Expressing dismay at the ability of criminal networks to avoid punishment while preying on the vulnerabilities of their victims, |
выражая тревогу в связи со способностью преступных сетей избегать наказания и в то же время наживаться на уязвимом положении своих жертв, |
Expressing its gratitude to the rapporteurs and all organizations, groups and individuals who contributed to the discussion of the centennial themes, |
выражая признательность докладчикам и всем организациям, группам и отдельным лицам, которые внесли вклад в обсуждение тем столетия, |
Expressing its appreciation to the Secretary-General for his reports on the United Nations Decade of International Law, A/48/312, A/48/435. submitted pursuant to resolution 47/32, |
выражая свою признательность Генеральному секретарю за его доклады о Десятилетии международного права Организации Объединенных Наций 1/, представленные во исполнение резолюции 47/32, |
Expressing our gratitude to the Government and people of Chile for their kind hospitality, which facilitated the success of the Seminar, |
выражая нашу признательность правительству и народу Чили за щедрое гостеприимство, которое в значительной степени содействовало успешному проведению семинара, |
Expressing its deep concern at the delay in the establishment of the broad-based transitional Government and the Transitional National Assembly, |
выражая свою глубокую обеспокоенность по поводу задержки с созданием переходного правительства на широкой основе, а также Переходной национальной ассамблеи, |
Expressing concern none the less at delays in the full implementation of some major aspects of the General Peace Agreement, |
выражая тем не менее обеспокоенность по поводу задержек с полным осуществлением ряда важных аспектов Общего соглашения об установлении мира, |
Expressing serious concern at reports that Somali factions are re-arming and that a troop build-up is taking place in some regions of Somalia, |
выражая серьезную обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что сомалийские группировки вновь вооружаются и что в некоторых районах Сомали идет наращивание войск, |
Expressing its conviction that a peaceful settlement in El Salvador will make a decisive contribution to the Central American peace process, |
выражая свою убежденность в том, что мирное урегулирование в Сальвадоре станет решающим вкладом в мирный процесс в Центральной Америке, |
Expressing once again its grave concern at the displacement of large numbers of civilians in the Azerbaijani Republic and at the serious humanitarian emergency in the region, |
выражая вновь серьезную обеспокоенность в связи с перемещением большого числа гражданских лиц в Азербайджанской Республике и чрезвычайной гуманитарной ситуацией в регионе, |
Expressing its gratitude to the Member States and international governmental and non-governmental organizations and foundations that have contributed to the trust funds of the three regional centres, |
выражая свою признательность тем государствам-членам и международным правительственным и неправительственным организациям и фондам, которые внесли взносы в целевые фонды этих трех региональных центров, |
Expressing concern, within such a context, at the decline in real terms in the past three years in the overall level of official development assistance to developing countries, |
выражая озабоченность в этой связи по поводу снижения в реальном выражении за последние три года общего объема официальной помощи в целях развития развивающимся странам, |
Expressing alarm at the extremely high rate of illegitimate births, especially among teenagers - reflecting the failure of family planning services to reach young women of childbearing age - she wondered what action was being taken to address that issue. |
Выражая тревогу по поводу исключительно большого числа незаконнорожденных детей, особенно рожденных подростками, что свидетельствует о неспособности служб планирования семьи вести просветительскую работу среди молодых женщин детородного возраста, она спрашивает, какие меры принимаются для решения этого вопроса. |
Expressing its appreciation for the substantial voluntary contributions made to the Observation Mission by the Government of Kuwait and the contributions of other Governments, |
выражая удовлетворение по поводу значительных добровольных взносов, внесенных на содержание Миссии по наблюдению правительством Кувейта, и взносов других правительств, |
Expressing its concern about the recently intensified siege of Sarajevo and other Bosnian cities and safe areas, which endangers the well-being and safety of their inhabitants, |
выражая свою обеспокоенность по поводу усиления в последнее время осады Сараево и других боснийских городов и безопасных районов, которая создает угрозу для благосостояния и безопасности их жителей, |
Expressing gratitude to the supporting agencies and institutions around the world, he emphasized the need for a more adequate level of resources to implement all the mandates of the United Nations crime prevention and criminal justice programme, including the mandate of the Branch to ensure coordination. |
Выражая признательность оказавшим поддержку учреждениям и организациям в различных странах мира, он подчеркнул, что для осуществления всех мандатов программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, включая мандат Сектора по обеспечению координации, необходим больший объем ресурсов. |
Expressing appreciation to those countries which participated in, and made contributions to, the Unified Task Force in Somalia, |
выражая признательность тем странам, которые приняли участие в операциях Объединенной оперативной группы в Сомали и внесли взносы на эти операции, |
Expressing grave concern over the continuing unprecedented scope and magnitude of the emergency in the former Yugoslavia, particularly in Bosnia and Herzegovina, |
выражая серьезную обеспокоенность в связи с сохранением беспрецедентной по своим масштабам чрезвычайной ситуации в бывшей Югославии, особенно в Боснии и Герцеговине, |
Expressing appreciation to the Government and the people of Singapore for hosting the inaugural Ministerial Conference of the World Trade Organization, |
выражая свою признательность правительству и народу Сингапура за проведение у себя в стране первой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, |
Expressing concern at the increase in common crime, and noting the continuing need for technical training of the Haitian National Police and for strengthening of the judicial system, |
выражая обеспокоенность в связи с ростом общеуголовной преступности и отмечая сохраняющуюся необходимость в обеспечении технической подготовки Гаитянской национальной полиции и в укреплении судебной системы, |
Expressing its gratitude to the Governments and organizations that recommended names of organizations and experts for the list, |
выражая свою признательность правительствам и организациям, которые рекомендовали названия организаций и имена экспертов для этого списка, |
Expressing its particular concern for the situation of children and the elderly as well as other vulnerable groups in these countries, |
выражая свою особую обеспокоенность в связи с положением детей и пожилых людей, а также других уязвимых групп в этих странах, |
Expressing the hope that the atmosphere for change believed to be detected by the Special Representative will result in relevant improvements, |
выражая надежду на то, что атмосфера перемен, которая, как считает Специальный представитель, была им отмечена, приведет к существенным улучшениям, |
Expressing its grave concern at the serious humanitarian impact of the impasse in the peace process and the deteriorating security conditions, |
выражая свою глубокую обеспокоенность по поводу серьезных гуманитарных последствий тупика, в который зашел мирный процесс, и ухудшения условий безопасности, |
Expressing its deep concern over the immense human and material losses to the Libyan people and nationals of other States members of the Organization of African Unity, |
выражая свою глубокую озабоченность по поводу огромных людских потерь и материального ущерба, понесенных ливийским народом и гражданами других государств - членов Организации африканского единства, |
Expressing its deep concern over the recent deterioration of the situation in Sierra Leone, and encouraging all efforts aimed at resolving the conflict and restoring lasting peace and stability, |
выражая глубокую обеспокоенность по поводу недавнего ухудшения положения в Сьерра-Леоне и поддерживая все усилия, направленные на урегулирование конфликта и восстановление прочного мира и стабильности, |