Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выразив

Примеры в контексте "Expressing - Выразив"

Примеры: Expressing - Выразив
He invited Governments to offer comments on the report, expressing the hope that it could be endorsed at this session. Он предложил правительствам высказать свои замечания по докладу, выразив надежду на то, что представленный доклад будет одобрен уже на этом заседании.
The Platform is open to States Members of the United Nations, who may become members by expressing their intent to do so. Платформа открыта для государств - членов Организации Объединенных Наций, которые могут стать членами, выразив соответствующее намерение.
However, the Judges adopted this rule after expressing concerns about the media poisoning the well. Однако судьи приняли это правило, выразив озабоченность по поводу распространения в средствах массовой информации необъективных мнений.
A number of observers raised issues, expressing the hope that they could be discussed in a contact group. Ряд наблюдателей подняли несколько вопросов, выразив надежду на их возможное рассмотрение в рамках контактной группы.
The Chair opened the joint segment of the Steering Committee, expressing his appreciation for the close cooperation between UNESCO and ECE. Председатель открыл совместный сегмент совещания Руководящего комитета, выразив свою признательность за тесное сотрудничество, налаженное между ЮНЕСКО и ЕЭК.
The Ministry of Foreign Affairs issued a statement expressing belief in the innocence of one of the accused. С заявлением выступило министерство иностранных дел, выразив убежденность в невиновности одного из арестованных.
Poland encouraged cooperation with international instruments, expressing concern about executions and discrimination against vulnerable groups. Польша поддержала сотрудничество с международными механизмами, выразив озабоченность по поводу казней и дискриминации в отношении уязвимых групп.
The Human Rights Committee has confirmed that position by expressing concern at cases of widespread corruption in the justice system. Комитет по правам человека подтвердил эту позицию, выразив озабоченность в связи со случаями широко распространенной коррупции в системе правосудия.
The UN-Women Deputy Executive Director concluded the meeting by expressing appreciation for the strong emphasis on gender and results in the quadrennial comprehensive policy review. Заместитель Директора-исполнителя Структуры «ООН-женщины» закрыл заседание, выразив признательность за решительный упор, сделанный в решениях по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики на гендерную проблематику и на обеспечение результативности деятельности.
Numerous participants, expressing appreciation for the joint working paper, drew attention to existing international and national legal norms and jurisprudence reflecting the concept. Многие участники, выразив признательность авторам за подготовку совместного рабочего документа, обратили внимание на действующие международно-правовые и национальные нормы и судебную практику, в которых нашла свое отражение эта концепция.
After expressing their desire for the further development of bilateral relations, the sides emphasized the need to intensify trade and economic cooperation. Выразив стремление к дальнейшему развитию двусторонних отношений, Стороны подчеркнули необходимость углубления торгово-экономического сотрудничества.
In March 1882 he returned to Italy, expressing a will to take part in the imminent electoral campaign. В марте 1882 года он вернулся в Италию, выразив желание участвовать в надвигающейся выборной кампании.
He's given a statement expressing his deep and sincere remorse for the actions of his employee. Он дал показания, выразив своё глубокое и искреннее сожаление действиями своего сотрудника.
Participants from both sides found common cause expressing their doubts about American policies. Участники с обеих сторон заняли схожую позицию, выразив свои сомнения в отношении политики США.
On 18 June 1999, Ackah anonymously telephoned Brent social services, expressing concern over Climbié's situation. 18 июня 1999 года Ака анонимно позвонила в Брентский центр социальных услуг, выразив озабоченность ситуацией с Климби.
The Minister for Overseas Departments and Territories then made a statement to the press expressing his regret and surprise. Тогда министр по делам заморских департаментов и территорий сделал заявление для печати, выразив свое сожаление и непонимание.
The CHAIRPERSON, after expressing her appreciation for the comprehensive information provided in the report, invited members to ask general questions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выразив свою признательность за представление в докладе всеобъемлющей информации, предлагает членам задать вопросы общего характера.
While expressing doubts about UNITA's commitment to peace, the President and other senior officials reiterated that the Government had renounced the military option. Выразив сомнение относительно приверженности УНИТА делу мира, президент и другие старшие должностные лица вновь заявили о том, что правительство отказывается от военного решения конфликта.
The President closed the meeting by expressing his satisfaction with the positive results and the high level of discussions. Председатель закрыл заседание, выразив удовлетворение позитивными результатами и конструктивностью обсуждений.
The OSCE delegation opened the meeting by expressing the Chairman-in-Office's deep concern over the continued violence in Kosovo. Делегация ОБСЕ открыла совещание, выразив глубокую озабоченность действующего Председателя по поводу продолжающегося применения насилия в Косово.
Many member and observer delegations referred to the issue of internal displacement in Colombia, expressing concern over the situation. Многие делегации, имеющие статус членов и наблюдателей, остановились на вопросе о внутренних перемещениях населения в Колумбии, выразив обеспокоенность по поводу возникшей ситуации.
That delegation also questioned the partnership of UNCDF with local government in good governance interventions, expressing concern that communities may be neglected. Он также задал вопрос о сотрудничестве ФКРООН с местными органами власти в связи с осуществлением мероприятий по рациональному управлению, выразив озабоченность по поводу того, что общинам могут не уделять должного внимания.
Another delegation, while expressing concern regarding the resource projection for 2000-2001, asked for an explanation of the basis of the projection. Другая делегация, выразив обеспокоенность по поводу прогнозируемого объема ресурсов на 2000-2001 годы, попросила представить разъяснения относительно базы, использовавшейся для разработки этого прогноза.
I cannot conclude without expressing thanks on behalf of Afghanistan to all those States sponsors the draft resolution on Afghanistan. Не могу закончить это выступление, не выразив от имени Афганистана признательности всем государствам, выступившим в роли авторов проекта резолюции по Афганистану.
After expressing his gratitude to the staff of the Secretariat and its various services for their efficiency, he declared the session closed. Выразив свою признательность персоналу Секретариата и различным службам за их эффективную работу, он объявляет сессию закрытой.