Expressing its concern at the security problems faced by Haitian society, some of which are to the difficult social and economic conditions and which both account for and result from the limitations of the judicial and police systems, as indicated in the report of the independent expert, |
выражая свою озабоченность в связи с проблемами в области безопасности, стоящими перед гаитянским обществом, некоторые из которых объясняются тяжелыми социально-экономическими условиями и которые ведут к ограничениям в деятельности судебной и полицейской системы или являются их следствием, как отмечается в докладах независимого эксперта, |
Expressing its appreciation to those States which have supported the United Nations Observer Mission in Liberia and those which have contributed to the United Nations Trust Fund for Liberia, |
выражая свою признательность тем государствам, которые оказывают поддержку Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии, и тем государствам, которые вносят взносы в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Либерии, |
Expressing its appreciation to the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their continued efforts in coordinating, planning and implementing humanitarian and other assistance in cooperation with the Transitional Authority, |
выражая признательность Специальному представителю Генерального секретаря по Афганистану и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их неустанные усилия по координации, планированию и оказанию гуманитарной и иной помощи в сотрудничестве с Переходным органом, |
Expressing its deep concern at all violations and abuses of human rights and international humanitarian law, in particular those alleged violations referred to in the report of the Secretary-General, |
выражая свою глубокую обеспокоенность в связи со всеми нарушениями прав человека и международного гуманитарного права, в особенности в связи с предполагаемыми нарушениями, о которых говорится в докладе Генерального секретаря, |
Expressing its gratitude to the Government and people of South Africa for hosting the Conference, for the excellent arrangements, for the hospitality extended to all participants and for its vital leadership during the whole process of the Conference, |
выражая признательность правительству и народу Южной Африки за проведение Конференции, за превосходную организацию, гостеприимство, проявленное в отношении всех участников, и выполнение крайне важной руководящей роли в течение всего процесса Конференции, |
Expressing its appreciation and strong support for the ongoing efforts of the Secretary-General, his Special Representative and the head of the United Nations Special Mission to Afghanistan to promote peace and a lasting political settlement in Afghanistan, |
выражая признательность Генеральному секретарю, его Специальному представителю и главе Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане за их нынешние усилия по содействию установлению мира и прочному политическому урегулированию в Афганистане и решительно поддерживая эти усилия, |
Expressing concern over the sharp decline in the prices of the raw materials, particularly those produced and exported by the least developed countries; as well as over the marginalisation of the LDCs in the world economy. |
выражая озабоченность в связи с резким снижением цен на сырьевые товары, особенно на товары, производимые и экспортируемые наименее развитыми странами, а также в связи с маргинализацией НРС в мировой экономике, |
Expressing concern regarding the overall financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crime and reaffirming the request to the Secretary-General to submit proposals in his proposed programme budget for the biennium 2012-2013 to ensure that the Office has sufficient resources to carry out its mandate, |
выражая озабоченность относительно общего финансового положения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и подтверждая обращенную к Генеральному секретарю просьбу представить предложения в своем предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, чтобы обеспечить наличие у Управления достаточных ресурсов для выполнения своего мандата, |
Expressing its conviction that no country graduating from the least developed countries category should have its positive development disrupted or reversed, but that it should be able to continue and sustain its progress and development, |
выражая свою убежденность в том, что исключение стран из перечня наименее развитых не должно приводить к срыву или обращению вспять процесса их поступательного развития и что эти страны должны быть в состоянии добиваться дальнейшего поступательного прогресса и развития, |
Expressing appreciation for the efforts of the Secretary-General and his Personal Representative, the United Nations Country Team including the Office of the High Commissioner for Human Rights and other United Nations representatives in Nepal, |
выражая признательность за усилия Генерального секретаря и его Личного представителя, страновой группы Организации Объединенных Наций, включая Управление Верховного комиссара по правам человека, и других представителей Организации Объединенных Наций в Непале, |
Expressing concern at the increasing threat to the local population, national security forces, international military and international assistance efforts by extremist activities and stressing the importance of the security and safety of the United Nations staff, |
выражая обеспокоенность по поводу растущей угрозы экстремистской деятельности для местного населения, национальных сил безопасности, международных военнослужащих и международных усилий по оказанию помощи и подчеркивая важность обеспечения безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций, |
Expressing deep concern over the disproportionate negative impact on women of the multiple interrelated and mutually exacerbating current global crises, in particular the world financial and economic crisis, the volatile energy prices, the food crisis and the challenges posed by climate change, |
выражая глубокую озабоченность в связи с непропорционально значительным негативным влиянием, которое оказывают на положение женщин многочисленные взаимосвязанные и взаимно усиливающие нынешние глобальные кризисы, в частности мировой финансово-экономический кризис, неустойчивость цен на энергоносители, продовольственный кризис и проблемы, вызываемые изменением климата, |
Expressing its firm conviction that the international regime on the non-proliferation of nuclear weapons should be maintained and recalling that the DPRK cannot have the status of a nuclear-weapon state in accordance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, |
выражая свою твердую убежденность в необходимости поддержания международного режима нераспространения ядерного оружия и напоминая, что в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия КНДР не может иметь статус государства, обладающего ядерным оружием, |
Expressing its concern that the financial crisis has aggravated the existing poverty in the countries affected and placed a large number of people once again in conditions of poverty in the developing countries affected either directly or indirectly by the crisis, |
выражая свою озабоченность по поводу того, что финансовый кризис усугубил существующую проблему нищеты в странах, затронутых кризисом, и послужил причиной того, что значительное число людей в развивающихся странах, прямо или косвенно затронутых кризисом, вновь оказалось в условиях нищеты, |
Expressing concern that the security situation in Tajikistan remains volatile with, in particular, a high level of violence in the central part of the country, although large parts of the country are relatively calm, |
выражая озабоченность в связи с тем, что положение в области безопасности в Таджикистане остается неустойчивым, в частности в связи с высоким уровнем насилия в центральной части страны, хотя обстановка на значительной части территории страны относительно спокойная, |
and expressing its appreciation therefor, |
и выражая признательность за ее представление, |
Expressing appreciation for the efforts of the Government of Sri Lanka in facilitating the visit of a technical mission from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and encouraging the Government to increase its dialogue and cooperation with the Office of the High Commissioner, |
выражая признательность за усилия правительства Шри-Ланки в содействии посещению технической миссии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и призывая правительство расширять диалог и сотрудничество с Управлением Верховного комиссара, |
Expressing its concern about the stoppage of the peace process on the Syrian and Lebanese tracks, and hoping that the commitments and guarantees reached during the previous talks will be respected in order that the talks may resume as soon as possible on both tracks, |
выражая обеспокоенность по поводу остановки мирного процесса по сирийскому и ливанскому направлениям и выражая надежду на то, что обязательства и гарантии, согласованные в ходе предыдущих переговоров, будут соблюдаться, с тем чтобы как можно скорее возобновить переговоры по обоим направлениям, |
Expressing appreciation to donor countries and organizations, United Nations agencies, funds and programmes, the specialized agencies and related organizations mentioned in the report of the Secretary-General for their contribution to the rehabilitation of the Semipalatinsk region, |
выражая признательность странам-донорам и организациям-донорам, учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, ее специализированным учреждениям и связанным с нею организациям, упомянутым в докладе Генерального секретаря, за их вклад в реабилитацию Семипалатинского региона, |
Expressing its appreciation for the work of Mr. Ibrahim Gambari as the Joint African Union-United Nations Special Representative for Darfur and Head of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, and welcoming the appointment of Mr. Mohamed Ibn Chambas, |
выражая признательность гну Ибрахиму Гамбари за его работу на посту Единого специального представителя Африканского союза - Организации Объединенных Наций по Дарфуру и главы Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре и приветствуя назначение г-на Мохамеда ибн Чамбаса, |
Expressing its appreciation to the African Union, the Pacific Islands Forum, the Caribbean Community and other regional organizations for the continued cooperation and assistance they have extended to the specialized agencies and other organizations of the United Nations system in that regard, |
выражая свою признательность Африканскому союзу, Форуму тихоокеанских островов, Карибскому сообществу и другим региональным организациям за содействие и помощь, которые они постоянно оказывают в этой связи специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций, |
Expressing its appreciation to the Government of the Russian Federation for the valuable support it provided in the process of developing the intergovernmental agreement on dry ports, including the convening of the expert group meeting, the subregional meetings and the Ad hoc Intergovernmental Meeting, |
выражая свою признательность правительству Российской Федерации за ценную поддержку, оказанную им в процессе подготовки межправительственного соглашения о «сухих портах», включая проведение совещания группы экспертов, субрегиональных совещаний и Специального межправительственного совещания, |
Expressing its appreciation to the International Chamber of Commerce for transmitting to it the revised text of 'Uniform Rules for Demand Guarantees', which was approved by the Executive Board of the International Chamber of Commerce on 3 December 2009, with effect from 1 July 2010, |
выражая свою признательность Международной торговой палате за передачу ей пересмотренного текста Унифицированных правил для гарантий по требованию, который был одобрен Исполнительным советом Международной торговой палаты З декабря 2009 года, со вступлением их в силу с 1 июля 2010 года, |
Expressing serious concern at the findings of the Panel of Experts about the actions of the Government of Liberia, including the evidence that the Government of Liberia continues to breach the measures imposed by resolution 1343 (2001), particularly through the acquisition of arms, |
выражая серьезную обеспокоенность по поводу выводов Группы экспертов в отношении действий правительства Либерии, в том числе доказательств того, что правительство Либерии продолжает нарушать меры, введенные резолюцией 1343 (2001), в частности путем приобретения оружия, |
Expressing its strong commitment to the implementation of the Afghanistan Compact and the annexes thereto, launched at the London Conference on Afghanistan held on 31 January and 1 February 2006, which provide the framework for the partnership between the Government of Afghanistan and the international community, |
выражая свою твердую приверженность осуществлению Соглашения по Афганистану и приложений к нему, принятых на Лондонской конференции по Афганистану, проведенной 31 января и 1 февраля 2006 года, в которых определяются рамки партнерства между правительством Афганистана и международным сообществом, |