As Major General Fu'ad Hamuda, chief of special forces, was being escorted along the Mastumah - Idlib road, there was an explosion which killed six soldiers and injured 11 others. |
Когда командующий силами специального назначения генерал-майор Фуад Хамуда следовал с сопровождением по шоссе Мастума-Идлиб, раздался взрыв, в результате которого шесть солдат погибли и еще 11 получили ранения. |
In the town of Babila, there was an explosion in a rubbish container in Da'bul Street, which separates the countryside from the city at Daf al-Shawk, killing two persons. |
В городе Бабила на улице Даабул, отделяющей пригород от города в районе Даф аль-Шаук, произошел взрыв мусорного контейнера, в результате чего погибли два человека. |
A third explosion struck the city at 1035 hours, while engineers were attempting to defuse a device containing an estimated 1,000 kg of explosives that had been placed in a Sham-model car. |
Третий взрыв в городе прогремел в 10 ч. 35 м., когда инженеры пытались обезвредить установленное в автомобиле марки «Шэм» устройство, содержащее около 1000 кг взрывчатки. |
7.17 It follows, in the experts' view, from the localised wreckage distribution that there can have been no mid-air explosion sufficient to detach parts from the aircraft in flight. |
7.17 По мнению экспертов, слабое рассеивание обломков позволяет исключить взрыв в воздухе такой силы, которой было бы достаточно, чтобы от самолета еще в полете стали отваливаться куски. |
The population explosion, the increasing power of science and technology and, most importantly, psychological attitudes, including gender-bias, have become a way of living on Earth. |
Для современной жизни на Земле характерны демографический взрыв, возрастающая роль науки и техники и, что особо важно, различные типы психологического отношения, включая гендерные предрассудки. |
In the following months, it was determined... that a damaged coil built inside the oxygen tank... sparked during our cryo stir and caused the explosion that crippled the Odyssey. |
В последующие месяцы, было выявлено, что причиной... была неисправная катушка клапана кислородного баллона... заискрившая, при открытии и вызвавшая взрыв испортивший Одиссея. |
Now we know today - this was revealed by Thomas Reed, Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary - this explosion was actually the result of a CIA sabotage operation, in which they had managed to infiltrate the IT management systems of that pipeline. |
Сегодня мы знаем - как было раскрыто Томасом Ридом, бывшим главкомом ВВС США в правительстве Рональда Рейгана - этот взрыв был результатом саботажа ЦРУ, в котором они умудрились проникнуть в информационную систему управления этого газопровода. |
You see, when we speak of the Big Bang, we often have animage of a kind of cosmic explosion that created our universe andset space rushing outward. |
Видите ли, когда мы говорим о Большом взрыве, мы частопредставляем некий взрыв космического масштаба, который создал нашувселенную и заставил пространство расширяться. |
This utility shaft here acts like a chimney, draws the thermal components into the engine room, which ignites the fuel vapor, causing a secondary explosion of far greater magnitude. |
Эта шахта сработала, как труба, отводя горячий воздух в моторный отсек, загорелись топливные пары, произошел вторичный взрыв гораздо большей силы. |
When the motorcade passed the St. George Hotel at Minae Al-Hosn Street a huge explosion occurred and resulted in the death of Mr. Hariri and others. |
Когда автомобильный кортеж проезжал мимо отеля «Сент-Жорж» на улице Минаи аль-Хосн, произошел сильный взрыв, в результате которого погибли г-н Харири и другие лица. |
Dr. Madoka goes down to Delphys, breaches all of the guards around it and comes into direct contact with Tear, causing an immense explosion that blocks out the sky with a mirror-like layer. |
Доктор Мадока спустился в Дельфис, разрушил все охранные системы вокруг него и вошел в прямой контакт с Теар, что вызвало огромный взрыв, который покрыл небо зеркальным слоем. |
The latter statement-from chemical engineer George Santymers-insisted that the explosion must have come from beneath the floorboards, implying an organized plot to kill Parsons. |
Позднее инженер-химик Джордж Сантимерс утверждал, что взрыв должен был произойти из-под половиц, намекая на заговор с целью убить Парсонса. |
On 10 October 1933, the overheating of the powder needed to power the rocket created an explosion in Tiling's workshop in Ahrenshorst; Tiling, his assistant Angela Buddenboehmer, and his mechanic Friedrich Kuhr suffered heavy burns. |
10 октября 1933 года в мастерской в Аренсхорсте произошёл взрыв (твёрдого) ракетного топлива, в результате которого Рейнхольд Тилинг, его помощница Ангела Будденбёмер и и механик Фридрих Кур получили серьёзные ожоги. |
The explosion of Orient struck the public of the time, both because of its historical signification and of its spectacular aesthetics. |
Взрыв Orient произвёл большое впечатление, и из-за своего исторического значения и трагического разрушения. |
When an object knocks it or when it's dropped from a height, it breaks, and it sets off an explosion, and the city will burn. |
Если ударить по нему или сбросить с высоты, он разобьется, будет взрыв, город сгорит. |
But with the explosion heard as far away as prince street, |
Но взрыв был слышен даже на "Принс стрит", |
A spark beneath the coach cabin in the fuselage... may have ignited the fuel line, proceeding to the fuel pump... which would have set off the catastrophic explosion. |
В салоне экономического класса возникла искра... и цепочка возгораний быстро достигла топливного насоса... в результате чего и произошел трагический взрыв. |
Imagine that urban explosion that's going to take place across the developing world and how many thousands of children will spend their school years on building sites. |
Представьте себе демографический взрыв, который произойдет в развивающихся странах, и подумайте, сколько тысяч детей проведут свои школьные годы на стройках. |
In accordance with the above-mentioned oral delegation of authority, I ordered Major Salah Eid to undertake the necessary investigative procedures in his capacity as the commander of the second Beirut regional secretariat, within the remit of which the explosion took place, and to keep me informed. |
В соответствии с вышеупомянутым устным распоряжением я приказал майору Салаху Эйду провести все необходимые следственные действия в его качестве начальника второго бейрутского регионального отделения, в зоне ответственности которого произошел взрыв, и регулярно меня информировать. |
Imagine that urban explosion that's going to take place across the developing world and how many thousands of children will spend their school years on building sites. |
Представьте себе демографический взрыв, который произойдет в развивающихся странах, и подумайте, сколько тысяч детей проведут свои школьные годы на стройках. |
It was later discovered by the Peruvian judiciary that the explosion had been planned and carried out by the National Intelligence Service, run by Vladimiro Montesinos, who had already been indicted on corruption and bribery charges. |
Впоследствии следственными органами Перу было установлено, что взрыв был организован спецслужбой в ведении Владимиро Монтесиноса, которому были позже предъявлены обвинения в злоупотреблении властью и взяточничестве. |
In other developments, the Observatory's chief Rami Abdurrahman said there had been a strong explosion Wednesday inside an air defense facility in Syria's coastal province of Latakia. |
Что касается других событий, руководитель центра Рами Абдуррахман сказал, что был сильный взрыв в среду на объекте ПВО в прибрежной провинции Сирии Латакия. |
Your eyes snap open and the explosion at the end of the dream become the clap of thunder outside of your window. |
Твои глаза тут же открыты И взрыв в конце сна оказывается раскатом грома за твоим окном. |
Reporters pressed von Merveldt to elaborate, and he admitted that a United Nations military officer had heard the sound of a helicopter followed by a rocket explosion. |
Репортеры вынудили фон Мерфельда продолжить эту тему и он признал, что один военнослужащий сил Организации Объединенных Наций услышал звук вертолета, а затем взрыв ракеты. |
Are these phenomena of contagion, of resurgence or of explosion of latent, uncontained antagonisms? |
Как инфекцию, как возрождение или взрыв скрытого, а ныне вырвавшегося наружу антагонизма? |