Английский - русский
Перевод слова Expressing

Перевод expressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выражая (примеров 1410)
Expressing concern also at the fact that the vulnerable situation of migrants may result in violations of their human rights in countries of origin, transit and destination, выражая озабоченность также в связи с тем, что уязвимое положение мигрантов может являться причиной нарушения их прав человека в странах происхождения, транзита и назначения,
Expressing its appreciation for the work the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction has been carrying out in its mandated functions, выражая свое удовлетворение работой Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий, которую она ведет в соответствии с предусмотренными ее мандатом функциями,
Expressing concern at the level of information sharing between humanitarian agencies and the Monitoring Group, and urging enhanced information sharing and dialogue between the Monitoring Group and relevant humanitarian agencies, выражая озабоченность по поводу недостаточно широкого обмена информацией между гуманитарными организациями и Группой контроля и настоятельно призывая активизировать обмен информацией и диалог между Группой контроля и соответствующими гуманитарными организациями,
Expressing its grave concern at the significant deterioration of the humanitarian situation and the insecurity which hinders humanitarian access, as well as violations of international humanitarian law which have escalated the growing humanitarian crisis into a complex emergency, выражая серьезную обеспокоенность по поводу существенного ухудшения гуманитарной ситуации и отсутствия безопасности, затрудняющих гуманитарный доступ, а также нарушений международного гуманитарного права, которые привели к перерастанию обостряющегося гуманитарного кризиса в комплексную чрезвычайную ситуацию,
Expressing deep concern at the outbreak of the Ebola virus in a number of least developed countries, with serious adverse public health, economic and social consequences, выражая глубокую обеспокоенность в связи со вспышкой вируса Эбола в ряде наименее развитых стран, которая влечет за собой серьезные негативные последствия для сферы здравоохранения и серьезные социально-экономические последствия,
Больше примеров...
Выразить (примеров 450)
(b) Raise persons thinking creatively and capable of expressing their views on important issues of life. Ь) в воспитании творчески мыслящих, умеющих выразить свое отношение к жизненным проблемам личностей.
I would like to join previous speakers in expressing our great hopes for the continuing role of the United Nations in bringing solutions to global problems. Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить наши большие надежды на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь участвовать в поисках решений глобальных проблем.
I would like to conclude by expressing the hope that the General Assembly will give its unanimous support to the draft resolution before us. В заключение я хотел бы выразить надежду, что Генеральная Ассамблея единодушно поддержит проект резолюции, представленный нам на рассмотрение.
Let me conclude by expressing confidence that the fruitful discussion we have had in recent days has shown that, in order to cope successfully with the challenges of climate change, various partnerships have to be built to achieve our common goals. В заключение позвольте мне выразить уверенность в том, что, как показывают наши плодотворные обсуждения в последние дни, для того, чтобы успешно решать задачи, связанные с изменением климата, нам необходимо создавать различные партнерства для достижения наших общих целей.
I should like to conclude by expressing my Group's sincere and heartfelt condolences and sympathy to the Government and the people of the Republic of Fiji and to the bereaved family of the late President Ratu Sir Penaia Ganilau. В заключение я хотел бы выразить от имени моей Группы искренние и глубокие соболезнования и сочувствие правительству и народу Республики Фиджи и скорбящей семье покойного президента рату сэра Пенайя Ганилау.
Больше примеров...
Выразив (примеров 409)
Some delegations, while expressing the view that the composition of a peace-keeping operation was an important consideration in order to ensure its effectiveness and impartiality, did not consider it necessary to specify factors in that regard. Ряд делегаций, выразив мнение о том, что состав той или иной операции по поддержанию мира является важным соображением в целях обеспечения ее эффективности и беспристрастности, заявили о том, что они не считали необходимым конкретно указывать факторы в этом отношении.
While expressing appreciation to the participating member States and local governments, the Government of Japan called for further cooperation in achieving a successful conclusion of the Kitakyushu Initiative for a Clean Environment in 2010. Выразив признательность участвующим государствам-членам и органам местного самоуправления, правительство Японии призвало расширять сотрудничество в целях успешного завершения реализации Китакюсюйской инициативы «За здоровую окружающую среду» в 2010 году.
The independent expert issued a number of press releases and public statements on issues and situations of immediate concern. On 4 January 2008 she joined several mandate holders in expressing serious concern and alarm over the deteriorating situation in Kenya following disputed elections. Независимый эксперт выпустила ряд пресс-релизов и публичных заявлений по вопросам и ситуациям, являющимся предметом крайнего беспокойства. 4 января 2008 года она присоединилась к некоторым мандатариям, выразив серьезную обеспокоенность и тревогу по поводу ухудшающейся ситуации в Кении после спорных выборов.
Expressing concern about the widespread use of corporal punishment, CRC urged Ukraine to end all forms of corporal punishment in the home and other settings by implementing the existing legislative prohibition. Выразив озабоченность по поводу широкого распространения телесных наказаний, КПР настоятельно призвал государство-участник искоренить все формы телесных наказаний в домашнем и ином окружении путем осуществления действующего законодательного запрета.
Some have replied at length, declining your invitation for a meeting and expressing outrage at the very thought. Некоторые всё-же ответили, отвергнув приглашение на встречу и выразив возмущение по этому поводу.
Больше примеров...
Выражения (примеров 235)
See, women have many secret ways of expressing desire. У женщин есть много скрытых способов выражения желаний.
His successor had allegedly made a number of controversial statements, questioning whether public television should be expressing independent opinions. Его преемник, как утверждается, сделал ряд противоречивых заявлений, поставив при этом под сомнение необходимость выражения государственным телевидением независимых мнений.
The General Assembly is not only the engine for normative work, but also the highest forum for expressing the common concern and the political will of the international community. Генеральная Ассамблея является не только главным нормативным органом, но и самым высоким форумом для высказывания общей озабоченности и выражения политической воли международного сообщества.
Ms. Korneliouk, after expressing appreciation to Ms. Ogata, said that Belarus had realized in recent years that uncontrolled migratory movements had negative effects on the stability and security of many societies. После выражения признательности в адрес г-жи Огаты за проделанную ею работу, г-жа Корнелюк говорит, что за последние годы ее страна ощутила, что неконтролируемые миграционные потоки негативно сказываются на стабильности и безопасности общества.
How would you evaluate your institution's action to improve the situation of very poor people and to give them the possibility of expressing themselves: Как бы вы оценили действия, предпринимаемые вашим учреждением для улучшения положения лиц, живущих в условиях крайней бедности, и предоставления им возможностей выражения своего мнения:
Больше примеров...
Выражение (примеров 142)
The number of people arrested and detained for peacefully expressing their views rose to at least 32. Число арестованных и задержанных за мирное выражение своих взглядов достигло по меньшей мере 32 человек.
Oman asserted that no person was imprisoned for expressing an opinion as long as certain principles and rules were respected. Оман заверил, что ни одно лицо не лишено свободы за выражение убеждений, если при этом были соблюдены определенные принципы и нормы.
3.3 The author submits that, by organizing the art-mob event, she was expressing her opinion, which is her right under article 19 of the Covenant. З.З Автор указывает, что посредством проведения арт-моба она реализовала право на свободное выражение своего мнения, предусмотренное статьей 19 Пакта.
That perspective was, however, seen by some delegations as expressing fear on the part of developing countries that they would lose development assistance from the North. Такая перспектива, однако, рассматривалась некоторыми делегациями как выражение опасений со стороны развивающихся стран по поводу того, что они перестанут получать из стран Севера помощь в целях развития.
Expressing the dissatisfaction in their lives, Puck, Finn, Terri, customer Sandy Ryerson (Stephen Tobolowsky), and employee Howard Bamboo (Kent Avenido) perform "Loser" in a dream sequence. Как выражение недовольства своей жизнью, Пак, Финн, Терри, работник Говард Бамбу (Кент Авендидо) и клиент Ренди Сайерсон (Стивен Тоболовски) поют песню «Loser».
Больше примеров...
Выражением (примеров 139)
It therefore requested the secretariat to write a letter to the Republic of Moldova expressing its appreciation for reaching compliance with the Protocol on POPs and encouraging it to prepare and submit its IIR within the next reporting period in 2015. Поэтому он просил секретариат направить Республике Молдова письмо с выражением признательности в связи с соблюдением обязательств в соответствии с Протоколом по СОЗ, а также с предложением подготовить и представить ИДК в течение следующего отчетного периода в 2015 году.
I wish to conclude by expressing once more my delegation's appreciation to the Secretary-General and to the Assembly for the comprehensive reforms being undertaken to restructure, revitalize and democratize the United Nations. Я хотел бы завершить свое выступление выражением еще раз признательности моей делегации Генеральному секретарю и Ассамблее за проводимые ими всеохватывающие реформы, направленные на перестройку, активизацию и демократизацию Организации Объединенных Наций.
The Mission wrote to the Government expressing a number of concerns about the legality of those proceedings. Миссия обратилась к правительству с письмом с выражением своей обеспокоенности по поводу законности таких действий.
Allow me also, Mr. President, to echo what you said in your statement expressing the hope that next year will be more promising as far as participation of NGOs in our work is concerned. Позвольте мне также, г-н Председатель, подхватить то, что было сказано вами в своем заявлении в связи с выражением надежды, что следующий год окажется более перспективным в том, что касается участия НПО в нашей работе.
He therefore proposed that a letter should be sent to the State party expressing satisfaction at the enactment of the legislation and the hope that it would be implemented swiftly. Поэтому выступающий предлагает направить государству-участнику письмо с выражением удовлетворения в связи с принятием этого законодательства и надежды на его быстрое применение.
Больше примеров...
Выражает (примеров 162)
The Committee acknowledges the State party's efforts to broaden the coverage of the social security system and joins the State party in expressing concern at the limited access to such assistance. Комитет признает усилия государства-участника по расширению сферы охвата системы социального обеспечения и совместно с государством-участником выражает озабоченность относительно ограниченности доступа к такой помощи.
Mr. Atiyanto (Indonesia): Our delegation joins the President and other representatives in expressing our deep solidarity with and sympathy for the peoples and the Governments of Pakistan, India and Afghanistan, which have been severely affected by the recent earthquake. Г-н Атиянто (Индонезия) (говорит поанг-лийски): Наша делегация присоединяется к Председателю и другим представителям и выражает искреннюю солидарность и сочувствие народам и правительствам Пакистана, Индии и Афганистана, которые серьезно пострадали в результате недавнего землетрясения.
She just has problems expressing it. Просто она так выражает свои проблемы.
Expressing its interest in preserving this important Islamic organ which is really considered a shining symbol of Islamic solidarity. выражает заинтересованность в сохранении этого важного исламского органа, который считается поистине блестящим символом исламской солидарности;
Expressing serious concern at recent actions taken by some Member States to deport the Roma, which is a vulnerable ethnic minority, and urging States to fully implement their commitments and obligations under international law and relevant international human rights instruments, выражает серьезную озабоченность по поводу недавно принятых некоторыми государствами-членами мер по депортации цыган, которые являются уязвимым этническим меньшинством, и настоятельно призывая государства всесторонним образом выполнять свои обязательства и обязанности по международному праву и соответствующим международным документам по правам человека,
Больше примеров...
Выражении (примеров 92)
Later, he was charged with publicly criticizing some Government policies and expressing political views opposing the Government. Позднее ему предъявили обвинения в публичной критике политики правительства и выражении оппозиционных политических взглядов.
(e) The Special Rapporteurs call upon the General Assembly to adopt appropriate measures commensurate to expressing deep concern at the recalcitrant attitude of the Government of Nigeria. ё) специальные докладчики призывают Генеральную Ассамблею принять соответствующие меры, заключающиеся в выражении глубокой озабоченности по поводу неуступчивой позиции правительства Нигерии.
I would like to begin by joining others in expressing appreciation to His Excellency Mr. Evo Morales Ayma, President of the Plurinational State of Bolivia, for leading our debate on the right to safe drinking water and sanitation. Я хотел бы начать с того, что я присоединяюсь к остальным ораторам в выражении признательности Его Превосходительству г-ну Эво Моралесу Айве, президенту Многонационального Государства Боливия, за лидерство в этих прениях по вопросу о праве на безопасную питьевую воду и санитарное обслуживание.
During the Millennium Summit, the Kingdom of Swaziland joined other developing countries in expressing concern at the negative effects of globalization on our economies, especially in the context of the widening gap between the rich and the poor countries. На Саммите тысячелетия Королевство Свазиленд присоединилось к другим развивающимся странам в выражении озабоченности по поводу негативного воздействия глобализации на нашу экономику, особенно в контексте расширения разрыва между богатыми и бедными странами.
In order to assist the population in expressing its views, China had set up a national information system for dealing effectively with cases presented by petitioners in writing or in person. Для того чтобы помочь населению в выражении его мнений, в Китае создана национальная информационная система, работникам которой поручена задача эффективного рассмотрения дел, связанных с петиционерами, путем установления с ними переписки или прямых контактов.
Больше примеров...
Выразили (примеров 159)
A number of speakers highlighted the seriousness of trafficking in protected species of wild flora and fauna, expressing concern at the environmental, economic, social and scientific consequences of that practice. Ряд выступавших отметили серьезную опасность незаконного оборота охраняемых видов дикой флоры и фауны и выразили беспокойство в связи с экологическими, социально - экономическими и научными последствиями такой практики.
The participants particularly welcomed the adoption of the Declaration by the General Assembly, expressing their hope that its provisions would be used increasingly as points of reference by the international human rights bodies and cited in national and international court decisions. В частности, участники приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей Декларации и выразили надежду на то, что ее положения будут во все большей степени использоваться в качестве основы для деятельности международных органов по правам человека и на них будут ссылаться национальные и международные суды при вынесении своих решений.
It was pointed out that it was necessary to draw a distinction between universal jurisdiction and the extradite or prosecute regime, with some delegations expressing doubt as to whether such a quasi-universal jurisdiction was even necessary in the context of any future convention on the current subject. Было подчеркнуто, что необходимо проводить разграничения между универсальной юрисдикцией и режимом «экстрадиции или преследования», причем некоторые делегации выразили сомнения на тот счет, есть ли, собственно, необходимость в такой квазиуниверсальной юрисдикции в контексте какой-либо будущей конвенции по данной теме.
A total of 14,302,662 persons voted in these parliamentary elections, expressing their support for 495 candidates standing for political parties and 54 candidates proposed directly by voters' action groups. В парламентских выборах приняли участие 14302662 человека, избиратели выразили свою поддержку в отношении 495 кандидатов, выдвинутых от политических партий, и 54 кандидатов, выдвинутых непосредственно инициативными группами избирателей.
For the first time, leaders issued a joint G-8/Africa statement, expressing their determination to build a stronger partnership to increase access to water and sanitation. Лидеры впервые приняли совместное заявление «Группы 8» и Африки, в котором выразили готовность укреплять партнерские отношения, направленные на улучшение доступа к водоснабжению и средствам санитарии.
Больше примеров...
Выражать (примеров 114)
The Committee is also concerned that certain traditional societal attitudes continue to limit children, especially girls, from freely expressing their views. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что определенные традиционные представления, бытующие в обществе, продолжают препятствовать детям, особенно девочкам, свободно выражать свои взгляды.
The Bill does not prohibit people from expressing ideas or having beliefs, no matter how unpopular the views may be to many other people. Законопроект не запрещает людям выражать идеи или иметь убеждения, какими бы непопулярными они ни были среди многих других людей.
The population and the monks, dissatisfied with this action, continued expressing their discontent over economic living conditions and undertook large peaceful demonstrations from 18 to 26 September across the country including in Yangon, Mandalay, Pakokku and Sittwe. Население и монахи, возмущенные этой акцией, продолжали выражать свое недовольство экономическими условиями жизни и организовали с 18 по 26 сентября общенациональные демонстрации, которые прошли, в том числе в Янгоне, Мандалае, Пакокку и Ситтве.
(b) Ensure that adults who work with children are trained to effectively ensure that children capable of expressing their views are provided with adequate opportunities to do so and that their views are given due weight; Ь) обеспечить, чтобы работающие с детьми взрослые были подготовлены для эффективного предоставления детям, способным выражать свои мнения, адекватных возможностей для этого и должного учета их мнений;
It would have been appropriate for the representative, rather than expressing hollow and insincere support for those missions, to announce an end to that occupation so that the peacekeepers could return to their homelands and families in peace. Представителю следовало бы не выражать показную и неискреннюю поддержку проведению этих миссий, а объявить о прекращении оккупации, чтобы миротворцы могли спокойно вернуться домой к своим семьям.
Больше примеров...
Выражают (примеров 90)
Both print and electronic media enjoy full freedom in expressing their views. Как печатные, так и электронные средства массовой информации выражают свои мнения при полной свободе.
The Philippines joins the other nations of the world in supporting these initiatives and in expressing hope for their success. Филиппины вместе с другими государствами мира поддерживают эти инициативы и выражают надежду на их успешное осуществление.
The two States in question were not members of the Security Council, but were simply expressing a political agenda, echoing the views of other States whose identity was well known. Два государства, о которых идет речь, не являются членами Совета Безопасности, а лишь выражают политические взгляды, и повторяют мнение других государств, которые всем хорошо известны.
It was suggested that the young people who were turning away from conventional political processes might not be expressing a disdain for the concept of politics per se but rather an intense desire to see politics working in a different way, going beyond its traditional boundaries. Было высказано мнение о том, что молодые люди, которые отворачиваются от традиционных политических процессов, возможно, выражают не свое неприятие концепции политики как таковой, а жгучее желание заставить политические механизмы работать по-другому, не ограничиваясь своими традиционными рамками.
It's just a few friends expressing concern for another. Просто друзья, которые выражают свое беспокойство за друга.
Больше примеров...
Котором выразил (примеров 37)
On April 22, 2015, Tao's father posted a letter on Chinese social network Weibo, expressing his wish for his son to withdraw from the group and return to China due to health issues and a lack of support for individual career development. 22 апреля отец Тао опубликовал на Weibo письмо, в котором выразил чувства по поводу того, чтобы его сын ушёл из группы и вернулся в Китай из-за недостатка поддержки индивидуальной карьеры и проблем со здоровьем.
On 12 November, I issued a statement expressing my deep concern over the severe prison terms and reiterating my call for all political prisoners to be released as part of an inclusive national reconciliation process. 12 ноября я выступил с заявлением, в котором выразил свою глубокую обеспокоенность в связи с суровыми сроками тюремного заключения и вновь призвал освободить всех политических заключенных в рамках всеобъемлющего процесса национального примирения.
On 19 January 2001, I issued a statement expressing my deep concern about those reports, which required prompt investigation, and demanded that the Taliban take immediate steps to control its forces and bring those responsible to justice. 19 января 2001 года я выступил с заявлением, в котором выразил глубокую обеспокоенность по поводу этих сообщений, требующих оперативного расследования, и потребовал, чтобы «Талибан» предпринял незамедлительные шаги для установления контроля над своими силами и привлечения виновных к ответственности.
On 27 November 2006, the Prime Minister made a statement expressing his deep sorrow that the trade ever happened and noting that the transatlantic slave trade stands as one of the most inhuman enterprises in history. 27 ноября 2006 года премьер-министр выступил с заявлением, в котором выразил глубокое сожаление по поводу того, что такая торговля вообще когда-то имела место, отметив при этом, что трансатлантическая работорговля является одним из наиболее бесчеловечных предприятий в истории.
On 23 February 2007, the Special Rapporteur issued a statement expressing serious concern about the ongoing military operations in Kayin State and their humanitarian and human rights implications. 23 февраля 2007 года Специальный докладчик опубликовал заявление, в котором выразил серьезную озабоченность в связи с военными операциями, которые проводятся в Каренской национальной области, и их гуманитарными последствиями и последствиями в плане уважения прав человека.
Больше примеров...
Выражаю (примеров 55)
I'm expressing confusion, and its corresponding vulnerability. Я выражаю замешательство, и соответствующую уязвимость.
In June 2015, in an interview with Vanity Fair, Pizzolatto had stated, If I'm making a movie or a show or whatever, I'm expressing something on a personal level or else it doesn't mean anything to me. В июне 2015 года в интервью для «Vanity Fair» Пиццолатто заявил: «Если я делаю фильм или шоу или что-то ещё, я выражаю что-то на личном уровне, иначе это ничего не значит для меня.
I am convinced that when I emphasize the importance of this essential Security Council resolution, I am expressing the sentiments of the other four successor States of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and, indeed, the sentiments of the United Nations membership at large. Я убежден в том, что когда я подчеркиваю важность этой основополагающей резолюции Совета Безопасности, я выражаю чувства всех других четырех государств-преемников бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии и, по сути дела, чувства всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): Mr. President, I would like to join my colleagues in expressing my appreciation for the discussion that you have led. Г-н Васильев (Российская Федерация): Г-н Председатель, как и мои коллеги, я выражаю вам признательность за ту дискуссию, которую вы организовали.
I start by expressing my appreciation for the work of my predecessor, Ambassador Cancela of Uruguay, who so successfully guided the Committee's work during the sixty-fourth session. Прежде всего я выражаю признательность за работу, проделанную моим предшественником послом Уругвая Канселой, который столь успешно руководил работой Комитета в ходе шестьдесят четвертой сессии.
Больше примеров...
Заявив (примеров 51)
The cast of The Tony Kornheiser Show dismissed Hunter's concerns as well, expressing too that the number of intersex people that exist who want to join the military could not be enough to disrupt any operations. Шоу The Tony Kornheiser Show также отвергло опасения Хантера, заявив, что число интерсекс-людей, которые хотят присоединиться к армии, не может быть достаточным, чтобы сорвать какие-либо военные операции.
By an overwhelming margin of more than 98 per cent, the people chose a peaceful separation from the Sudan, expressing their desire to establish an independent sovereign State in the South. Подавляющим большинством в более чем 98 процентов голосов народ сделал выбор в пользу мирного отделения от Судана, заявив о своем желании создать независимое суверенное государство на Юге.
In the late 1950s he was considered to be a strong candidate to head the Defense Agency by both Prime Ministers Ichirō Hatoyama and Nobusuke Kishi, but declined each offer expressing his belief in civilian control of armed forces. В конце 1950-х его рассматривали в качестве сильного кандидата на пост министра обороны премьеры Итиро Хатояма и Нобусукэ Киси, но Номура отклонил оба предложения, заявив, что министерство должен возглавить гражданский служащий.
In expressing their support for the statement issued by the Secretary-General on 16 April, Council members condemned the renewed cycle of violence that has inflamed the already tense situation in the region. Заявив о своей поддержке заявления Генерального секретаря от 16 апреля, члены Совета осудили новую волну насилия, которая накалила и без того напряженную ситуацию в регионе.
Noted existing and possible future decisions of the Conference of the Parties concerning national reporting and the Strategic Plan and highlighted the importance of national reporting to the effective operation of the Convention, expressing its strong support for such decisions; с) принял к сведению имеющиеся и ожидаемые на будущее решения Конференции Сторон, касающиеся национальной отчетности и Стратегического плана, и подчеркнул важность национальной отчетности для эффективного действия Конвенции, заявив о своей решительной поддержке подобных решений;
Больше примеров...
Выражающих (примеров 33)
Germany asked how Eritrea addresses concerns about the prosecution of persons expressing dissenting views. Германия спросила, каким образом Эритрея решает вызывающие обеспокоенность проблемы, которые касаются преследования лиц, выражающих несогласные мнения.
(b) Increased number of members of the International Narcotics Control Board expressing full satisfaction with the quality and timeliness of substantive services provided by the Secretariat Ь) Увеличение числа членов Международного комитета по контролю над наркотиками, выражающих полное удовлетворение качеством и своевременностью основных услуг, предоставляемых Секретариатом
(b) Increased percentage of staff expressing satisfaction with the working environment, including with programmes that encourage and support mobility Ь) Увеличение доли сотрудников, выражающих удовлетворение условиями труда, в том числе программами, направленными на поощрение и поддержку мобильности
The Committee recalled that ILO Convention No. 105 on the Abolition of Forced Labour prohibits the use of any form of forced or compulsory labour as a punishment for persons holding or expressing political views or views ideologically opposed to the established political, social or economic system. Комитет напомнил о том, что Конвенция МОТ Nº 105 об упразднении принудительного труда запрещает использование какой-либо формы принудительного или насильственного труда в качестве меры наказания лиц, имеющих или выражающих политические взгляды или взгляды, идеологически противоположные существующей политической, социальной или экономической системе.
8.19 The indicators of achievement would include: (a) the percentage of users expressing satisfaction with the value of materials published in Africa Recovery; and (b) the percentage of target readers expressing awareness of the key thematic issues. процентную долю пользователей, выражающих удовлетворение по поводу ценности материалов, публикуемых в издании "Africa Recovery"; и b) процентную долю потенциальных читателей, демонстрирующих осведомленность по ключевым тематическим вопросам.
Больше примеров...