Английский - русский
Перевод слова Expressing

Перевод expressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выражая (примеров 1410)
Calling for an early resolution to the conflict, and expressing concern that its continuation further increases the suffering of the civilian population and undermines the effectiveness of international, regional and national humanitarian assistance, призывая к скорейшему урегулированию конфликта и выражая озабоченность по поводу того, что его продолжение еще больше усугубляет страдания гражданского населения и подрывает эффективность международной, региональной и национальной гуманитарной помощи,
Deeply concerned that the repatriation of Afghan refugees has dramatically declined in 1993, owing to the prevailing situation in Afghanistan, and expressing the hope that conditions in the country will allow those still in exile to return as soon as possible, будучи глубоко обеспокоена тем, что из-за сохраняющейся в Афганистане обстановки репатриация афганских беженцев в 1993 году резко уменьшилась, и выражая надежду, что условия в стране позволят тем, кто пока еще остается в изгнании, как можно скорее вернуться обратно,
Expressing deep concern about the persistence of problems and defects in the financial administration and management of the United Nations observed by the Board of Auditors, выражая глубокую обеспокоенность по поводу отмеченного Комиссией ревизоров сохранения проблем и недостатков в сфере финансовой администрации и управления в Организации Объединенных Наций,
Expressing its appreciation to the Joint Inspection Unit for the measures taken with regard to improving its programming methods, increasing its productivity and enhancing its performance, выражая свою признательность Объединенной инспекционной группе за принятые меры по улучшению ее методов программирования, повышению ее производительности и улучшению показателей ее работы,
Expressing concern at the extensive presence of land-mines throughout Angola, and emphasizing the need for the political will to speed up demining efforts to enable the free circulation of people and goods and to restore public confidence, выражая озабоченность по поводу огромного количества наземных мин, установленных по всей территории Анголы, и обращая особое внимание на необходимость политической воли для ускорения работ по разминированию, с тем чтобы обеспечить свободное движение людей и товаров и восстановить доверие населения,
Больше примеров...
Выразить (примеров 450)
The good cardinal, my son, has been expressing his shock and dismay at this evening's outcome. Достопочтенный кардинал, мой сын, пришел выразить свое потрясение и ужас от исхода сегодняшнего вечера.
Let me conclude by wishing you all well in the future and by expressing the hope that our paths will cross again in more peaceful times. И в заключение позвольте мне пожелать всем вам всего хорошего на будущее и выразить надежду, что наши пути еще пересекутся в более спокойные времена.
I would like to join previous speakers in expressing our great hopes for the continuing role of the United Nations in bringing solutions to global problems. Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить наши большие надежды на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь участвовать в поисках решений глобальных проблем.
My delegation joins others in expressing its appreciation to the former President of the Assembly, His Excellency Mr. Julian Hunte, for his commitment to advancing the work of revitalizing the General Assembly during his term. Наша делегация, как и другие, хотела бы выразить признательность бывшему Председателю Ассамблеи Его Превосходительству гну Джулиану Ханту за продемонстрированную им в ходе выполнения своих полномочий приверженность достижению прогресса в деле активизации работы Генеральной Ассамблеи.
While this does not mean that such beings would be incapable of expressing emotions in other words, it does mean that they would express emotions differently from humans. В то время как это не означает, что такие существа не смогут выразить свои эмоции другими словами, они будут выражать их не так, как это делают люди.
Больше примеров...
Выразив (примеров 409)
Another delegation, while expressing concern regarding the resource projection for 2000-2001, asked for an explanation of the basis of the projection. Другая делегация, выразив обеспокоенность по поводу прогнозируемого объема ресурсов на 2000-2001 годы, попросила представить разъяснения относительно базы, использовавшейся для разработки этого прогноза.
The Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Security Council on 15 April, expressing his confidence that the Secretary-General would at the appropriate time decide to appoint a high-level envoy to facilitate the negotiating process. Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам 15 апреля проинформировал Совет Безопасности, выразив свою уверенность в том, что Генеральный секретарь в соответствующие сроки примет решение о назначении посланника высокого уровня для содействия переговорному процессу.
The Independent Expert on minority issues shared her concern for the protection of religious minorities, expressing alarm at the volume of information received from civil society members detailing human rights violations committed against them. Независимый эксперт по вопросам меньшинств поделилась своими опасениями в отношении защиты религиозных меньшинств, выразив обеспокоенность в связи с объемом получаемой от членов гражданского общества информации с описанием совершаемых в их отношении нарушений прав человека.
One speaker, expressing concern at the state of implementation of General Assembly resolutions on the subject, noted that not only had there been no female Secretary-General to date, there had as yet been none from Eastern Europe. Один оратор, выразив озабоченность ситуацией с осуществлением резолюций Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, отметил, что должность Генерального секретаря до сих пор не занимала ни одна женщина, и ни один представитель Восточной Европы.
While expressing concern at the situation regarding treatment of and attitude towards children with convulsive syndrome, ASCCS recommended that the Government, inter alia, exclude epilepsy from the classification of mental diseases and severe medication treatment for children with autism. Выразив обеспокоенность ситуацией по поводу лечения конвульсивного синдрома и отношения к детям, страдающим этим заболеванием, АПДКС рекомендовала правительству, в частности, исключить эпилепсию из перечня психических заболеваний и прекратить медикаментозное лечение детей, страдающих аутизмом, с применением ударных доз.
Больше примеров...
Выражения (примеров 235)
In addition, religious groups could mobilize non-violent alternative ways of expressing dissent prior to the outbreak of armed conflict. Кроме того, религиозные группы могли бы обеспечить задействование ненасильственных альтернативных путей выражения несогласия до того, как произойдет вспышка вооруженного конфликта.
An individual could, however, forfeit his or her basic rights as a result, for example, of expressing extreme right-wing views. Вместе с тем то или иное лицо может лишиться своих основных прав, например, в результате выражения крайне правых взглядов.
Greater emphasis will be placed on new modes for expressing the value and the imperative of UN-Habitat messages, leading toward working methodologies for sustainable urbanization. Более сильный акцент будет сделан на новые формы выражения ценностей и императивов, заложенных в продвигаемые ООН-Хабитат идей, с тем чтобы формировать методику работы, содействующую устойчивой урбанизации.
The General Assembly is not only the engine for normative work, but also the highest forum for expressing the common concern and the political will of the international community. Генеральная Ассамблея является не только главным нормативным органом, но и самым высоким форумом для высказывания общей озабоченности и выражения политической воли международного сообщества.
Deeply held political convictions frequently provoke strong emotions but there is authority to show that even strong and intemperate words or actions may not demonstrate a seditious intention if done with the purpose of expressing legitimate disagreement with the government of the day... Глубоко укоренившиеся политические убеждения зачастую провоцируют сильные эмоции, но на то и существует орган власти, чтобы доказать, что даже сильные и несдержанные выражения или действия могут не свидетельствовать о намерении подстрекательства к мятежу, если это делается с целью выражения законного несогласия с данным правительством.
Больше примеров...
Выражение (примеров 142)
It does not imprison people merely for peacefully expressing their political views, even if they differ from those of the Government. Оно не помещает людей под стражу только за мирное выражение их политических взглядов, даже если они отличаются от позиции правительства.
The Working Group notes that the Government, therefore, did not challenge the allegation of the source Alili was arrested without a warrant and detained for expressing his views publicly in the media. Поэтому Рабочая группа отмечает, что правительство не оспорило утверждение источника о том, что г-н Аль Алили был арестован без ордера на арест и содержался под стражей за публичное выражение своих мнений в средствах массовой информации.
It is alleged that the camps hold a large number of persons who have been detained for expressing political opinions, defecting or engaging in acts against the Government, or who are family members of accused persons. В этих лагерях предположительно содержится большое число лиц, которые были задержаны за выражение своих политических убеждений, бегство за границу, участие в акциях против правительства или которые являются родственниками обвиняемых.
In Ghana, United Nations Information Centre Accra arranged a videoconference with students from the UNESCO Associated Schools Project Network to discuss the topic "Expressing our freedom through culture". В Гане Информационный центр Организации Объединенных Наций в Аккре организовал видеоконференцию с учащимися Сети проектов ассоциированных школ ЮНЕСКО для обсуждения темы «Выражение нашей свободы через культуру».
The 2010 commemoration, held under the theme "Expressing our freedom through culture", acknowledged the perseverance of that cultural element in the enslaved peoples' struggle for survival. Памятные мероприятия 2010 года, объединенные общей темой «Выражение нашей свободы через культуру», стали знаком признания устойчивости этого культурного элемента в борьбе порабощенных народов за выживание.
Больше примеров...
Выражением (примеров 139)
In November, the UN General Assembly adopted a resolution expressing very serious concern about human rights violations in North Korea. В ноябре Генеральная Ассамблея ООН приняла резолюцию с выражением очень серьёзной обеспокоенности нарушениями прав человека в Северной Корее.
Has difficulty expressing disagreement with others because of fear of loss of support or approval. Испытывает трудности с выражением несогласия с другими из-за страха потери материальной поддержки или одобрения.
I conclude by expressing my delegation's sincere appreciation to Mrs. Annick De Marffy, Director of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, and all her staff for the coordination of all activities relating to oceans matters this past year. Я завершаю свое выступление выражением искренней признательности моей делегации г-же Энник де Марффи, директору Отдела по вопросам океана и морскому праву, и всем ее сотрудникам за координацию в истекшем году всей деятельности, связанной с океанскими делами.
Letter to the UN expressing concern over the situation in the Darfur region in the Sudan Письмо в адрес Организации Объединенных Наций с выражением озабоченности ситуацией в регионе Дарфур в Судане
On 6 July 2000, the President of the Security Council issued a statement to the press expressing the Council's concern about the violence and desire that Haitian authorities address electoral irregularities. 6 июля 2000 года Председатель Совета Безопасности выпустил заявление для прессы с выражением озабоченности Совета по поводу насилия и пожеланием о том, чтобы должностные лица Гаити приняли надлежащие меры в связи с нарушениями в процессе выборов.
Больше примеров...
Выражает (примеров 162)
The Committee acknowledges the State party's efforts to broaden the coverage of the social security system and joins the State party in expressing concern at the limited access to such assistance. Комитет признает усилия государства-участника по расширению сферы охвата системы социального обеспечения и совместно с государством-участником выражает озабоченность относительно ограниченности доступа к такой помощи.
She concluded by expressing France's support for the avenues of thought already announced, such as the question of the frequency of subsequent practice or of omission as an attitude which revealed an interpretation. В заключении она выражает поддержку Францией уже наметившегося хода мысли, в частности по такому вопросу, как анализ частоты прецедентов применения или неприменения в последующей практике обычных норм для характеристики поведения, которое служит доказательством толкования договора.
The Chairman informed the Committee that he had received a letter dated 7 July 2008 from the Permanent Mission of Nicaragua to the United Nations expressing the Nicaraguan Government's desire to become a full member of the Committee. Председатель сообщает Комитету, что он получил из Постоянного представительства Никарагуа при Организации Объединенных Наций письмо от 7 июля 2008 года, в котором никарагуанское правительство выражает желание стать полноправным членом Комитета.
Expressing its appreciation to the Governments of Barbados and Germany for their generous offers to confer legal capacity on the Adaptation Fund Board, выражает свою признательность правительствам Барбадоса и Германии за их щедрые предложения о предоставлении Совету Адаптационного фонда право- и дееспособности;
With regard to this remarkable occasion for us the European Party of Ukraine is expressing its deepest gratefulness to the European Liberal Democratic and Reform Party and the European Democratic Party for the promotion of these decisions. По случаю этого знаменательного для нас события Европейская партия Украины выражает особую признательность Европейской Либерально-Демократической и Реформистской партии и Европейской демократической партии за содействие в принятии решения.
Больше примеров...
Выражении (примеров 92)
I am sure that the Council will join me in expressing gratitude to my Special Representative, Juan Gabriel Valdés, for his distinguished leadership. Я убежден в том, что Совет присоединится ко мне в выражении благодарности моему Специальному представителю Хуану Габриэлю Вальдесу за его выдающееся руководство.
Finally, at the High-level policy dialogue of the 2005 high-level segment of the Economic and Social Council, participants were unanimous in expressing their support for the comprehensive United Nations development agenda. Наконец, следует отметить, что участники политического диалога высокого уровня на этапе заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 2005 года были единодушны в выражении своей поддержки всеобъемлющей повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
The Committee suggests that further attention be given to finding new means of participation in accordance with preferences indicated by children themselves, in order to ensure that they feel comfortable in expressing their views. Комитет предлагает уделять более пристальное внимание поиску новых форм участия в соответствии с предпочтениями, высказываемыми самими детьми, с тем чтобы они могли чувствовать себя более уверенно при выражении своих мнений.
The author claims that by refusing her request to hold a picket, together with others, which was aimed at expressing opinions, the authorities violated her rights to freedom of expression and to peaceful assembly as guaranteed under articles 19 and 21 of the Covenant. З. Автор сообщения утверждает, что власти, отказав ей в просьбе о проведении вместе с другими лицами пикета, цель которого заключалась в выражении мнений, нарушили ее права на свободу выражения мнений и мирные собрания, гарантируемые статьями 19 и 21 Пакта.
I join other speakers in expressing appreciation for the valuable input of the Department for Development Support and Management Services and of all other organs operating in the area of public administration and development, particularly the specialized organs within the United Nations system. Я присоединяюсь к другим ораторам в выражении признательности Департаменту по поддержке развития и управленческому обеспечению, а также всем другим занятым в области государственного управления и развития органам, особенно специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выразили (примеров 159)
During that trip, the delegation had welcomed the adoption of a resolution by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe expressing concern about the human rights situation in Azerbaijan. В ходе этой поездки члены делегации приветствовали принятие резолюции Парламентской ассамблеи Совета Европы и выразили озабоченность по поводу положения в области прав человека в Азербайджане.
A communiqué was issued by the Portuguese authorities expressing regret for the incident. Португальские власти опубликовали коммюнике, в котором выразили сожаление по поводу случившегося.
However, the South Korean authorities, far from expressing condolences for the misfortune of their fellow countrymen, ordered the whole territory of South Korea put on an emergency alert, pointing their guns at our Republic. Однако власти Южной Кореи не только не выразили соболезнование по поводу такого несчастья, постигшего их соотечественников, но привели всю территорию Южной Кореи в состояние боевой готовности, нацелив свои орудия на нашу Республику.
We joined other APEC leaders in expressing grave concern over the threat to world peace and the stability of the world economy caused by terrorism and in reaffirming a renewed sense of urgency to restore confidence to the global economy. Мы вместе с другими руководителями АТЭС выразили глубокую обеспокоенность той угрозой миру на планете и стабильности мировой экономики, которую представляет терроризм, и подтвердили настоятельную необходимость восстановления уверенности в перспективах глобальной экономики.
As the most recent example, I can cite the statement of 10 November by the Prime Ministers of the Nordic countries expressing their strong support for the Secretary-General's programme of reforms and emphasizing that it provides a unique opportunity to transform the United Nations. В качестве недавнего примера могу сослаться на заявление премьер-министров стран Северной Европы от 10 ноября, в котором они выразили свою твердую поддержку программе реформ, предложенной Генеральным секретарем, и подчеркивали, что она дает уникальную возможность для обеспечения преобразований в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выражать (примеров 114)
You know I have a hard time expressing my feelings. Ты же в курсе, мне тяжеловато выражать свои чувства.
Do you find you have passionate or excited impulses, but stop yourself from expressing them? Не кажется ли вам, что у вас есть страстные или возбуждающие импульсы, но вы останавливаете себя, чтобы не выражать их?
The Committee is also concerned about traditional societal attitudes which prevent children from freely expressing their views within the family, schools, communities, as well as in judicial and administrative proceedings. Комитет выражает также обеспокоенность в связи с тем, что традиционные представления в обществе не позволяют детям свободно выражать свои взгляды в семье, в школах, общинах, а также в ходе судебных и административных разбирательств.
(a) Ensure that all adults who work with children are trained to ensure that children capable of expressing their views are provided with adequate opportunities to do so and that their views are effectively taken into account; а) предусмотреть, чтобы все работающие с детьми взрослые проходили подготовку по обеспечению того, чтобы детям, способным выражать свои взгляды, предоставлялись при этом надлежащие возможности и чтобы их взгляды эффективно принимались во внимание;
As I started expressing my human side to others, I became comfortable with the image of Kim Jonghyun that I revealed through radio.' С того момента, как я начал выражать свои стороны другим, мне стало комфортно с имиджем Ким Джонхёна, который я представлял на радио».
Больше примеров...
Выражают (примеров 90)
Nonetheless many experts are expressing doubts that such an organization actually exists. Тем не менее многие эксперты выражают сомнения в том, что такая организация реально существует.
Members of the Special Committee join me in expressing our gratitude for the most gracious hospitality extended to us since our arrival in this most picturesque part of the beautiful Windward Islands. Члены Специального комитета вместе со мной выражают свою признательность за теплое гостеприимство, оказываемое нам с момента нашего прибытия в эту живописнейшую часть прекрасных Наветренных островов.
A long-standing partner of the African continent, Switzerland welcomes this initiative designed by Africans for Africa, through which the African countries are expressing their determination to control the destiny of their continent. Являясь давним партнером африканского континента, Швейцария приветствует эту инициативу, которая задумана африканцами в интересах Африки и через посредство которой африканские страны выражают свое стремление самим определять судьбу своего континента.
The Committee continued to act as a clearing house for information on the issue of assistance through formal and informal contact and dialogue with all States, especially those expressing interest in offering and receiving assistance. Комитет продолжал играть роль координатора в сборе информации по вопросу оказания помощи посредством поддержания официальных и неофициальных контактов и диалога со всеми государствами, особенно с теми, которые выражают заинтересованность в оказании или получении помощи.
It decides on the promulgation of and amendments to the Constitution and passes laws, the national budget, national security and defence policies, as well as acts expressing its own policy. Он принимает Конституцию и вносит в нее поправки, принимает законы, государственный бюджет, стратегию национальной безопасности и стратегию обороны, а также акты, которые выражают его собственную политику.
Больше примеров...
Котором выразил (примеров 37)
He shared his preliminary findings with the interim Government and issued a press statement on 22 May expressing his appreciation to the Government for the full cooperation extended to him. Он поделился своими предварительными выводами с временным правительством и 22 мая опубликовал заявление для печати, в котором выразил свою признательность правительству за полномасштабное сотрудничество с ним.
After overcoming the difficulties with the authorities in Kinshasa, the Secretary-General sent a letter to President Kabila expressing gratitude to him for receiving the team and for allowing them to carry out their mandate. После преодоления трудностей в отношениях с властями в Киншасе Генеральный секретарь направил президенту Кабиле письмо, в котором выразил ему признательность за прием группы и предоставление ей возможности выполнить свой мандат.
On 12 November, I issued a statement expressing my deep concern over the severe prison terms and reiterating my call for all political prisoners to be released as part of an inclusive national reconciliation process. 12 ноября я выступил с заявлением, в котором выразил свою глубокую обеспокоенность в связи с суровыми сроками тюремного заключения и вновь призвал освободить всех политических заключенных в рамках всеобъемлющего процесса национального примирения.
As in previous years, during the last session of the Commission on Human Rights, EU, under agenda item 10, Country situations, made a statement expressing its serious concern over the grave situation of human rights in East Timor. Как и в предыдущие годы, на последней сессии Комиссии по правам человека Европейский совет сделал по пункту 10 повестки дня (положение в странах) заявление, в котором выразил свою глубокую обеспокоенность по поводу серьезного положения в области прав человека в Восточном Тиморе.
On 8 May 2002 the Special Rapporteur issued another press statement expressing his deep concern at the action by the Government of the United States in "unsigning" the Rome Statute. 8 мая 2002 года Специальный докладчик выступил еще с одним заявлением для печати, в котором выразил свою глубокую обеспокоенность по поводу действий правительства Соединенных Штатов Америки, предпринимаемых с целью "обойти" Римский статут.
Больше примеров...
Выражаю (примеров 55)
The members of the Committee join me in expressing our gratitude for the fraternal hospitality extended to us since our arrival in Cuba. От имени членов Комитета выражаю нашу признательность за братское гостеприимство, с которым нас встретили по прибытии на Кубу.
I join the previous speakers in expressing deep gratitude to the Ambassador of Chile for the efforts that he made as Permanent Representative of his country at our Conference. Я присоединяюсь к предыдущим ораторам и выражаю глубокую признательность послу Чили за его усилия в качестве Постоянного представителя своей страны на нашей Конференции.
In June 2015, in an interview with Vanity Fair, Pizzolatto had stated, If I'm making a movie or a show or whatever, I'm expressing something on a personal level or else it doesn't mean anything to me. В июне 2015 года в интервью для «Vanity Fair» Пиццолатто заявил: «Если я делаю фильм или шоу или что-то ещё, я выражаю что-то на личном уровне, иначе это ничего не значит для меня.
I'm expressing myself creatively. Я выражаю свои эмоции в творчестве.
I've no desire to offend you, but pulling rank when I'm merely expressing an opinion... Я не хочу никого обижать, но эта ваша защита чести мундира, когда я всего лишь выражаю своё мнение...
Больше примеров...
Заявив (примеров 51)
Several delegations demonstrated their interest in women's and children's issues, expressing their concern that they had been affected through the budget cuts. Некоторые делегации проявили интерес к проблемам женщин и детей, заявив с озабоченностью о том, что бюджетные сокращения отражаются на их положении.
On 3 May, expressing concerns about delays in the appointment of its members to various positions, CNDD-FDD suspended its participation in Cabinet meetings and in the debates of the National Assembly. З мая представители НСЗД-СЗД, заявив о своей озабоченности по поводу задержек с назначением ее членов на различные должности, временно прекратили участвовать в заседаниях кабинета и в прениях в национальной ассамблее.
Expressing its readiness to resolve the situation there, the Abkhaz side suggested a gradual transfer of law enforcement functions to the local community together with the possible involvement of international police. Заявив о своем стремлении к урегулированию ситуации в этом районе, абхазская сторона предложила постепенно передать правоохранительные функции местной общине при возможном участии в этом международной полиции.
Foreign Minister Lindh made an introductory statement, expressing strong support for CTBTO and its capacity to verify the Treaty. Министр иностранных дел Линд выступила на его открытии, заявив о решительной поддержке ОДВЗЯИ и ее способности обеспечить контроль за осуществлением Договора.
At the Berlin meeting on 28 September 2000, the two parties reiterated their well-known views, while expressing their continued commitment to the settlement plan and their wish to cooperate with the United Nations. На состоявшейся 28 сентября 2000 года в Берлине встрече обе стороны изложили свои хорошо известные позиции, заявив в то же время о своей сохраняемой приверженности плану урегулирования и желании сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выражающих (примеров 33)
Germany asked how Eritrea addresses concerns about the prosecution of persons expressing dissenting views. Германия спросила, каким образом Эритрея решает вызывающие обеспокоенность проблемы, которые касаются преследования лиц, выражающих несогласные мнения.
Practical measures included the creation by public authorities of lists of NGOs expressing an interest in receiving information on new applications (e.g. the EIA State Bureau in Latvia) and posting notifications on the web site of relevant authorities (e.g. Norway). К числу практических мер относятся подготовка государственными органами перечней НПО, выражающих заинтересованность в получении информации о новых заявках (например, Государственное бюро по ОВОС в Латвии), и размещение уведомлений на веб-сайтах соответствующих органов (например, в Норвегии).
A small number of States, while expressing their willingness to support the first two pillars, are now objecting to the third pillar, that of response. Небольшое число государств, выражающих свою готовность поддержать первые два компонента, в настоящее время возражают против третьего компонента, т.е. против мер реагирования.
(a) Increased percentage of Member States expressing satisfaction with the support and servicing of the intergovernmental process, including activities related to consensus-building, the partnership fair, the Learning Centre and the participation of major groups а) Увеличение доли государств-членов, выражающих удовлетворение в связи с качеством поддержки и обслуживания межправительственного процесса, включая деятельность по достижению консенсуса, «Ярмарку партнеров», Учебный центр и участие основных групп
The gap between the proportion of individuals using contraceptives and the proportion expressing a desire to space or limit their families should be reduced by half by 2005, by 75 per cent by 2010, and by 100 per cent by 2015... Разрыв между уровнем использования противозачаточных средств и долей лиц, выражающих желание установить интервалы между деторождениями или ограничить размеры своей семьи, следует сократить наполовину к 2005 году, на 75% к 2010 году и на 100% к 2015 году... .
Больше примеров...