He's just expressing his opinion. |
Да ладно тебе, он просто выражает свое мнение. |
They have been expressing their will throughout the past 12 months, and no one can doubt their desire for change. |
Он выражает свою волю на протяжении последних 12 месяцев, и никто не вправе сомневаться в его стремлении к переменам. |
He's feeling one emotion while unknowingly expressing another one. |
Он ощущает одну эмоцию, но неосознанно выражает другую. |
No, it's just that massive engine expressing its fury. |
Нет, просто этот громадный двигатель выражает свою ярость. |
RB: So it's expressing its emotion through its face and the prosody in its voice. |
РБ: Итак, он выражает свои эмоции через лицо и просодию в голосе. |
You know, he's not great at expressing his feelings. |
Понимаешь, он не очень хорошо выражает свои чувства. |
The Non-Aligned Movement has been expressing its serious concern that the development of new types of nuclear weapons is being considered. |
Движение неприсоединения выражает серьезную озабоченность в связи с рассмотрением вопроса о разработке новых типов ядерного оружия. |
In this one, the user's expressing irritation with a co-worker. |
В этом, пользователь выражает недовольство коллеге. |
Paradoxically, those expressing great concern over the rising stocks of arms worldwide are also the source of that phenomenon. |
Парадоксально, но факт - те, кто выражает большую озабоченность в связи с ростом мировых запасов вооружений, являются в то же время источником этого феномена. |
Mr. FRANCIS joined in expressing appreciation of the dialogue and, in particular, endorsed Mr. Lallah's remarks. |
Г-н ФРЭНСИС также выражает удовлетворение в связи с установленным диалогом и одобряет, в частности, замечания г-на Лаллаха. |
The Working Group joins the Commissioner-General in expressing the hope that the example set by these donors will be followed by others. |
Присоединяясь к Генеральному комиссару, Рабочая группа выражает надежду, что примеру этих доноров последуют и другие. |
Lindsay McNamara is not expressing her love through violence. |
Линдси Макнамара не выражает свою любовь через насилие. |
My delegation joins in expressing the hope that the draft resolution before us will enjoy the widest possible support. |
Моя делегация присоединяется к другим и выражает надежду на то, что представленный проект резолюции получит самую широкую поддержку. |
It just paints the picture of a very affectionate woman, who's open to expressing her affection in non-traditional locales. |
Это просто рисованные картинки очень любящей женщины, которая открыто выражает свою привязанность в нетрадиционных местах действия. |
New Zealand stands with the international community in expressing its deep concern at those situations. |
Новая Зеландия, как и все международное сообщество, выражает глубокую озабоченность положением в этих странах. |
We understand the resolution just adopted as expressing recognition of, and support for, the profound democratic changes that have taken place in Yugoslavia. |
На наш взгляд, только что принятая резолюция выражает признание и поддержку глубоких демократических перемен, произошедших в Югославии. |
For several years, the world's population had been expressing its unhappiness at globalization's devastating impact on the planet. |
На протяжении нескольких лет население мира выражает свое недовольство в связи с разрушительным воздействием глобализации на планету. |
However, the Kosovo Trust Agency is expressing concerns related to immunity of its personnel and the legal platform provided by the current KTA legislation. |
Однако Косовское траст-агентство выражает озабоченность по поводу иммунитета своего персонала и правовой базы, обеспечиваемой текущим юридическим статусом агентства. |
Anyone expressing opposition was bound to face constant intimidation and persecution. |
Все, кто выражает несогласие, становятся объектами постоянного запугивания и преследования. |
The Commonwealth of Dominica joins with other countries of our hemisphere in expressing our appreciation to Government of Venezuela for the Petrocaribe initiative. |
Содружество Доминики вместе с другими странами нашего полушария выражает признательность правительству Венесуэлы за инициативу «Петрокарибе». |
My subconscious self is expressing irrational fears, which I also choose to ignore. |
Моё подсознание выражает иррациональные страхи, которые я предпочитаю игнорировать. |
He welcomed the participation in the meeting of NGOs representing indigenous peoples, at the same time expressing regret that more were not present, perhaps through lack of resources. |
Приветствуя участие в заседании активистов НПО, представляющих коренные народы, он вместе с тем выражает сожаление по поводу того, что круг участвующих НПО недостаточно широк: возможно, это объясняется отсутствием средств. |
As is happening the world over, the people of Australia are expressing their sympathy and their support for those affected by the tsunami disaster. |
Как и повсюду в мире, народ Австралии выражает свои соболезнования и свою поддержку тем, кто пострадал от разрушительного цунами. |
The Committee acknowledges the State party's efforts to broaden the coverage of the social security system and joins the State party in expressing concern at the limited access to such assistance. |
Комитет признает усилия государства-участника по расширению сферы охвата системы социального обеспечения и совместно с государством-участником выражает озабоченность относительно ограниченности доступа к такой помощи. |
The Committee joins the State party in expressing concern at the low minimum age of criminal responsibility and the young age of criminal majority - currently 16. |
Комитет, так же, как и государство-участник, выражает озабоченность по поводу низкого минимального возраста, с которого наступает уголовная ответственность, и того, что средний возраст большинства осужденных за уголовные преступления в настоящее время составляет 16 лет. |