Примеры в контексте "Explosion - Взрыв"

Примеры: Explosion - Взрыв
the probable cause for the fire - was the explosion of the lighter left on the front seat in the sun. Вероятная причина пожара - Это Был взрыв зажигалки которая была на переднем сиденье в солнце.
"Crisis," "explosion," "not rolling," "fired." "Кризис", "взрыв", "как камерами снимали", "уволить."
Confronted with his previous statements, he replied that he was on his way out of the building when the explosion occurred, that he ran away from the site, that the police told him to stop, but he ran on because he panicked. Когда ему было указано на противоречие с его предыдущими заявлениями, он ответил, что он выходил из здания, когда произошел взрыв, что он побежал с территории участка, что полицейские велели ему остановиться и что он продолжал бежать, так как запаниковал.
(b) By fire or an explosion on board the vessel, when it is not possible to prove that the fire or explosion were the result of a fault by the carrier or his servants or agents or a defect of the vessel; Ь) пожаром или взрывом на борту судна, если нельзя доказать, что пожар или взрыв являются результатом ошибки перевозчика или его служащих и агентов или дефектности судна;
(a) Fire or explosion on board the vessel, unless the injured party can prove that the fire or explosion occurring on board the vessel was due to error or negligence on the part of the carrier or his servants; or а) пожаром или взрывом на борту судна, если только пострадавшая сторона не в состоянии доказать, что происшедший на борту судна пожар или взрыв является результатом ошибки или небрежности перевозчика или его служащих, либо
Uses firearms or attempts to cause or causes an explosion or fire with the intention of destroying or damaging such aircraft or vessel or the cargo on board; применяет огнестрельное оружие или предпринимает попытку произвести либо произвело взрыв или поджог с целью разрушения либо повреждения воздушного или водного судна, или груза на борту,
The penalty shall be not less than three years' imprisonment, if the fire or explosion occurs in a residential building, a place occupied by a group of persons, or a building or facility that is used by the public or designed for public use. Если пожар или взрыв производится в жилом здании, месте, занимаемом группой лиц, либо в здании или сооружении общественного пользования или предназначенном для общественного использования, предусмотренный за это срок тюремного заключения составляет не менее трех лет.
One source reported that an explosive was placed underneath the stage on which Mnangagwa was standing, while another source quoted a woman in attendance at the rally who claimed she saw a young child throw a "package" at the stage just prior to the explosion. Один источник сообщил, что взрывное устройство было помещено под сцену, на которой стоял Мнангагва, в то время как другой источник цитировал женщину, присутствовавшую на митинге, которая утверждала, что она видела, как маленький ребенок бросает «пакет» на сцену незадолго до взрыв.
There was a big explosion, and afterward she said: "If you're so smart, how come you're still in the second grade?" Прогрёмёл взрыв, и потом она сказала: "Если ты такой умный, то почёму ты ёщё во втором классё?"
Now, we know that an explosion on the pipeline will cause damage to the reactor at Stone Park, but what if, on top of that damage, the reactor couldn't get enough water to cool the core? Мы знаем, что взрыв трубопровода вызовет повреждение реактора, но вдруг, вместе с этим повреждением, реактор получит недостаточно воды для охлаждения стержня?
22.3 [The object of challenge on-site inspection shall be those sites which are suspected, with adequate evidence, that a clandestine nuclear-weapon test explosion has occurred after this Treaty enters into force.] 22.3 [Объектом инспекции на месте по запросу являются те площадки, где, как подозревается с учетом адекватных доказательств, после вступления в силу настоящего Договора имел место скрытый испытательный взрыв ядерного оружия.]
The delegations of Switzerland, the Netherlands and Ukraine were in favour of the deletion of subparagraph (a) (fire or explosion) and for subparagraph (b) (defects of the vessel) to be settled in article 26 (contractual stipulations). Делегации Швейцарии и Украины высказались за исключением подпункта а) (пожар и взрыв) и за упорядочение положений подпункта Ь) (дефект судна) статьи 26, касающихся договорных условий.
[(...) "Explosives": any substances or article that is made, manufactured or used to produce an explosion, detonation or propulsive or pyrotechnic effect, except: [(...) "взрывчатые вещества" - любое вещество или предмет, которые произведены, изготовлены или используются с целью вызвать взрыв, детонацию или реактивный либо пиротехнический эффект, исключая:
It found that the explosion caused the death of one patient and serious injuries to two other patients who were present at the Centre and that it also caused injuries to nine UNRWA personnel, as well as damage to the premises and to an UNRWA vehicle. Она установила, что взрыв привел к гибели одного пациента и серьезным телесным повреждениям, полученным двумя другими пациентами, которые находились в этом центре, и что он также явился причиной ранения девяти сотрудников БАПОР, а также ущерба, причиненного помещениям и автомашине БАПОР.
I hate when the, when the good guy is walking away, and then a huge explosion goes off behind him, and he never looks back! Когда положительный персонаж уходит вдаль, а позади него вспыхивает большой взрыв, а он даже не оглядывается.
If she was near the explosion when it happened, could she... could she have survived it? Если она была рядом, когда случился взрыв, есть шанс, что она выжила?
Maybe the explosion had less to do with Jon's faking his suicide and more to do with Brenda getting Jon out of the way. Может, взрыв в большей степени связан с желанием Бренды убрать Джона, а не с желанием Джона инсценировать суицид?
In letter (a), explosion and fire should be removed from the list of situations which the carrier should not have prevented, since these events may effectively be the result of a fault committed by the carrier or his servants. следует исключить взрыв и пожар, которые перевозчик не может избежать, поскольку эти обстоятельства могут действительно произойти в результате ошибки, совершенной перевозчиком или его служащими.
Bail shall not be imposed on a suspect or accused in the case of the criminal offences prescribed in 89, 90, 96,114, 214,237 (terrorism), 244,246, 255,256 and 405 (explosion) of the Penal Code Залог не применяется в отношении подозреваемого или обвиняемого в случае совершения преступлений, предусмотренных 89, 90, 96,114, 214,237 (терроризм), 244,246, 255,256 и 405 (взрыв) Уголовного кодекса.
The fire ignites the oil, the oil combusts, the explosion blows the door, and then we get out of here, right? Огонь зажигает масло, масло воспламеняется, Взрыв выбьет дверь. и потом мы выбираемся отсюда, правильно?
Within 15 kilometres from the border, for activities involving substances that may cause a fire or explosion or involving toxic substances that may be released into the air in the event of an accident; а) в пределах 15 км от границы для деятельности, предусматривающей использование веществ, которые могут вызвать пожар или взрыв, или токсичных веществ, которые могут поступать в воздушную среду в случае аварии;
One of its main objectives was to establish a unifying theory on whether the explosion occurred below ground or above ground, whether it consisted of one or two blasts or a combination thereof, and how it was triggered. Одна из ее основных задач состояла в том, чтобы разработать единую гипотезу в отношении того, был ли взрыв произведен «под землей» или «над землей», был ли это один взрыв или два взрыва и был ли он вызван возможной комбинацией этих факторов.
The results will help to corroborate other forms of evidence regarding the issue of whether one or two blasts occurred, the power of the explosion and the quantity of explosives used, as well as to assess whether the blast occurred above or below ground. Результаты этого анализа помогут вместе с другими уликами выяснить вопрос о том, был ли это один взрыв или же было два взрыва, определить мощность взрыва и количество используемых взрывчатых веществ, а также установить, был ли это наземный или подземный взрыв.
On implementation of investigation order issued by the first investigating judge of the military court in Beirut regarding the investigations and anything that can throw light on the enquiry into the explosion which caused the death of former Prime Minister Hariri and others О выполнении постановления о проведении расследования, вынесенного первым судьей-следователем военного суда в Бейруте и касающегося порядка расследования и всего того, что может пролить свет на взрыв, в результате которого погиб бывший премьер-министр Харири и другие
(a) Whoever places explosives with view to cause explosion, explodes or sets on fire in a place of residence, work, gathering or public, place shall be punishable by imprisonment of up to ten years. 2. а) Лицо, закладывающее взрывчатые вещества с целью совершения взрыва или совершающее взрыв или поджог в месте проживания, работы, сбора людей или в общественном месте, наказывается лишением свободы на срок до десяти лет. 2.