеркивая, что каждое национальное меньшинство там должно пользоваться всеми равными правами,
Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on racial, national, ethnic, religious or gender grounds, выражая свою глубокую обеспокоенность произвольным лишением отдельных лиц или групп лиц их гражданства, особенно по признаку расы, национального, этнического происхождения, религии или пола,
Expressing its concern at the disregard of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the irregular expenditure being incurred by the Secretariat on a number of gratis personnel, выражая свою озабоченность по поводу пренебрежения Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и нерегулярных расходов, которые несет Секретариат в связи с рядом сотрудников, предоставленных на безвозмездной основе,
Expressing its appreciation to the Intergovernmental Panel on Climate Change for its excellent work in preparing the Third Assessment Report, and encouraging parties to make full use of the information contained therein, выражая признательность Межправительственной группе по изменению климата за ее великолепную работу по подготовке третьего доклада об оценке и рекомендуя сторонам в полной мере использовать содержащуюся в нем информацию,
Expressing concern at the recent economic slowdown, particularly its adverse impact on the economies of developing countries, which could hinder the realization of agreed development goals, in particular the eradication of poverty, выражая озабоченность в связи с наблюдаемым в последнее время снижением темпов экономического роста, особенно его негативным воздействием на экономику развивающихся стран, что может затруднить реализацию согласованных целей в области развития, в частности искоренение нищеты,
Expressing deep condolences to the families of the victims of the heinous acts of terrorism of 11 September 2001, as well as solidarity with the Government and people of the host country, выражая глубокое соболезнование семьям жертв чудовищных актов терроризма, совершенных 11 сентября 2001 года, а также солидарность с правительством и народом страны пребывания,
Expressing concern at the fact that developing countries have made net outward transfers of financial resources over the last five years and underlining the need for measures at the national and international levels to reverse this trend, выражая обеспокоенность по поводу того, что за последние пять лет отмечался чистый отток финансовых ресурсов из развивающихся стран, и подчеркивая необходимость принимать на национальном и международном уровнях меры к обращению этой тенденции вспять,
Expressing concern at the great number of reports that are overdue and that continue to be overdue, in particular initial reports, which constitutes an obstacle to the full implementation of the Convention, выражая озабоченность по поводу большого числа докладов, в частности первоначальных, которые были просрочены и остаются просроченными, что препятствует полному осуществлению Конвенции,
Expressing its appreciation to the independent expert for the quality of her report as well as the recommendations contained therein and to the Government of Liberia for its valuable cooperation with her and with the Commission, выражая признательность независимому эксперту за высокое качество ее доклада и за содержащиеся в нем рекомендации, а также правительству Либерии за его ценное сотрудничество с экспертом и с Комиссией,
Expressing regret that the peacekeeping efforts of the United Nations, the regional organizations and individual countries to promote negotiations between the opposing parties in Afghanistan have not yet achieved positive results, выражая сожаление, что миротворческие усилия Организации Объединенных Наций, региональных организаций и отдельных стран, направленные на налаживание переговорного процесса между противоборствующими сторонами в Афганистане, пока не дали конкретных результатов;
Expressing its appreciation to the Executive Board for the successful accomplishment of all elements of the work programme stipulated in decision 17/CP. and for its efforts to provide for dialogue and the exchange of information with the public, выражая свою признательность Исполнительному органу за успешное выполнение всех элементов программы работы, предусмотренных в решении 17/СР., и за его усилия по налаживанию диалога и обмена информацией с общественностью,
GE.-30597 Expressing gratitude to Switzerland for its initiative to launch a negotiation process with a view to drawing up the Protocol, following the accident at Baia Mare, Romania, in 2000, and to Greece for its chairmanship of the Intergovernmental Working Group on Civil Liability, выражая признательность Швейцарии за ее инициативу начать процесс переговоров в целях разработки Протокола после аварии, произошедшей в 2000 году в Бая-Маре (Румыния), а также Греции за выполнение функций председателя Межправительственной рабочей группы по гражданской ответственности,
Expressing concern about the trade negotiations in the World Trade Organization, he stressed the commitment undertaken at the Doha Ministerial Conference to place the interests of the developing countries at the heart of negotiations and to make the new round of negotiations a "development round". Выражая озабоченность по поводу переговоров в рамках Всемирной торговой организации, он подчеркивает обязательство, принятое на Конференции министров в Дохе, о том, чтобы в первую очередь учитывать интересы развивающихся стран в ходе переговоров и чтобы сделать новый раунд переговоров «раундом развития».
Expressing its appreciation to the Government of Jamaica for hosting the first workshop of the Alliance of Small Island States on trade, sustainable development and small island developing States from 12 to 15 December 2001, выражая признательность правительству Ямайки за проведение у себя в стране первого практикума Альянса малых островных государств по торговле, устойчивому развитию и малым островным развивающимся государствам 12-15 декабря 2001 года,
Before me is the text of Security Council resolution 822, which reads in part as follows: "The Security Council, "Expressing its serious concern at the deterioration of the relations between the Republic of Armenia and the Republic of Azerbaijan". Передо мной текст резолюции Совета Безопасности 822, в одной из частей которого сказано: «Совет Безопасности, выражая глубокую озабоченность в связи с ухудшением отношений между Республикой Армения и Республикой Азербайджан».