Английский - русский
Перевод слова Expressing

Перевод expressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выражая (примеров 1410)
In expressing, however, his personal preference for the deletion of the distinction between obligations of conduct, result and prevention from the draft articles altogether, the Special Rapporteur noted that this approach had been favoured by both the French Government and French authors alike. Выражая, однако, свое личное предпочтение исключить различия между обязательствами поведения, результата и предотвращения из проекта статей, Специальный докладчик отметил, что этот подход был поддержан как французским правительством, так и французскими авторами.
The President of the Inter-Parliamentary Council stated that the agreement allowed for substantial cooperation between the world organization of Governments and the world organization of parliaments, thus better expressing the will of the people at the international level. Президент Межпарламентского совета заявил, что соглашение открывает возможность солидного сотрудничества между всемирной организацией правительств и всемирной организацией парламентов, лучше выражая тем самым волю народов на международном уровне.
Expressing its deep concern at the dire consequences of the conflict for the humanitarian and human rights situations, выражая свою глубокую озабоченность тяжелыми последствиями конфликта для гуманитарного положения и положения в области прав человека,
Expressing its deep appreciation for the generosity of the Government of Mexico in hosting the fifth Global Forum on Reinventing Government, held in Mexico City from 3 to 7 November 2003, выражая глубокую признательность правительству Мексики за великодушие при проведении в Мехико З - 9 ноября 2003 года пятого Глобального форума по вопросам формирования правительства нового типа,
Expressing its concern that the number of subsidiary bodies that have been mandated to annualize their sessions has, in view of the limited secretariat services available, inter alia, for meetings and documentation, adversely affected the efficient utilization of conference-servicing resources, выражая обеспокоенность по поводу того, что ввиду ограниченности имеющихся ресурсов на секретариатское обслуживание, в частности на обслуживание заседаний и подготовку документации, число вспомогательных органов, которым предписано проводить свои сессии на ежегодной основе, негативно сказывается на эффективном использовании ресурсов, предназначенных для конференционного обслуживания,
Больше примеров...
Выразить (примеров 450)
In conclusion, let me join others in expressing approval of the IAEA annual report and in expressing the hope that a consensus draft resolution containing the results of this review will be prepared. В заключение разрешите присоединиться к другим делегациям, высказавшим свое одобрение ежегодного доклада МАГАТЭ, и выразить надежду, что по итогам его рассмотрения будет выработан консенсусный проект резолюции.
I would like to conclude by expressing the great satisfaction of my delegation with both the form and the content of the Secretary-General's report. В заключение я хотел бы выразить глубокое удовлетворение нашей делегации как формой, так и содержанием доклада Генерального секретаря.
Mr. Santos (Timor-Leste): At the outset, let me join many other delegations in expressing my deep appreciation to the President of the General Assembly for having convened these plenary meetings on the responsibility to protect (R2P). Г-н Сантуш (Тимор-Лешти) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к представителям многих других делегаций и также выразить глубокую признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этих пленарных заседаний, посвященных вопросу ответственности по защите.
I cannot conclude without once again expressing our gratitude to the member countries of the Group of Friends of the Secretary-General on the question of Haiti, as well as to all the countries that sponsored this resolution. В заключение я хотел бы вновь выразить нашу признательность членам группы Друзья Генерального секретаря по вопросу о Гаити, а также всем странам, которые стали соавторами этой резолюции.
The United Kingdom would like to join with the other speakers in expressing our appreciation of the work done by everyone in Vienna to achieve a consensus on this Protocol. Сейчас я выступлю в своем национальном качестве от имени Соединенного Королевства. Соединенное Королевство хотело бы присоединиться к другим ораторам и выразить нашу признательность за проделанную всеми в Вене работу по достижению консенсуса по этому Протоколу.
Больше примеров...
Выразив (примеров 409)
The members of the Council analysed the current situation in the area of operations of UNIFIL, expressing their concern about violations of the Blue Line. Члены Совета проанализировали текущую ситуацию в районе действия ВСООНЛ, выразив обеспокоенность по поводу нарушения «голубой линии».
One delegation, while expressing its support for the proposed programme, noted that it dovetailed appropriately with the USAID strategy and commended UNFPA for working closely with USAID. Одна из делегаций, выразив поддержку предлагаемой программе, отметила, что она надлежащим образом согласуется со стратегией ЮСАИД и что тесное сотрудничество ЮНФПА с ЮСАИД заслуживает высокой оценки.
Expressing concern about the inadequate social reintegration, rehabilitation and reparations available for demobilized child soldiers, CRC made recommendations in this regard. Выразив обеспокоенность неадекватностью социальной реинтеграции, реабилитации и компенсации, предоставляемой демобилизованным детям-солдатам, КПР представил в этой связи рекомендации72.
Expressing his appreciation for the outcome of the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan held in Tokyo in January 2002, he invited donor States and organizations to fulfil their pledges as soon as possible. Выразив свое удовлетворение в связи с результатами Международной конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, которая состоялась в Токио в январе 2002 года, он призвал государства-доноры и организации-доноры как можно скорее выполнить свои обещания.
Expressing appreciation for the comments made, the Regional Director assured the delegation of India that UNICEF would focus further on supporting national flagship programmes in that country. Выразив признательность за высказанные замечания, региональный директор заверил делегацию Индии в том, что ЮНИСЕФ будет и далее уделять первостепенное внимание поддержке ведущих национальных программ в этой стране.
Больше примеров...
Выражения (примеров 235)
The first world ocean assessment will therefore identify environmental, economic and/or social consequences of policy interventions, without expressing a view on the policies themselves. Поэтому в ходе первой оценки Мирового океана будут определяться экологические, экономические и/или социальные последствия программных мер, но без выражения мнения относительно самих программ.
He refused to continue the talks from where they had been left off and refrained from expressing commitment to the convergences that had been achieved in the course of four years of negotiations between 2008 and 2012. Он отказался продолжать переговоры с того момента, на котором они были прекращены, и воздерживался от выражения приверженности точкам соприкосновения, достигнутым за четыре года переговоров в 2008 - 2012 годах.
The Committee agreed that in considering the reports of States parties the Chairperson should be entrusted with the task of expressing courtesies towards the representatives of reporting States on behalf of all members of the Committee. Комитет постановил, чтобы при рассмотрении докладов государств-участников задача выражения признательности представителям отчитывающихся государств от имени всех членов Комитета возлагалась на Председателя.
The changeover from expressing volumes in prices of a fixed base year to chain-linking data expressed in previous year's prices is a process under way among EU Member States for several years now. Переход от выражения объемов в ценах фиксированного базисного года к цепной индексации данных, выраженных в ценах предшествующего года, представляет собой процесс, идущий в государствах - членах ЕС вот уже на протяжении нескольких лет.
It was suggested that a simpler way of expressing the same idea would be to provide that rules applicable to contracts of carriage evidenced by paper documents should also apply to contracts of carriage evidenced by data messages. Было высказано мнение, что более простым способом выражения этой же мысли было бы указание на то, что нормы, применимые к договору перевозки, который подтверждается бумажным документом, должны также применяться к договорам перевозки, которые подтверждаются сообщениями данных.
Больше примеров...
Выражение (примеров 142)
No one in Eritrea is detained for expressing his/her views. В Эритрее никого не задерживают за выражение его/ее взглядов.
It also welcomed the release of persons imprisoned for expressing opinions. Она также приветствовала освобождение лиц, лишенных свободы за выражение своих мнений.
DJ Shadow found himself compelled to produce new tracks such as "High Noon" as a way of expressing his feelings at the time. Shadow осознал, что вынужден был писать новые композиции, такие как «High Noon», чтобы дать хоть какое-то выражение своим тогдашним эмоциям.
Mr. RIVAS POSADA noted that, despite amendments to the Press Code replacing prison terms with fines, journalists had still been imprisoned for expressing their opinion. Г-н РИВАС ПОСАДА отмечает, что, несмотря на поправки к Кодексу печати, заменяющие тюремное заключение штрафами, журналисты все еще попадают в тюрьму за выражение своего мнения.
The theme, "Expressing our freedom through culture", underlined the significance of the cultural heritage of enslaved peoples in their fight for survival and freedom. Тема «Выражение нашей свободы через культуру» подчеркнула значимость культурного наследия порабощенных народов в их борьбе за выживание и свободу.
Больше примеров...
Выражением (примеров 139)
International PEN also noted that many writers, journalists and dissidents currently imprisoned in Viet Nam, have been jailed for expressing their opinions or dissent publicly, publishing underground or on the Internet. Международный Пен-клуб также отметил, что многие писатели, журналисты и диссиденты, в настоящее время находящиеся во вьетнамских тюрьмах, были лишены свободы в связи с публичным выражением своих мнений или несогласия, подпольными публикациями или распространением материалов через Интернет.
To maintain the credibility generated by the Summit, we must not limit ourselves to standing idly by and expressing our abhorrence of flagrant aggression against innocent old men and women, children and babies. Для поддержания того авторитета, который породил Саммит, мы не должны ограничиваться бездействием и выражением своего отвращения по поводу грубой агрессии в отношении ни в чем не повинных стариков и женщин, детей и младенцев.
Having received a copy of a letter addressed to the Executive Secretary of UNECE from the Minister of Foreign Affairs of... expressing that State's desire to accede to the Protocol, получив копию письма, адресованного Исполнительному секретарю ЕЭК ООН, от министра иностранных дел... с выражением желания этого государства присоединиться к Протоколу,
Earlier in the year, he had received a letter from the Director of Journalism at Radio Bandeirantes de São Paulo,, expressing gratitude for the relationship between his network, comprising 60 broadcast stations, and the Portuguese-language unit of United Nations Radio. Несколько месяцев назад Департамент получил письмо от Директора отдела журналистики радиостанции "Байдерантес де Сан-Паулу", с выражением признательности за сотрудничество португальского отдела Службы радио- и телевещания Организации Объединенных Наций с его сетью, включающей 60 станций радиовещания.
On 1 March 2013, the Committee sent a letter to the Government of Peru expressing its concern at the impact of the expansion of activities undertaken by Camisea Gas Operators on the indigenous peoples living in voluntary isolation in the Kugapokari-Nahua-Nanti Reserve in south-east Peru. 1 марта 20013 года Комитет направил правительству Перу письмо с выражением своей обеспокоенности по поводу воздействия расширения деятельности, осуществляющейся компанией "Камисеа газ оперейторз", на положение коренных народов, проживающих в добровольной изоляции на территории заповедника "Кугапокари-Нахуа-Нанти" в юго-восточной части Перу.
Больше примеров...
Выражает (примеров 162)
It just paints the picture of a very affectionate woman, who's open to expressing her affection in non-traditional locales. Это просто рисованные картинки очень любящей женщины, которая открыто выражает свою привязанность в нетрадиционных местах действия.
The holding of these elections on time and in a credible manner has been a key element in a transition in which the Lebanese people have been expressing their determination to shape their own future, strengthen political institutions and restore their full sovereignty. Своевременное и правильное проведение этих выборов является одним из главных элементов переходного процесса, в ходе которого народ Ливана выражает свою решимость самому определять свое будущее, укреплять политические институты и полностью восстановить свой суверенитет.
The Committee is also concerned about traditional societal attitudes which prevent children from freely expressing their views within the family, schools, communities, as well as in judicial and administrative proceedings. Комитет выражает также обеспокоенность в связи с тем, что традиционные представления в обществе не позволяют детям свободно выражать свои взгляды в семье, в школах, общинах, а также в ходе судебных и административных разбирательств.
The audience plays an active role at hiragasy events, expressing their satisfaction with the talent of the troupe members and the message they proclaim through applause, cheers or sounds of disapproval. Во время хирагаси высок уровень вовлечённости аудитории, которая бурно выражает удовлетворение или недовольство мастерством музыкантов или ораторов, посредством аплодисментов, подбадриванием или улюлюканьем.
The foreign artiste is expressing his admiration for Moscow... and its technological development... as well as for the Muscovites! Иностранный артист выражает своё восхищение Москвой... выросшей в техническом отношении... Ну а также и москвичами!
Больше примеров...
Выражении (примеров 92)
Tensions would never be reduced by preventing people from expressing ideas about religion and belief. Напряженность никогда не будет смягчена, если препятствовать людям в выражении идей, касающихся религии и убеждений.
The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland joined other representatives in expressing her thanks to the United States delegation for the very useful information it had provided. Представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии присоединилась к другим представителям в выражении своей признательности делегации Соединенных Штатов за представленную ею весьма полезную информацию.
I should also like to refer briefly to the Conference on Disarmament and to join previous speakers in expressing our concern over its continuing inability to undertake substantive work, including the immediate commencement of negotiations on the fissile material cut-off treaty. Я также хотел бы коротко остановиться на Конференции по разоружению и присоединиться к предыдущим ораторам в выражении озабоченности относительно того, что она по-прежнему не в состоянии приступить к основной работе, в том числе незамедлительно начать переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
Instead they believe that they have nothing to lose by using violent means in expressing their grievances, for in their perception, the international community is indifferent to their suffering. Зато они верят, что им нечего терять, если они прибегнут к насильственным средствам при выражении своего недовольства, поскольку, по их мнению, международное сообщество безразлично к их страданиям.
While expressing concern at the Security Surveillance Law, which restricts freedoms of former political prisoners and of prisoners of conscience to adopt measures to address the situation (Democratic Peoples' Republic of Korea); при выражении обеспокоенности по поводу Закона о наблюдении в целях безопасности, который ограничивает свободы бывших политических заключенных и узников совести, было рекомендовано принять меры для урегулирования соответствующей ситуации (Корейская Народно-Демократическая Республика);
Больше примеров...
Выразили (примеров 159)
The Staff-Management Coordination Committee recommended the revised text to the Secretary-General with a letter from the staff expressing some reservations. Комитет рекомендовал пересмотренный текст Генеральному секретарю, сопроводив его письмом, в котором представители персонала выразили ряд оговорок.
Delegations were unanimous in expressing concern regarding the conclusions of the Panel of Experts, particularly its findings with respect to the recruitment of former combatants on behalf of Guinea and Côte d'Ivoire. Делегации единодушно выразили обеспокоенность выводами Группы экспертов, особенно информацией о найме бывших комбатантов для Гвинеи и Кот-д'Ивуара.
Argentina wishes once again to associate itself with those delegations that have expressed and are expressing their satisfaction with the work that the International Court of Justice is doing in interpreting and applying international law. Аргентина хотела бы снова присоединиться к тем делегациям, которые уже выразили и выражают свое удовлетворение работой, которую проводит Международный Суд по толкованию и применению международного права.
Participants also mentioned that the post-2015 agenda should avoid a mismatch between targets and instruments, expressing concern that more targets were being added to the development framework without the instruments needed to achieve the targets. Кроме того, участники подчеркнули, что в повестке дня на период после 2015 года нельзя допустить несоответствия между целями и средствами, и выразили обеспокоенность в связи с тем, что в стратегии развития инкорпорируется все больше целей без указания средств и способов их достижения.
The two sides had a sincere, frank and in-depth exchange of views on major issues relating to cross-Straits relations and inter-party ties, expressing their wishes to see an early restoration of cross-Straits dialogues and negotiations on the basis of the 1992 consensus. Стороны провели искренний, откровенный и углубленный обмен мнениями по основным вопросам, касающимся отношений между двумя сторонами Тайваньского пролива и межпартийных связей, и выразили пожелание возродить как можно скорее диалог и переговоры между двумя сторонами Тайваньского пролива на основе консенсуса 1992 года.
Больше примеров...
Выражать (примеров 114)
The possibility of expressing opinions about public figures without fear of reprisals was a core principle of the rule of law. Возможность выражать мнение об общественных деятелях без опасения преследований является одним из основополагающих элементов верховенства права.
The Lebanese people began expressing their political views publicly in frequent demonstrations, most of which took place in the central districts of Beirut. Народ Ливана начал выражать свои политические взгляды публично в ходе многочисленных демонстраций, большинство из которых проходили в центральных районах Бейрута.
In view of the importance of high-quality conference services to Member States in their work, his delegation would appreciate additional information before expressing its views on the proposed reduction of 0.8 per cent in the Department's appropriation. Учитывая важное значение высокого качества конференционного обслуживания государств-членов в их работе, делегация Мексики хотела бы получить дополнительную информацию, прежде чем выражать свои мнения относительно предлагаемого сокращения ассигнований Департамента на 0,8 процента.
But it's about expressing something. Но оно должно выражать что-то, и нужно учитывать последствия.
Expressing our feelings is always beneficial. Всегда полезно выражать свои чувства.
Больше примеров...
Выражают (примеров 90)
Today many are expressing uncertainty about the relationship between the Rules, the Supplement and the Convention. Сегодня многие выражают неуверенность относительно взаимосвязи между Правилами, Дополнением и Конвенцией.
At the same time, it would help to clarify the debate that has begun at international level in which not only specialists, but also the general public are expressing concern. Равным образом, этот визит позволит более четко определить параметры дебатов, ведущихся на международном уровне, в ходе которых обеспокоенность выражают не только специалисты, но и общественность в целом.
The two States in question were not members of the Security Council, but were simply expressing a political agenda, echoing the views of other States whose identity was well known. Два государства, о которых идет речь, не являются членами Совета Безопасности, а лишь выражают политические взгляды, и повторяют мнение других государств, которые всем хорошо известны.
The Committee notes with concern that persons have been subjected to forced or compulsory labour in the State party as a punishment for holding or expressing political or ideological views (art. 6). Комитет с обеспокоенностью отмечает, что отдельные лица в государстве-участнике подвергаются наказанию в виде принудительного или обязательного труда за то, что они придерживаются конкретных политических или идеологических взглядов или выражают эти взгляды (статья 6).
Many producers are expressing concern that the UNECE standards are based too much on European consumer preferences, with little or no regard for product characteristics and demand preferences outside Europe. Многие производители выражают озабоченность тем, что стандарты ЕЭК ООН чрезмерно ориентированы на предпочтения европейских потребителей и в лучшем случае весьма лишь поверхностно учитывают товарные характеристики и особенности спроса за пределами Европы.
Больше примеров...
Котором выразил (примеров 37)
On 11 October 2000, the Special Rapporteur transmitted a communication expressing concern at harassment and violence against journalists, most of them belonging to the opposition. 11 октября 2000 года Специальный докладчик направил сообщение, в котором выразил озабоченность по поводу запугивания и насилия в отношении журналистов, большинство из которых принадлежат к оппозиции.
I issued a statement on 13 September expressing my serious concern about the Kanama incident and welcoming the establishment of a joint investigation team including representatives of the Government, UNAMIR and United Nations human rights monitors. 13 сентября я выступил с заявлением, в котором выразил свою серьезную обеспокоенность по поводу инцидента в Канаме и приветствовал создание совместной следственной группы в составе представителей правительства, МООНПР и наблюдателей по вопросам прав человека Организации Объединенных Наций.
Following the briefing, the President read out a statement to the press expressing concern about the continuing political and social tensions between the National Assembly and the Government, which had led to the resignation of the Prime Minister on 28 March 2007. По завершении брифинга Председатель сделал заявление для печати, в котором выразил обеспокоенность по поводу сохраняющейся политической и социальной напряженности в отношениях между Народным собранием и правительством, что повлекло за собой выход в отставку премьер-министра 28 марта 2007 года.
On 22 June, the Secretary-General issued a statement expressing dismay at the post-election violence, particularly the use of force against civilians, which had led to the loss of life and injuries. 22 июня Генеральный секретарь выступил с заявлением, в котором выразил тревогу по поводу актов насилия после выборов, в особенности использования силы против гражданского населения, приведшего к гибели людей и нанесению им увечий.
On 29 November, at informal consultations, the Council adopted a statement to the press expressing its concern about the challenges posed by the Military Commander of Fiji to the Government of Prime Minister Laisenia Qarase. На состоявшихся 29 ноября неофициальных консультациях Совет принял заявление для печати, в котором выразил обеспокоенность в связи со сложной ситуацией, в которой оказалось правительство премьер-министра Лайсении Карасе в результате действий военачальника Фиджи.
Больше примеров...
Выражаю (примеров 55)
I'm politely expressing disappointment in the man. Я вежливо выражаю разочарование в Системе.
I join others in expressing regret that some members of the Conference have failed to engage seriously or indeed in good faith in our collective efforts to re-energize this forum. Присоединяясь к другим ораторам, я выражаю сожаление, что кое-какие члены Конференции не смогли серьезно, да и в духе доброй воли включиться в наши коллективные усилия с целью вселить энергию в этот форум.
Therefore, I believe I am expressing the common feeling of the House when I commend their talents. Поэтому полагаю, что, высоко оценивая их умения, я выражаю общее мнение всех участников нашего собрания.
I join other speakers in expressing our gratitude to your predecessor, Mr. Julian Robert Hunte, for the dedicated and effective manner in which he guided the work of the previous session. Я присоединяюсь к другим ораторам и также выражаю нашу признательность Вашему предшественнику г-ну Джулиану Ханту за проявленные им при руководстве работой Ассамблеи на ее предыдущей сессии приверженность и эффективность.
Mr. Kuindwa: I join others who have spoken before me today in expressing my delegation's condolences and sympathy to the people and Governments of Singapore, Angola and the Russian Federation following the aircraft tragedies. Г-н Куиндва: Я присоединяюсь к другим ораторам, которые выступали сегодня ранее, и выражаю от имени нашей делегации соболезнования и сочувствие народам и правительствам Сингапура, Анголы и Российской Федерации в связи с произошедшей трагической авиакатастрофой.
Больше примеров...
Заявив (примеров 51)
Several delegations demonstrated their interest in women's and children's issues, expressing their concern that they had been affected through the budget cuts. Некоторые делегации проявили интерес к проблемам женщин и детей, заявив с озабоченностью о том, что бюджетные сокращения отражаются на их положении.
While expressing strong support for the Secretary-General's mission of good offices, the permanent members called for urgent action by the United Nations with a view to bringing about the earliest possible resumption of face-to-face talks between the parties. Заявив о решительной поддержке миссии добрых услуг Генерального секретаря, постоянные члены выступили за принятие Организацией Объединенных Наций безотлагательных мер в целях возобновления в кратчайшие возможные сроки прямых переговоров между сторонами.
The ongoing and forthcoming discussions at IAEA on fuel supply assurance mechanisms were noted, and some States parties made reference to the various proposals submitted on that subject, expressing their willingness to participate in and contribute to such discussions. Были отмечены уже ведущиеся и предстоящие обсуждения в МАГАТЭ по вопросу о механизмах гарантирования поставок топлива, а некоторые государства-участники сослались на различные предложения, представленные по этому вопросу, заявив о своей готовности участвовать в таких обсуждениях и способствовать их проведению.
Council members deplored the ongoing violence, expressing their concern at reports of armed activities of Burundian rebel groups operating from outside the country. Члены Совета выразили сожаление в связи с продолжающимся насилием, заявив о своей обеспокоенности сообщениями о вооруженной деятельности бурундийских повстанческих группировок, действующих из-за пределов страны.
Expressing his appreciation to all those who had made the session possible, he gave special thanks to the Secretary-General and the Executive Director, as well as UNEP donors, stating that Kenya remained firmly committed to UNEP and its important work. Выразив признательность всем тем, благодаря усилиям которых стало возможным проведение этой сессии, он особо поблагодарил Генерального секретаря и Директора-исполнителя, а также доноров ЮНЕП, заявив о том, что Кения неизменна в своей твердой приверженности ЮНЕП и ее важному делу.
Больше примеров...
Выражающих (примеров 33)
There were no parties, politicians or informal organizations in Montenegro expressing hatred towards particular ethnic groups. В Черногории не существует партий, политиков или неформальных организаций, выражающих ненависть к определенным этническим группам.
The Team responds to requests from countries expressing interest in participating in peacekeeping operations but requiring third-party support. Группа отвечает на запросы стран, выражающих интерес к участию в операциях по поддержанию мира, которые нуждаются в поддержке, предоставляемой третьей стороной.
The percentage of field staff expressing satisfaction with services and support from Headquarters is increased. 10.3.1 Увеличение доли сотрудников на местах, выражающих удовлетворенность содействием и поддержкой штаб-квартиры.
(b) Increased number of members of the International Narcotics Control Board expressing full satisfaction with the quality and timeliness of substantive services provided by the Secretariat Ь) Увеличение числа членов Международного комитета по контролю над наркотиками, выражающих полное удовлетворение качеством и своевременностью основных услуг, предоставляемых Секретариатом
Practical measures included the creation by public authorities of lists of NGOs expressing an interest in receiving information on new applications (e.g. the EIA State Bureau in Latvia) and posting notifications on the web site of relevant authorities (e.g. Norway). К числу практических мер относятся подготовка государственными органами перечней НПО, выражающих заинтересованность в получении информации о новых заявках (например, Государственное бюро по ОВОС в Латвии), и размещение уведомлений на веб-сайтах соответствующих органов (например, в Норвегии).
Больше примеров...