Английский - русский
Перевод слова Expressing

Перевод expressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выражая (примеров 1410)
That is why, in expressing our gratitude for this opportunity to introduce our programme, it is our hope that the international community will become effectively involved in this process through consistent support. Поэтому, выражая нашу признательность за эту возможность представить нашу программу, мы надеемся, что международное сообщество внесет эффективный вклад в этот процесс посредством оказания последовательной поддержки.
Expressing its concern about the incidence of cease-fire violations and delays in the process of disengagement of forces, выражая свою обеспокоенность случаями нарушения прекращения огня и задержками в процессе разъединения сил,
Expressing its support for the work of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and that of other international bodies combating such pandemics, выражая свою поддержку деятельности Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и деятельности других международных органов, ведущих борьбу с такими пандемиями,
Expressing concern about documented environmental degradation and the negative impact on nature resulting from human activity, and recognizing the need to strengthen scientific knowledge on the effects of human activities on ecosystems, выражая озабоченность по поводу документально подтвержденной деградации окружающей среды и негативного воздействия на природу в результате деятельности человека и признавая необходимость укрепления научных знаний о влиянии деятельности человека на экосистемы,
Expressing concern that the under-resourcing of the Centre for Human Rights of the Secretariat is one impediment to the human rights treaty bodies in their ability to carry out their mandates effectively, выражая беспокойство в связи с тем, что недополучение ресурсов Центром по правам человека Секретариата является одним из факторов, подрывающих способность договорных органов по правам человека эффективно выполнять свои мандаты,
Больше примеров...
Выразить (примеров 450)
I would conclude by paying a humble tribute to those brave men and women who served the cause of humanity in the wake of the tragic events and by expressing once again profound sympathy for the families of the victims. Я хотел бы в заключение почтительно воздать должное тем мужественным мужчинам и женщинам, которые служат человечеству после трагических событий, и еще раз выразить глубокие соболезнования семьям жертв этой трагедии.
Mr. Gansukh (Mongolia): At the outset, my delegation would like to join the preceding speakers in expressing its deep appreciation to the President, for the timely convening of this high-level meeting devoted to one of the most pressing challenges of our time. Г-н Гансух (Монголия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего моя делегация хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить Вам глубокую признательность за своевременное проведение заседания высокого уровня, посвященного одной из наиболее важных проблем нашего времени.
Mr. Gaspar Martins: Allow me to start by expressing our greatest appreciation to India, Chair of the Kimberley Process, for the very able manner in which it has conducted the affairs of the Process. Г-н Гашпар Мартинш: Прежде всего позвольте выразить нашу огромную признательность Индии как Председателю Кимберлийского процесса за умелое руководство делами Процесса.
Mr. Henze (Germany): Allow me first to join other delegations in expressing our condolences to the delegation of India on the loss of so many lives in the recent cyclone. Г-н Хенце (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к другим делегациям и выразить наши соболезнования делегации Индии в связи со столь значительными людскими потерями в результате недавнего циклона.
Lastly, the Government of Yemen takes pleasure in expressing its gratitude and appreciation to the Human Rights Council, OHCHR and the Working Group on the Universal Periodic Review. В заключение правительство Йеменской Республики хотело бы выразить свою благодарность и уважение Совету по правам человека, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Рабочей группе по универсальному периодическому обзору.
Больше примеров...
Выразив (примеров 409)
Several experts, while expressing their concern, reassured listeners that this was not an issue, as the number of mirrors and the multiplicity of distributions allowed all users to appreciate, benefit from and contribute to FOSS. Ряд экспертов, выразив свою озабоченность, в то же время заверили слушателей в том, что реальной проблемы здесь не возникает, поскольку множество "зеркал" и широта распространения позволяют всем пользователям по достоинству оценивать ФОСС, пользоваться им и принимать участие в разработках.
The Committee, expressing its profound regret about the tragic events of 11 September 2001, welcomed the document prepared by the secretariat as an important contribution to defining an approach to the issue of transport and security. Комитет, выразив глубокое сожаление по поводу трагических событий 11 сентября 2001 года, с удовлетворением принял к сведению подготовленный секретариатом документ как важный вклад в работу по определению подхода к проблеме транспорта и безопасности.
The Steering Body took note of the progress in preparing the assessment report, expressing its gratitude to all national experts that had contributed to the work and, especially, to Sweden for providing the focal point for the finalization of the report. Руководящий орган принял к сведению информацию о ходе подготовки доклада по оценке, выразив благодарность всем национальным экспертам, которые внесли вклад в эту работу, и особенно Швеции за обеспечение услуг координационного центра по доработке этого доклада.
Expressing his Government's pride in having been able to host the first meeting of the Conference, he thanked the participants for their creativity and energy. Выразив гордость своего правительства тем, что ему удалось выступить в качестве страны, принимающей первое совещание Конференции, он выразил участникам признательность за творческий и энергичный подход.
Several speakers then posed questions on security and confidentiality aspects of the device, also expressing concern as to whether or not it would be guaranteed that votes cast were actually registered. Несколько ораторов затем задали вопросы относительно аспектов безопасности и конфиденциальности данной системы, также выразив озабоченность относительно того, будут ли или нет обеспечены гарантии того, что поданные голоса будут фактически зарегистрированы.
Больше примеров...
Выражения (примеров 235)
They rarely have experience in speaking and expressing their opinions in public forums, which would give them a chance to develop their communications skills. Они редко имеют опыт выступлений и выражения своего мнения на общественных форумах, что дало бы им шанс развить свои навыки общения.
The monitoring bodies set up under some agreements could not oppose or counteract the essence of the commitments made by a State party in expressing its consent to be bound by a treaty. Контрольные органы, создаваемые в соответствии с некоторыми соглашениями, не могут противостоять или противодействовать обязательствам, принятым на себя государством-участником в момент выражения им своего согласия быть связанным каким-либо договором.
The Law on Public Information regulates the right to public information as a right to freedom of expressing thoughts, as well as the rights and obligations of participants in the public information process. Закон об общественной информации регулирует право на общественную информацию как право на свободу выражения собственного мнения, а также права и обязательства участников процесса обмена общественной информацией.
That's his way of expressing frustration. Это его способ выражения фрустрации.
The President: I now give the floor to the representative of Kazakhstan. Ms. Alzhanova: Let me start by expressing our gratitude to you, Sir, for convening this important debate on the problem of small arms. Г-жа Алжанова: Позвольте мне начать с выражения благодарности Вам, г-н Председатель, за проведение этих важных прений по проблеме стрелкового оружия.
Больше примеров...
Выражение (примеров 142)
But expressing principles does not always bring results. Однако одно лишь выражение принципов не всегда приносит результаты.
The Government stresses that expressing one's opinions or belief is not considered a crime in Eritrea. Правительство подчеркивает, что выражение мнений или убеждений не считается преступлением в Эритрее.
That perspective was, however, seen by some delegations as expressing fear on the part of developing countries that they would lose development assistance from the North. Такая перспектива, однако, рассматривалась некоторыми делегациями как выражение опасений со стороны развивающихся стран по поводу того, что они перестанут получать из стран Севера помощь в целях развития.
In response to the advance questions as well as questions and comments from the floor, the delegation of Eritrea emphasized that no person had been detained for peacefully expressing his or her views and that media censorship was not practiced. Отвечая на заранее подготовленные вопросы, а также на вопросы и замечания из зала, делегация Эритреи заявила, что ни один человек не был задержан за мирное выражение своего мнения и что в стране отсутствует цензура средств массовой информации.
The 2010 commemoration, held under the theme "Expressing our freedom through culture", acknowledged the perseverance of that cultural element in the enslaved peoples' struggle for survival. Памятные мероприятия 2010 года, объединенные общей темой «Выражение нашей свободы через культуру», стали знаком признания устойчивости этого культурного элемента в борьбе порабощенных народов за выживание.
Больше примеров...
Выражением (примеров 139)
The Special Representative had addressed three communications to the Government of Kyrgyzstan between January and August 2001, expressing her concerns regarding the situation of human rights defenders in the country. В период с января по август 2001 года Специальный представитель направила правительству Кыргызстана три сообщения с выражением своей озабоченности по поводу положения правозащитников в стране.
Mr. RECHETOV replied that the Committee was simply expressing the wish that the People's Republic of China, which was a party to the Convention, would transmit information on Hong Kong. Г-н РЕШЕТОВ отвечает, что Комитет ограничивается выражением пожелания в отношении того, чтобы Китайская Народная Республика, которая является участником Конвенции, представила информацию по Гонконгу.
Following the despicable event, the United Nations Geneva Office issued a statement expressing satisfaction that the work of the United Nations was not affected, and that the staff continued to fulfil their duties. Вслед за этим жалким инцидентом Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве выпустило заявление с выражением удовлетворения по поводу того, что работа Организации Объединенных Наций не была затронута и что персонал продолжал исполнять свои обязанности.
"Requests that this declaration expressing the Commission's profound thanks be set forth in its report to the General Assembly and thereby be recorded in the permanent history of the United Nations." просит включить это заявление с выражением глубокой признательности Комиссии в ее доклад Генеральной Ассамблее, тем самым увековечив его в истории Организации Объединенных Наций.
The Chair informed the Committee that, further to its request, he had sent a letter to the Party concerned, through the secretariat, expressing the Committee's concern that the Party had chosen not to participate in the discussion of the communication at its thirty-fifth meeting. Председатель проинформировал Комитет о том, что впоследствии по просьбе Комитета он направил соответствующей Стороне через секретариат письмо с выражением беспокойства Комитета по поводу того, что Сторона приняла решение о неучастии в обсуждении сообщения на тридцать пятом совещании Комитета.
Больше примеров...
Выражает (примеров 162)
Paradoxically, those expressing great concern over the rising stocks of arms worldwide are also the source of that phenomenon. Парадоксально, но факт - те, кто выражает большую озабоченность в связи с ростом мировых запасов вооружений, являются в то же время источником этого феномена.
I was saying that Bach was expressing - The color and the tempo of his music express everyday life. Я говорил, что Бах выражает... что колорит и темп его музыки выражают повседневность.
Regarding the case of Jalil Andrabi, the Special Rapporteur, while expressing his appreciation for the investigations into the death of Jalil Andrabi, yet remains concerned over the delay in concluding the investigation. В отношении дела Джалиля Андраби Специальный докладчик, выразив удовлетворение в связи с расследованием факта гибели Джалиля Андраби, по-прежнему выражает озабоченность в связи с задержкой в завершении этого расследования.
In 2007, by contrast - and this constitutes real progress - a large segment of the French population is expressing its frustration with the system by being tempted to vote for the "extreme center," i.e., Bayrou. В 2007 году, наоборот - и это представляет собой реальный прогресс - большая часть французского населения выражает недоверие системе, испытывая желание голосовать за «крайних центристов», то есть Байру.
With regard to this remarkable occasion for us the European Party of Ukraine is expressing its deepest gratefulness to the European Liberal Democratic and Reform Party and the European Democratic Party for the promotion of these decisions. По случаю этого знаменательного для нас события Европейская партия Украины выражает особую признательность Европейской Либерально-Демократической и Реформистской партии и Европейской демократической партии за содействие в принятии решения.
Больше примеров...
Выражении (примеров 92)
I am sure that the Council will join me in expressing gratitude to my Special Representative, Juan Gabriel Valdés, for his distinguished leadership. Я убежден в том, что Совет присоединится ко мне в выражении благодарности моему Специальному представителю Хуану Габриэлю Вальдесу за его выдающееся руководство.
My delegation joins previous speakers in expressing our appreciation to the Secretary-General for his comprehensive report on the work of the Organization and on the implementation of the Millennium Goals. Моя делегация присоединяется к предыдущим ораторам в выражении признательности Генеральному секретарю за его всеобъемлющие доклады о работе Организации и об осуществлении намеченных в Декларации тысячелетия задач.
It is, however, quite often difficult for States to anticipate, when expressing their consent to be bound by a treaty, all possible reservations and to evaluate their potential effects in order to formulate a preventive "counter-reservation" at that time. Между тем довольно часто государствам трудно предвидеть заранее и при выражении своего согласия на обязательность договора все возможные оговорки и оценить их потенциальные последствия, с тем чтобы сформулировать в этот момент превентивную «контроговорку».
Beat me at expressing condolences? Обскакать меня в выражении соболезнований?
This publication reproduces only those unilateral statements which are formulated when signing or expressing consent to be bound, ratifying, etc., a treaty deposited with the Secretary-General, but which may in fact be neither reservations nor interpretative declarations. В этой публикации воспроизводятся только односторонние заявления, сделанные при подписании, выражении окончательного согласия на обязательность, ратификации и т.п. договора, переданного на хранение Генеральному секретарю, которые фактически могут не быть ни оговорками, ни заявлениями о толковании.
Больше примеров...
Выразили (примеров 159)
The Council members continued their exchange of views, expressing deep concern about the continuing dispute between Ethiopia and Eritrea. В ходе дальнейшего обмена мнениями члены Совета выразили глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимся спором между Эфиопией и Эритреей.
Delegations were unanimous in expressing concern regarding the conclusions of the Panel of Experts, particularly its findings with respect to the recruitment of former combatants on behalf of Guinea and Côte d'Ivoire. Делегации единодушно выразили обеспокоенность выводами Группы экспертов, особенно информацией о найме бывших комбатантов для Гвинеи и Кот-д'Ивуара.
Since returning from my mission to the country, I have joined a number of other special procedures mandate holders in expressing concern about the reported instances of lawsuits against the opposition party leaders brought by the Government and requested further information about such cases. После возвращения из поездки в эту страну я присоединился к ряду других мандатариев специальных процедур, которые выразили озабоченность сообщениями о случаях возбуждения правительством судебных дел против лидеров оппозиционной партии и просили представить дополнительную информацию об этих делах.
More specifically, with regard to the "definition" exercise which the Commission undertook in 1998 and 1999, most delegations expressing views on the matter felt that it was useful and even very important, even if some believed that the exercise should not stop there. Что же касается более конкретно деятельности по разработке определений, чем Комиссия занималась в 1998 и 1999 годах, то большинство выступавших делегаций заявили, что она была полезной и даже очень важной, хотя некоторые выразили мнение, что нет необходимости уделять ей слишком много внимания.
At the end of the Symposium, the participants signed a Manifesto expressing their satisfaction at having been able to come together to present their cultures and traditions, and drawing attention to some of their problems. его участники подписали манифест, в котором выразили удовлетворение результатами проведенной встречи, позволившей им не только лучше узнать культуру и традиции друг друга, но и обсудить широкий круг проблем.
Больше примеров...
Выражать (примеров 114)
They now join their brothers in representing the Kuwaiti people and expressing their ambitions under the dome of the National Assembly. Теперь вместе со своими братьями они будут представлять народ Кувейта и выражать его чаяния в Национальном собрании.
Acknowledging that children are capable of expressing their views and have special needs and interests regarding their housing and living conditions, признавая что дети способны выражать свои мнения и обладать особыми потребностями и интересами в отношении своего жилья и условий жизни,
Today, we need the United Nations not only for expressing solidarity; multilateral cooperation has become a necessity for all of us. Сегодня Организация Объединенных Наций нужна нам не только для того, чтобы выражать свою солидарность; международное сотрудничество стало необходимостью для всех нас.
(b) Ensure that adults who work with children are trained to effectively ensure that children capable of expressing their views are provided with adequate opportunities to do so and that their views are given due weight; Ь) обеспечить, чтобы работающие с детьми взрослые были подготовлены для эффективного предоставления детям, способным выражать свои мнения, адекватных возможностей для этого и должного учета их мнений;
The Court also stated in the case of Dalban v. Romania that it would be unacceptable for a journalist to be debarred from expressing critical value judgments unless he or she could prove their truth. В деле Далбан против Румынии Суд также констатировал, что лишение журналиста права выражать критические субъективные оценки недопустимо, если только он не может доказать их правдивость.
Больше примеров...
Выражают (примеров 90)
Government Diamond Office staff members are expressing frustration and on two occasions, the Panel met with regional officers who were gathered in Monrovia to discuss the situation with Ministry officials. Работники региональных управлений по алмазам выражают недовольство размерами своих окладов, и Группа дважды встречалась с сотрудниками региональных управлений, приезжавшими в Монровию для обсуждения сложившегося положения с чиновниками министерства.
Donors, international organizations and financial institutions were expressing confidence in reconstruction and development plans and making important contributions. Доноры, международные органи-зации и финансовые институты выражают уверен-ность в выполнимости планов по восстановлению и развитию и вносят свой важный вклад в эти процессы.
The Mayors of Hiroshima and Nagasaki respectively deliver a Peace Declaration each year at the Ceremony, expressing the hope that nuclear weapons will never be used again and appealing for peace. Ежегодно на этой церемонии с мирным заявлением выступают мэры Хиросимы и Нагасаки, в котором они выражают надежду на том, что ядерное оружие никогда не будет применено снова, и призывают к миру.
It decides on the promulgation of and amendments to the Constitution and passes laws, the national budget, national security and defence policies, as well as acts expressing its own policy. Он принимает Конституцию и вносит в нее поправки, принимает законы, государственный бюджет, стратегию национальной безопасности и стратегию обороны, а также акты, которые выражают его собственную политику.
Just when does an actress decide they're her words she's saying and her thoughts she's expressing? Почему актеры начинают считать, что они говорят свои слова и выражают свои чувства?
Больше примеров...
Котором выразил (примеров 37)
Due to the seriousness and urgency of the matter the Special Rapporteur issued a press release expressing his concerns. Ввиду серьезности и неотложности данного дела Специальный докладчик опубликовал сообщение для прессы, в котором выразил свою обеспокоенность.
On 11 October 2000, the Special Rapporteur transmitted a communication expressing concern at harassment and violence against journalists, most of them belonging to the opposition. 11 октября 2000 года Специальный докладчик направил сообщение, в котором выразил озабоченность по поводу запугивания и насилия в отношении журналистов, большинство из которых принадлежат к оппозиции.
On 10 April, the Council issued a statement to the press expressing concern over the political tensions in Burundi and the continued restrictions on the press and on civil liberties, especially in the run-up to the 2015 elections. 10 апреля Совет опубликовал заявление для печати, в котором выразил обеспокоенность по поводу политической напряженности в Бурунди и сохраняющихся ограничений в отношении работы прессы и гражданских свобод, особенно в преддверии выборов 2015 года.
After the events of 30 May, the Secretary-General wrote again to the Senior General on 4 June, expressing his serious concern about the evolving situation in Myanmar, in particular the safety, well-being and whereabouts of Daw Aung San Suu Kyi and other NLD leaders. После событий 30 мая Генеральный секретарь направил 4 июня старшему генералу еще одно письмо, в котором выразил свою серьезную обеспокоенность в связи с развитием ситуации в Мьянме, в частности по поводу безопасности, благополучия и местонахождения г-жи Аунг Сан Су Чжи и других лидеров НЛД.
On January 23, the Security Council issued a statement expressing regret that the conduct of "free and fair presidential elections" had not yet been carried out in accordance with Security Council Resolution 1559, which was passed on the eve of Lahoud's extension. 23 января Совет Безопасности распространил заявление, в котором выразил сожаление о том, что проведение «свободных и честных выборов президента» ещё не началось. Выборы должны были начаться в соответствии с резолюцией Совета Безопасности Nº 1559, которая была принята накануне продления срока полномочий Лахуда.
Больше примеров...
Выражаю (примеров 55)
I conclude by expressing the hope that the United Nations will recover its leadership in promoting the peace and development of our world. В заключение я выражаю надежду на то, что Организация Объединенных Наций вновь восстановит свою главенствующую роль в содействии миру и развитию нашего мира.
I'm expressing multiple attitudes simultaneously, sir. Я выражаю несколько отношений одновременно, Сэр
I join other speakers in expressing our gratitude to your predecessor, Mr. Julian Robert Hunte, for the dedicated and effective manner in which he guided the work of the previous session. Я присоединяюсь к другим ораторам и также выражаю нашу признательность Вашему предшественнику г-ну Джулиану Ханту за проявленные им при руководстве работой Ассамблеи на ее предыдущей сессии приверженность и эффективность.
I join the previous speakers in expressing deep gratitude to the Ambassador of Chile for the efforts that he made as Permanent Representative of his country at our Conference. Я присоединяюсь к предыдущим ораторам и выражаю глубокую признательность послу Чили за его усилия в качестве Постоянного представителя своей страны на нашей Конференции.
Mr. Kuindwa: I join others who have spoken before me today in expressing my delegation's condolences and sympathy to the people and Governments of Singapore, Angola and the Russian Federation following the aircraft tragedies. Г-н Куиндва: Я присоединяюсь к другим ораторам, которые выступали сегодня ранее, и выражаю от имени нашей делегации соболезнования и сочувствие народам и правительствам Сингапура, Анголы и Российской Федерации в связи с произошедшей трагической авиакатастрофой.
Больше примеров...
Заявив (примеров 51)
Several delegations discussed the recent United Nations Conference on Sustainable Development, expressing their general support for its conclusions with regard to strengthening UNEP. Несколько делегаций коснулись недавно состоявшейся Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, заявив о своей общей поддержке ее выводов в отношении укрепления ЮНЕП.
The cast of The Tony Kornheiser Show dismissed Hunter's concerns as well, expressing too that the number of intersex people that exist who want to join the military could not be enough to disrupt any operations. Шоу The Tony Kornheiser Show также отвергло опасения Хантера, заявив, что число интерсекс-людей, которые хотят присоединиться к армии, не может быть достаточным, чтобы сорвать какие-либо военные операции.
Unfortunately, Mr. Christofias displayed a very intransigent attitude, expressing the Greek Cypriot side's determination to continue with the research activity. К сожалению, г-н Христофиас занял абсолютно непримиримую позицию, заявив, что сторона киприотов-греков решительно настроена продолжать изыскательские работы.
In the late 1950s he was considered to be a strong candidate to head the Defense Agency by both Prime Ministers Ichirō Hatoyama and Nobusuke Kishi, but declined each offer expressing his belief in civilian control of armed forces. В конце 1950-х его рассматривали в качестве сильного кандидата на пост министра обороны премьеры Итиро Хатояма и Нобусукэ Киси, но Номура отклонил оба предложения, заявив, что министерство должен возглавить гражданский служащий.
Foreign Minister Lindh made an introductory statement, expressing strong support for CTBTO and its capacity to verify the Treaty. Furthermore, Ms. Lindh also gave a speech in the General Assembly in November 2001.2 A significant section of the Swedish speech was devoted to nuclear disarmament. Министр иностранных дел Линд выступила на его открытии, заявив о решительной поддержке ОДВЗЯИ и ее способности обеспечить контроль за осуществлением Договора. Кроме того, г-жа Линд выступила с речью на сессии Генеральной Ассамблеи в ноябре 2001 года2.
Больше примеров...
Выражающих (примеров 33)
Most Thai words expressing kinship have no direct translations and require additional words. Большинство слов тайского языка, выражающих родство, не переводятся дословно, а нуждаются в дополнениях на языке перевода.
Public perception of such persons performing certain roles while no longer explicitly expressing those opinions could be a problem for States. Для государств может стать серьезной проблемой сложившееся в обществе отношение к таким людям, исполняющим определенные функции, хотя уже и не выражающих подобные убеждения.
China too had imposed severe restrictions on freedom of expression, especially with regard to the rights of minorities and those expressing religious and spiritual beliefs, and measures had been taken to limit the publication and dissemination of information, including over the Internet. Китай также серьезно ограничил свободу выражения своего мнения, особенно в отношении прав меньшинств и лиц, выражающих свои собственные религиозные и духовные убеждения; кроме того, были приняты меры по ограничению публикаций и распространения информации, в том числе через Интернет.
The Special Rapporteur wishes to stress that ideological differences that may exist within a society should not be used as a justification to incite hatred between races, religions and peoples, or to take action against persons expressing views contrary to the establishment. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что возможные расхождения во мнениях по идеологическим вопросам между членами общества не должны использоваться в качестве предлога для разжигания расовой, религиозной или национальной вражды или для принятия мер против лиц, выражающих мнения, не совпадающие с официальной точкой зрения.
(b) Increased number of members of the International Narcotics Control Board expressing full satisfaction with the quality and timeliness of substantive services provided by the Secretariat Ь) Увеличение числа членов Международного комитета по контролю над наркотиками, выражающих полное удовлетворение качеством и своевременностью основных услуг, предоставляемых Секретариатом
Больше примеров...