Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выражая

Примеры в контексте "Expressing - Выражая"

Примеры: Expressing - Выражая
Expressing its grave concern regarding the border conflict between Ethiopia and Eritrea and the resumption of hostilities between the parties, выражая свою глубокую озабоченность по поводу пограничного конфликта между Эфиопией и Эритреей и возобновления боевых действий между сторонами,
Expressing its concern at the persistent tension and continuing military activities in parts of the Mediterranean that hinder efforts to strengthen security and cooperation in the region, выражая озабоченность по поводу сохранения напряженности и продолжения военной деятельности в отдельных частях Средиземноморья, которые препятствуют усилиям по укреплению безопасности и сотрудничества в этом районе,
Expressing its appreciation to the Regional Centre for its organization of substantive regional meetings at Kathmandu and at Jakarta in 1998, выражая признательность Региональному центру за организацию им в 1998 году региональных совещаний по вопросам существа в Катманду и Джакарте,
Expressing concern that the Board departed on several occasions from its long-established practice of reaching decisions by consensus, выражая озабоченность по поводу того, что Правление в ряде случаев отходило от своей давно сложившейся практики принятия решений консенсусом,
Expressing its concern about the recent increase in tensions, especially in the north-eastern provinces, and the attacks by UNITA on posts and personnel of the Verification Mission, выражая свою озабоченность по поводу роста в последнее время напряженности, особенно в северо-восточных провинциях, и нападений УНИТА на посты и персонал Контрольной миссии,
Expressing regret that, during the past three months, progress in the peace process has been very slow, выражая сожаление в связи с тем, что в течение последних трех месяцев прогресс в мирном процессе был весьма медленным,
Expressing the hope that the Haitian people will shortly be able to express themselves once again through free, honest and transparent elections, выражая надежду на то, что народ Гаити вскоре вновь сможет высказать свое мнение посредством свободных, честных и открытых выборов,
Expressing concern that the security situation in Tajikistan remains precarious, and that the humanitarian situation has continued to deteriorate, выражая обеспокоенность тем, что положение в области безопасности в Таджикистане остается неустойчивым и что гуманитарная ситуация продолжает ухудшаться,
Expressing its concern about the poor representation of women in economic decision-making, including in the formulation of monetary and fiscal policies as well as rules governing pay, выражая свою озабоченность по поводу низкой представленности женщин в процессе принятия экономических решений, включая разработку валютно-финансовой политики и норм, регулирующих оплату труда,
Expressing concern about the safety and security of UNOMIG and CIS personnel and stressing the importance it attaches to their freedom of movement, выражая озабоченность в отношении охраны и безопасности персонала МООННГ и СНГ и подчеркивая то значение, которое он придает его свободе передвижения,
Expressing grave concern over the widening technological gap between the developing and developed countries, particularly in the area of information and communication technology which is shaping the contours of globalization, выражая глубокую обеспокоенность увеличением технологического разрыва между развивающимися и развитыми странами, особенно в области информационной и коммуникационной технологии, которая определяет контуры глобализации,
Expressing concern about the increasing economic disparities within and among countries and its negative impact on the national and international efforts to eradicate poverty, выражая беспокойство по поводу усиления экономического неравенства в странах и среди них и его негативного влияния на национальные и международные усилия по ликвидации нищеты,
Expressing its appreciation to the developed countries that have reached the target of 0.7 per cent of their gross national product for overall official development assistance, выражая признательность развитым странам, которые достигли целевого показателя совокупного объема официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от их валового национального продукта,
Expressing its appreciation for the ongoing important work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and its field operation in the region, выражая свою признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека за проводимую им важную работу и за его полевую операцию в этом регионе,
Expressing serious concern at the geographical imbalance in some parts of the Secretariat, in particular in the Department of Peacekeeping Operations, because of the presence of gratis personnel, выражая серьезную озабоченность географическим дисбалансом в некоторых подразделениях Секретариата, в частности в Департаменте операций по поддержанию мира, из-за присутствия безвозмездно предоставляемого персонала,
Expressing deep concern about the persistence of problems and defects in the financial administration and management of the United Nations observed by the Board of Auditors, выражая глубокую обеспокоенность по поводу отмеченного Комиссией ревизоров сохранения проблем и недостатков в сфере финансовой администрации и управления в Организации Объединенных Наций,
Expressing its appreciation to the informal working group established pursuant to resolution 1265 (1999) for its work, выражая свою признательность неофициальной Рабочей группе, учрежденной во исполнение резолюции 1265 (1999), за ее работу,
Expressing our concern at the limitations of the various international instruments in effectively protecting the legitimate interests of the countries of origin of biodiversity, выражая нашу озабоченность по поводу ограниченности возможностей различных международных механизмов, призванных эффективным образом защищать законные интересы стран, происхождения ресурсов биологического разнообразия, и
Expressing its deep concern at the dire consequences of the conflict for the humanitarian and human rights situations, выражая свою глубокую озабоченность тяжелыми последствиями конфликта для гуманитарного положения и положения в области прав человека,
Expressing concern at the overrepresentation of Maori and Pacific people in the prison population and more generally at every stage of the criminal justice system, CERD recommended that New Zealand enhance efforts to address this problem and consider it as a matter of high priority. Выражая обеспокоенность в связи с перепредставленностью маори и жителей Тихоокеанских островов среди заключенных и в целом на каждой стадии системы уголовного правосудия, КЛРД рекомендовал Новой Зеландии активизировать усилия по решению этой проблемы, рассматривая этот вопрос в качестве первоочередного71.
Expressing appreciation to the Secretariat for the efforts made to introduce through a pilot project an electronic meeting system ("Paperless Committee"), выражая признательность Секретариату за предпринятые усилия по внедрению в рамках экспериментального проекта электронной системы обслуживания заседаний («Безбумажный комитет»),
Expressing concern at the decline in the level of extrabudgetary resources, which financed a very large proportion of activities, she asked what measures were envisaged. Выражая озабоченность сокращением объема внебюджетных ресурсов, за счет которых финансируется весьма значительная часть мероприятий, оратор просит пояснить, какие меры предполагается принять для решения этой проблемы.
Expressing concern at the damaging consequences of floods and drought that have occurred in various parts of the Sudan in recent years, выражая озабоченность по поводу пагубных последствий наводнений и засух, имевших место в различных частях Судана в последние годы,
Expressing satisfaction with the role accorded to international standardization in the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe and at follow-up CSCE Conferences; выражая удовлетворение ролью, которая отводится международной стандартизации в Заключительном акте Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе и на последующих конференциях в рамках СБСЕ,
Expressing its deep anxiety over the external debts of the developing Member States which have been increasing at an alarming rate for the last few years; выражая свою глубокую тревогу в связи с высоким уровнем внешнего долга развивающихся государств-членов, который в последние несколько лет увеличивается тревожными темпами,