Expressing the hope that the status of permanent neutrality of Turkmenistan will contribute to the strengthening of peace and security in the region, |
выражая надежду на то, что статус постоянного нейтралитета Туркменистана будет содействовать укреплению мира и безопасности в регионе, |
Expressing its deep appreciation for the activity and efforts of the previous Special Rapporteur, Mr. Tadeusz Mazowiecki, in the discharge of his mandate, |
выражая глубокую признательность предыдущему Специальному докладчику г-ну Тадеушу Мазовецкому за деятельность и усилия по выполнению своего мандата, |
Expressing its appreciation for the efforts of the Committee of Seven and the Secretary-General towards a peaceful solution to the crisis, |
выражая признательность Комитету семи и генеральному секретарю за их усилия, направленные на мирное урегулирование кризиса, |
Expressing concern, in connection with the protracted nature of the final settlement of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, |
выражая озабоченность в связи с затяжным характером окончательного разрешения конфликта в Абхазии, Республика Грузия, |
Expressing concern over the high rates of morbidity and mortality in many countries, the Programme of Action appropriately makes reduction of child and maternal mortality one of its primary objectives. |
Выражая обеспокоенность в связи с высоким уровнем заболеваемости и смертности во многих странах, Программа действий соответственно ставит в качестве первоочередной задачи сокращение детской и материнской смертности. |
Expressing concern also about the non-fulfilment by many States parties of their financial obligations under the relevant United Nations instruments on human rights, |
выражая также беспокойство в связи с невыполнением многими государствами-участниками своих финансовых обязательств по соответствующим договорам Организации Объединенных Наций в области прав человека, |
Expressing his regret over the recent underground nuclear test conducted by China, he urged that country not to carry out any more tests and expressed the hope that other nuclear Powers would continue their moratorium. |
Выражая сожаление по поводу недавнего подземного испытания, проведенного Китаем, Монголия призывает его в дальнейшем воздерживаться от этой практики и надеется на продление моратория, введенного другими ядерными державами. |
Expressing, at the same time, profound concern at the lack of a solution to the political and humanitarian problems brought about by the conflict, |
выражая, вместе с тем, глубокую озабоченность неурегулированностью политических и гуманитарных проблем, порожденных конфликтом, |
Expressing its profound satisfaction with the way the Ethiopian people as a whole have responded with admirable resolve to the noble call to defend the sovereignty and territorial integrity of the country, |
выражая глубокое удовлетворение тем, что весь эфиопский народ с достойной восхищения решимостью откликнулся на благородный призыв отстоять суверенитет и территориальную целостность страны, |
Expressing its readiness immediately to start negotiations with the Croatian side, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia considers that the proposed draft agreement constitutes a solid basis for a permanent settlement of the disputed issue of Prevlaka, in which both parties are interested. |
Выражая свою готовность немедленно начать переговоры с хорватской стороной, правительство Союзной Республики Югославии считает, что предлагаемый проект соглашения является прочной основой для долговременного урегулирования спорного вопроса о Превлаке, в котором заинтересованы обе стороны. |
Expressing its regret over the disregarding and neglecting by the other parties concerned of the initiatives of the Jamahiriya and the constructive efforts exerted by regional organizations to settle this crisis, |
выражая сожаление по поводу игнорирования другими соответствующими сторонами инициатив Джамахирии и конструктивных усилий, прилагаемых региональными организациями в целях урегулирования этого кризиса, |
Expressing satisfaction at the completion of important projects and programmes and the conclusion of arrangements envisaging multilateral cooperation in the fields of transport, communications and energy, |
выражая удовлетворение по поводу завершения важных проектов и программ и заключения соглашений, предусматривающих многостороннее сотрудничество в областях транспорта, связи и энергетики, |
Expressing its support for the Tunis Declaration of Heads of State of the Great Lakes Region of 18 March 1996, |
выражая свою поддержку Тунисской декларации глав государств района Великих озер от 18 марта 1996 года, |
Expressing concern at the lack of a detailed discussion of the proposed programme of work at the current session, she urged that efforts should be made to avoid a repetition of such an omission at future sessions. |
Выражая озабоченность в связи с отсутствием подробного обсуждения предлагаемой программы работы на текущей сессии, она призвала приложить усилия к тому, чтобы избежать повторения подобного упущения на будущих сессиях. |
Expressing our moral support for all ethnic Russians living in Latvia, we affirm our determination to defend our compatriots and their interests, honour and dignity through all means available under international law. |
Выражая моральную поддержку всем россиянам, проживающим в Латвии, мы подтверждаем решимость защищать своих соотечественников, их интересы, честь и достоинство всеми допускаемыми международным правом средствами. |
Expressing his hope for the early entry into force of the CTBT, he reaffirmed Saudi Arabia's opposition to all nuclear testing and called on States to eliminate all their nuclear arsenals. |
Выражая надежду на скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ, он вновь подтверждает оппозицию со стороны Саудовской Аравии всем ядерным испытаниям и призывает все государства ликвидировать все свои ядерные арсеналы. |
Expressing our appreciation to the CICA member States for their efficient work at the summit meeting, we call on all interested States to continue their work to implement confidence-building measures in Asia. |
Выражая благодарность государствам - членам СВМДА за эффективную работу в ходе саммита, мы призываем все заинтересованные страны к дальнейшей работе по осуществлению мер доверия в Азии. |
Expressing its grave concern over the tragic crisis in the Republic of Chechnya of the Russian Federation and the loss of lives and properties; |
выражая серьезное беспокойство по поводу трагического кризиса в Чеченской Республике Российской Федерации и гибели людей и материального ущерба, |
Expressing appreciation for the sustained concern and interest of the leaders of the West African Sub-region, for peace to prevail in the Republic of Sierra Leone; |
выражая признательность за постоянную заботу и заинтересованность руководителей стран субрегиона Западной Африки в установлении мира в Республике Сьерра-Леоне, |
Expressing its strong support for the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to achieve a peaceful resolution of the conflict, |
выражая свою решительную поддержку усилиям Организации африканского единства (ОАЕ) по достижению мирного урегулирования конфликта, |
Expressing appreciation to donors for their contributions, which have been essential to the growth of the Programme as a centre of excellence, |
выражая признательность донорам за их взносы, которые имеют важное значение для расширения Программы как центра передового опыта, |
Expressing its concern at the adverse effects upon Haiti's political, economic and social situation caused by the absence of an agreement in regard to the appointment of a prime minister, |
выражая свою озабоченность негативными последствиями отсутствия договоренности в отношении назначения премьер-министра для политического, экономического и социального положения в Гаити, |
Expressing regret concerning the survival of relics of colonialism in the twenty-first century, she called on the Special Committee to declare that Puerto Rico had not attained self-determination and was entitled to it. |
Выражая сожаление по поводу сохранения пережитков колониализма в XXI веке, оратор призывает Комитет заявить, что Пуэрто-Рико не достигло самоопределения и имеет право на такое самоопределение. |
Expressing appreciation for the important role played by the engagement of civil society in the response to the HIV/AIDS pandemic, |
выражая признательность за ту важную роль, которую играет гражданское общество в реагировании на пандемию ВИЧ/СПИДа, |
Expressing its deep concern at the resurgence of political violence, in particular the political assassinations in Guinea-Bissau, |
выражая свою глубокую озабоченность новой волной политического насилия, в частности политическими покушениями в Гвинее-Бисау, |