Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выражая

Примеры в контексте "Expressing - Выражая"

Примеры: Expressing - Выражая
Expressing its appreciation for the continued efforts of the Secretary-General in bringing the World Solar Programme 1996 - 2005 to the attention of relevant sources of funding and technical assistance, выражая признательность Генеральному секретарю за его неустанные усилия по доведению информации о Всемирной программе по солнечной энергии на 1996 - 2005 годы до сведения соответствующих источников финансирования и технической помощи,
Expressing its appreciation of the initiatives of the United Nations Development Fund for Women to combat violence against women at the international, national and regional levels, выражая свою признательность за инициативы Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, направленные на борьбу с насилием в отношении женщин на международном, национальном и региональном уровнях,
Expressing appreciation to the Government of Malaysia for its continued material and financial support aimed at covering the operational expenses of the University and the construction of its new campus; выражая признательность правительству Малайзии за оказание постоянной материальной и финансовой поддержки, которая используется для покрытия оперативных расходов Университета и строительства нового студенческого городка,
Expressing its appreciation for the effective and dedicated service rendered to the United Nations by Mr. Kofi Annan during his first term of office, выражая признательность г-ну Кофи Аннану за его эффективную и самоотверженную работу на благо Организации Объединенных Наций в течение его первого срока полномочий,
Expressing serious concern at the increase in illegal, unreported and unregulated fishing, and recognizing the importance of strengthening cooperation to combat such activities, particularly through the relevant regional fisheries management organizations and arrangements, выражая серьезную обеспокоенность в связи с увеличением масштабов незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и признавая важность укрепления сотрудничества в борьбе с такой деятельностью, особенно через посредство соответствующих региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей,
Expressing satisfaction that the people of the northern regions of Somalia, despite all difficulties, continue to enjoy relative peace and stability, as well as the provision of basic services, выражая удовлетворение по поводу того, что народ северных районов Сомали, несмотря на все трудности, продолжает жить в условиях относительного мира и стабильности, а также обеспечения основных услуг,
Expressing its strong support for the role played by the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) in the implementation of its mandate, выражая решительную поддержку той роли, которую Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) играет в порядке осуществления своего мандата,
Expressing its outrage at the reported attacks in Betun, West Timor on 7 September 2000, in which a number of refugees reportedly have been killed, выражая негодование по поводу нападений, которые, как сообщается, имели место 7 сентября 2000 года в Бетуне (Западный Тимор) и во время которых было, судя по сообщениям, убито несколько беженцев,
Expressing its serious concern that the economic costs to society of such land-based activities are enormous and are further increased by the delay in implementing appropriate control measures, выражая свою серьезную озабоченность по поводу непомерных экономических издержек такой осуществляемой на суше деятельности для общества и их дальнейшего роста, обусловленного задержкой осуществления надлежащих мер по контролю,
Expressing its appreciation to those Governments that have increased their contributions to the Environment Fund, trust funds and counterpart contributions since 1998, выражая свою признательность тем правительствам, которые увеличили свои взносы в Фонд окружающей среды и целевые фонды и свои параллельные взносы за период после 1998 года,
Expressing its serious concern that the economic costs to society are enormous and are escalating by the slow action taken to control land-based activities, выражая свою серьезную обеспокоенность по поводу соответствующих непомерных экономических издержек для общества и их дальнейшего роста, обусловленного медленным принятием мер регулирования в отношении осуществляемой на суше деятельности,
Expressing concern about the continued suspension of the Doha Round, he urged the major trading countries to demonstrate the flexibility and political will needed to conclude negotiations in a manner favourable to developing countries. Выражая обеспокоенность в связи с приостановлением переговоров в рамках Дохинского раунда, оратор настоятельно призывает крупнейшие торговые страны проявить гибкость и политическую волю, необходимую для завершения переговоров благоприятным для развивающихся стран образом.
(pp4) Expressing deep concern in the face of the scale of the illicit trade in small arms and light weapons, and noting that they are often used to carry out criminal activities, пп4) выражая глубокую озабоченность по поводу масштабов незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и отмечая, что они часто используются для совершения преступных деяний,
Expressing its appreciation to the Subcommittee on Disability-related Concerns of the Regional Inter-Agency Committee for Asia and the Pacific for pioneering collaborative inter-organizational action for the Decade, выражая свою признательность Подкомитету по проблемам, связанным с инвалидностью, Регионального межучрежденческого комитета азиатско-тихоокеанского региона за его инициативу в отношении совместных действий различных организаций в рамках Десятилетия,
Expressing concern at delays in the demarcation process, particularly given the operational cost of UNMEE at a time of growing demands on United Nations peacekeeping, выражая обеспокоенность по поводу задержек в процессе демаркации, особенно с учетом оперативных расходов МООНЭЭ в период роста потребностей в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира,
Expressing its profound concern over the serious economic problems faced by the Least-Developed Member States in particular the sharp decline in Official Development Assistance (ODA); выражая глубокую озабоченность по поводу серьезных экономических проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые государства-члены, в частности в результате резкого сокращения объема официальной помощи в целях развития (ОПР),
Expressing concern over the lack of access by the Least Developed Member States to private financial flows, and noting with regret the diminishing shares of these countries in official capital flows. выражая озабоченность в связи с отсутствием у наименее развитых государств-членов доступа к капиталу из частных источников и отмечая с сожалением сокращение доли этих стран в официальных потоках капитала,
Expressing its appreciation to the Government of Canada and the city of Vancouver for their willingness to host the third session of the World Urban Forum in 2006, выражая признательность правительству Канады и городу Ванкувер за их готовность провести у себя третью сессию Всемирного форума по вопросам городов в 2006 году,
Expressing deep concern that the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament is yet to be convened, despite efforts made in this regard, выражая глубокую озабоченность по поводу того, что четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, до сих пор не созвана, несмотря на усилия, предпринятые в этой связи,
Expressing deep concern regarding the growing dangers posed by the proliferation of weapons of mass destruction, inter alia, nuclear weapons, including that caused by proliferation networks, выражая глубокую озабоченность по поводу растущих опасностей, создаваемых распространением оружия массового уничтожения, в том числе ядерного оружия, включая опасность, создаваемую сетями распространения,
Expressing concern that volatile oil prices may threaten the region's nascent recovery from the global economic crisis and its prospects for achieving the Millennium Development Goals by 2015, выражая обеспокоенность тем, что нестабильные цены на нефть могут поставить под угрозу зарождающееся восстановление в регионе после глобального экономического кризиса, а также перспективы достижения регионом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году,
Expressing deep concern about the pervasiveness of violence against women in all its forms and manifestations worldwide, and reiterating the need to intensify efforts to address such challenge, выражая глубокое беспокойство в связи с широким распространением насилия в отношении женщин во всех его формах и проявлениях во всем мире и вновь заявляя о необходимости активизировать усилия в целях решения этой проблемы,
Expressing appreciation for the contribution of UNMIL military personnel, particularly the Mongolian UNMIL contingent, to the provision of security for the Special Court for Sierra Leone, выражая удовлетворение в связи с вкладом военного персонала МООНЛ, особенно монгольского контингента МООНЛ, в обеспечение безопасности Специального суда по Сьерра-Леоне,
Expressing its concern that armed groups are turning increasingly to new sources of funding through diverse criminal activities, including illicit drug trafficking, illegal taxation and agricultural sales, выражая свою озабоченность по поводу того, что вооруженные группы все чаще прибегают к использованию новых источников финансирования за счет доходов от различных видов преступной деятельности, включая незаконный оборот наркотиков, незаконное налогообложение и продажу сельскохозяйственной продукции,
Expressing its deepest sympathy and solidarity to all those affected by the devastating earthquake of 12 January 2010 in Haiti, and to their families, выражая свое глубочайшее сочувствие всем пострадавшим от разрушительного землетрясения 12 января 2010 года в Гаити и членам их семей и заявляя о своей солидарности с ними,