Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выражая

Примеры в контексте "Expressing - Выражая"

Примеры: Expressing - Выражая
Recognizing the importance of the indivisibility of security in Asia and expressing their resolve to intensify joint efforts in this direction with a view to opposing challenges and threats to peace, security and stability in Asia, признавая важность неделимости безопасности в Азии и выражая свою решимость усиливать совместные действия в этой области для противодействия вызовам и угрозам миру, безопасности и стабильности в Азии,
Once again expressing deep concern that there are continuing reports of activities inconsistent with the terms of resolution 46/215 and unauthorized fishing inconsistent with the terms of resolution 49/116, вновь выражая глубокую обеспокоенность в связи с тем, что продолжают поступать сообщения о деятельности, не совместимой с условиями резолюции 46/215, и о несанкционированном промысле, не совместимом с условиями резолюции 49/116,
Also expressing concern over the negative effects of the financial crisis on the international trading system, in particular the sharp reduction of commodity prices and its negative effects on the development prospect of developing countries, выражая озабоченность также негативными последствиями финансового кризиса для системы международной торговли, в частности резким сокращением цен на сырьевые товары и его негативными последствиями для перспектив развития развивающихся стран,
Further expressing its deepest gratitude for the work of the staff and troops of the United Nations Stabilization Mission in Haiti, as well as for the work of the staff of other United Nations and international organizations in Haiti, выражая далее свою глубочайшую признательность сотрудникам и военнослужащим Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, а также сотрудникам других структур Организации Объединенных Наций и международных организаций в Гаити за их работу,
Reaffirming its condemnation of all acts of violence in Somalia and incitement to violence inside Somalia, and expressing its concern at all acts intended to prevent or block a peaceful political process, вновь подтверждая свое осуждение всех актов насилия в Сомали и подстрекательства к ним внутри Сомали и выражая свою озабоченность по поводу всех актов, совершаемых с целью воспрепятствовать мирному политическому процессу или блокировать его,
Taking note with appreciation of the efforts made by the United Nations Office on Drugs and Crime to implement Conference resolution 1/7, in particular the establishment of an open-ended dialogue, and expressing appreciation to the Member States and international organizations that participated in the dialogue, с удовлетворением принимая к сведению усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, предпринятые во исполнение резолюции 7/1 Конференции, в частности в том, что касается установления открытого диалога, и выражая благодарность государствам-членам и международным организациям, принявшим участие в этом диалоге,
Expressing concern at the continued violation of the charcoal ban, and expressing particular concern over the situation in Kismayo and the impact of these violations on the deteriorating security situation in the Juba regions, выражая озабоченность по поводу продолжающихся нарушений запрета на торговлю древесным углем и выражая особую озабоченность по поводу ситуации в Кисмайо и последствий этих нарушений, которые приводят к ухудшению положения в областях Средняя и Нижняя Джубба,
Expressing grave concern over the halt in the peace process on the Syrian track, and expressing the hope that peace talks will soon resume from the point they had reached, выражая серьезную озабоченность в связи с остановкой мирного процесса на сирийском направлении и выражая надежду на то, что переговоры вскоре возобновятся с той точки, которой они достигли,
Expressing its appreciation of the contribution of the African Union Mission in Somalia to the stability of Somalia, and further expressing its appreciation for the continued commitment to the Mission by the Governments of Burundi and Uganda, выражая признательность за вклад Миссии Африканского союза в Сомали в стабильность Сомали и выражая далее признательность правительствам Бурунди и Уганды за их сохраняющуюся приверженность Миссии,
Expressing its appreciation to those Governments which respect the internationally agreed principles on the protection of humanitarian and United Nations personnel, while expressing concern over the lack of respect for these principles in some areas, выражая свою признательность тем правительствам, которые соблюдают согласованные на международном уровне принципы, касающиеся защиты гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций, и в то же время выражая озабоченность недостаточным соблюдением этих принципов в некоторых районах,
Also expressing its deep concern at the increasing challenges facing the disaster response and preparedness capacity of Member States and the United Nations system as a result of the combined impacts of current global challenges, including the global economic and financial crisis, climate change and food crisis, выражая также глубокую обеспокоенность по поводу все более серьезных трудностей, стоящих перед потенциалом государств-членов для обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них и перед системой Организации Объединенных Наций в результате комбинированного воздействия нынешних глобальных проблем, включая мировой финансово-экономический кризис, изменение климата и продовольственный кризис,
Reaffirming its support for the good offices mission of the Secretary-General, led by Assistant Secretary-General Haile Menkerios, and expressing strong support for the continuing efforts of the Secretary-General and his representatives, вновь заявляя о своей поддержке миссии добрых услуг Генерального секретаря, возглавляемой помощником Генерального секретаря Хайле Менкериосом, и выражая решительную поддержку Генеральному секретарю и его представителям в их продолжающихся усилиях,
Alarmed at the reports of the sinking of boats, that has resulted in the death of hundreds of people, deeply concerned at the persistent vulnerability of migrants, and expressing grave concern at the inhuman exploitation suffered by migrants at the hands of organized criminal groups, выражая тревогу в связи с сообщениями о затонувших судах, в результате чего погибли сотни людей, будучи глубоко озабочен сохраняющейся уязвимостью мигрантов и выражая серьезную обеспокоенность по поводу бесчеловечной эксплуатации, которой подвергают мигрантов организованные преступные группы,
Welcoming also the important work of the traditional elders and the technical selection committee in approving the Members of Parliament, and welcoming the establishment of the new Federal Parliament of Somalia, but expressing concern at reports of intimidation and corruption during the selection process, приветствуя также важную работу старейшин традиционных общин и технического комитета по отбору кандидатов по утверждению членов парламента и приветствуя создание нового Федерального парламента Сомали, но выражая обеспокоенность по поводу сообщений о фактах запугивания и коррупции во время процесса отбора,
Noting the letter of 10 March 2014 from the Libyan Government to the President of the Security Council and expressing concern that the illicit export of crude oil from Libya undermines the Government of Libya and poses a threat to the peace, security and stability of Libya, отмечая письмо правительства Ливии от 10 марта 2014 года на имя Председателя Совета Безопасности и выражая озабоченность в связи с тем, что незаконный экспорт сырой нефти из Ливии ослабляет правительство Ливии и создает угрозу для мира, безопасности и стабильности Ливии,
Acknowledging the increasing relevance of Africa's strategic partnerships to the development of the continent, and expressing appreciation for the active role played by the United Nations and the African Union in facilitating these relationships to enhance the response to Africa's development needs, отмечая возрастающее значение стратегических партнерств в интересах Африки для развития континента и выражая признательность Организации Объединенных Наций и Африканскому союзу за активную роль, которую они играют в содействии установлению этих отношений в целях более полного удовлетворения потребностей Африки в области развития,
In expressing this support, my delegation reserves the right to expand further on its position regarding the entire agenda for the Conference on Disarmament in a general statement that our country will be making in the Conference on Disarmament in the near future Выражая такую поддержку, моя делегация оставляет за собой право еще больше развить свою позицию по всей повестке дня Конференции по разоружению в рамках общего заявления, с которым моя страна выступит в ближайшем будущем на Конференции по разоружению.
Bearing in mind the fact that the Democratic Republic of the Congo hosts thousands of refugees from neighbouring countries, which places a great burden on its limited resources, and expressing the hope that conditions will be created that will facilitate a safe and voluntary return of refugees, учитывая тот факт, что в Демократической Республике Конго находятся тысячи беженцев из соседних стран, что ложится тяжелым бременем на ее ограниченные ресурсы, и выражая надежду на то, что будут созданы условия, способствующие безопасному и добровольному возвращению беженцев,
(c) Recommend the reclassification of two posts in the Information Management Systems Service in the Fund secretariat, while expressing concern about the slow pace of consolidation of the IT services between the Investment Management Service and the Fund secretariat; с) рекомендовать реклассифицировать две должности в Службе систем информационного обеспечения в секретариате Фонда, выражая при этом обеспокоенность в связи с низкими темпами консолидации услуг в области информационных технологий в Службе управления инвестициями и в секретариате Фонда;
Recalling the role played by illicit trade in diamonds in fuelling the recent conflict in Sierra Leone, and expressing its concern at the current large volume of illicit trade in diamonds and its potential negative impact on the fragile situation in Sierra Leone, напоминая о роли, которую сыграла незаконная торговля алмазами в эскалации недавнего конфликта в Сьерра-Леоне, и выражая озабоченность по поводу значительного объема незаконной торговли алмазами в настоящее время и ее возможного негативного воздействия на неустойчивое положение в Сьерра-Леоне,
Welcoming the increase in the number of women at the Under-Secretary-General, Assistant Secretary-General, D-1 and D-2 levels between 1998 and 2003, but expressing particular concern at the decline or stagnation in the number of women at the P-4 and P-5 levels, приветствуя увеличение доли женщин на уровнях заместителя Генерального секретаря, помощника Генерального секретаря, Д-1 и Д-2 в период с 1998 по 2003 год, но выражая особую озабоченность уменьшением или застоем в количестве женщин на уровнях С-4 и С-5,
Welcoming also the publicity given to and the increased awareness of the plight of street children, and the achievements of non-governmental organizations in promoting their rights and in providing practical assistance to improve their situation, and expressing its appreciation of their continued efforts, приветствуя также широкое освещение бедственного положения беспризорных детей и возросшую осведомленность о нем, а также успехи, достигнутые неправительственными организациями в области поощрения их прав и оказания практической помощи в улучшении их положения, и выражая свою признательность за их неустанные усилия,
Alarmed also by the mass exodus of refugees into neighbouring countries and conscious of the burden that this places on those countries, but expressing its appreciation for the efforts of host countries and of the international community to assist the refugees, будучи встревожена также массовым исходом беженцев в соседние страны и сознавая бремя, которое в результате этого ложится на эти страны, и вместе с тем выражая свою признательность за усилия принимающих стран и международного сообщества по оказанию помощи беженцам,
Taking note that five months have elapsed since the first UNITA troops arrived in quartering areas and expressing concern that prolonging the stay of troops in quartering areas puts strains on United Nations resources and on discipline within UNITA ranks, учитывая, что с момента прибытия первых подразделений УНИТА в районы расквартирования прошло уже пять месяцев, и выражая озабоченность в связи с тем, что продление срока пребывания войск в районах расквартирования истощает ресурсы Организации Объединенных Наций и сказывается на дисциплине в рядах УНИТА,
Noting with appreciation the recent developments in the peace talks led by the Intergovernmental Authority on Development, and expressing its firm belief that human rights should become a key element in the peace talks in view of the link between sustainable peace and respect for human rights, с удовлетворением отмечая события, недавно произошедшие в рамках мирных переговоров, проводимых под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития, и выражая твердую убежденность в том, что права человека должны стать ключевым элементом мирных переговоров с учетом взаимосвязи между стабильным миром и уважением прав человека,