| Three days ago, on 6 June, there was another hand-grenade explosion in a supermarket in Gracanica. | Три дня назад, 6 июня, в универсаме в Грачанице взорвалась еще одна граната. |
| She was killed... in a car explosion that was meant for... I don't know who. | Погибла... когда взорвалась машина, которая должна была везти... я не знаю точно, кого. |
| The Student Satellite was to be launched on the maiden flight of the Brazilian satellite launch vehicle, which had suffered a tragic pad explosion in 2003. | Запуск студенческого спутника должен был состояться в ходе первого запуска бразильской ракеты-носителя для запуска спутников, которая трагически взорвалась на старте в 2003 году. |
| let it dry overnight, so when he opened up the drawer the next morning, he got this - pa! - explosion of pink powder in his face. | За ночь оно высохло и когда на следующее утро он его открыл, Ему в лицо - бах - взорвалась розовая пудра. |
| That was a mighty explosion for a small oven. | Возможно, это просто взорвалась малая духовка |
| If you don't want to wait to long for the explosion, I suggest you start negotiations. | Наоборот, если не хочешь, чтобы она взорвалась у тебя, в твоих интересах поторопиться начать переговоры. |
| [Male Announcer]... wealthy contractor Rudolph Linnekar... has defiinitely been identified with a blond nightclub dancer... killed in the explosion a few yards this side of the Mexican border. | В машине, что взорвалась у мексиканской границы, погибли крупный подрядчик Рудольф Линнекер и танцовщица из ночного клуба. |
| 2 July - At 0910 hours five individuals from the Lebanese side of the border attacked an IDF post with heavy objects that resulted in the explosion of a light pillar near the post. | 2 июля - В 09 ч. 10 м. пять человек, находившихся на ливанской стороне границы, стали швырять тяжелые предметы в пост ИДФ, вследствие чего взорвалась осветительная опора вблизи поста. |
| When the TARDIS blew up, it caused a total event collapse, a time explosion. | Когда взорвалась ТАРДИС, стерлись все события, произошел временной взрыв. |
| A short time after that explosion, another bomb exploded on the bus. | Вскоре после этого взрыва в автобусе взорвалась еще одна бомба. |
| It doesn't look like a bomb explosion, so we think it was him. | На первый взгляд кажется, что там взорвалась мощная бомба. |
| There was a big explosion at 04:04, possibly from one of the middle turrets. | После поворота на запад, в 04:04 прогремел большой взрыв, возможно взорвалась одна из средних башен ГК. |
| Such a burst is thought to be the largest explosion observed in this galaxy by humans since the SN 1604 supernova observed by Johannes Kepler in 1604. | Такой всплеск считается крупнейшим взрывом в галактике после того, как взорвалась сверхновая SN 1604, которую наблюдал Иоганн Кеплер в 1604 году. |
| Japanese records report that Japanese submarine I-176 launched three torpedoes at an enemy submarine south of Truk on November 16, claiming two hits which resulted in the explosion of the target. | Послевоенное изучение японских документов показало, что 16 ноября к югу от Трука японская подлодка I-176 (англ.)русск. выпустила три торпеды по лодке противника, и после двух попаданий цель взорвалась. |
| The bomb did not detonate properly and the resulting explosion injured no one, however, three vehicles were significantly damaged including the one used to store the bomb. | Бомба не взорвалась должным образом и в результате никто не пострадал, однако три автомобиля получили серьезные повреждения, включая и тот, в котором была заложена бомба. |
| For example, on 1 September an explosion occurred in Mitrovica North close to a Kosovo Serb house, and on 9 September a hand grenade exploded in front of a Kosovo Albanian house. | Так, например, 1 сентября произошел взрыв рядом с домом косовских сербов в северной части Митровицы, а 9 сентября взорвалась ручная граната перед домом косовских албанцев. |
| On 3 April 1967, the chargé d'affaires of Cuba to the United Nations, Nicolás Rodriguez, was wounded in his office by the explosion of a device concealed in a book sent to the mission. | Ровно через месяц осколочная бомба взорвалась в саду кубинского посольства в городе Мехико, что привело к ранению четырех человек и значительным разрушениям. |
| A mass explosion is considered to occur if a substantial proportion explodes so that the practical hazard should be assessed by assuming simultaneous explosion of the whole of the explosive content of the packages or unpackaged articles. | Считается, что массовый взрыв произошел, если взорвалась значительная доля продукта, так что практическая опасность оценивается исходя из одновременного взрыва всего взрывчатого вещества, содержащегося в упаковках, или всех неупакованных изделий. |
| The explosion almost maimed the President. | Действительно, кода витрина взорвалась, президента чуть было не ранило! |
| A land mine caused an explosion at Rastan, south of the post office. | В Растане, к югу от почтового отделения, взорвалась наземная мина. |
| Shortly after midnight, near the Karsaz neighbourhood, an explosion went off near the armoured truck in which she was riding. | Вскоре после полуночи в районе Карсаз около бронированного автомобиля, в котором она находилась, взорвалась бомба. |