The only thing keep me going was my dream... of one day holding Pamela in my arms... and then making romance explosion on her stomatch. |
Одно не давай меня умирать... мечта, что один день я возьму Памиля своя руки... и потом любовный взрыв ей на живот. |
The 60-page report found that the explosion was a deliberate act "most probably" committed by Hartwig using an electronic timer. |
В 60-страничном рапорте содержалось заключение о том, что взрыв был преднамеренным актом и «вероятнее всего» совершён Хартвигом при помощи электронного таймера. |
Then there was the explosion I told you about, which sounded like it was right upstairs, so we all got out of here. |
А потом раздался взрыв как я вам говорила, судя по звуку- прямо наверху, и мы все выбежали отсюда. |
If there is a big, ugly explosion, and unfortunately, if there are agents inside, that's just collateral damage. |
Если произойдёт чудовищный взрыв, а в Пакгаузе окажутся агенты, то их гибель можно будет списать на случайность. |
I told him that nothing we did that night in the science lab could have possibly caused an explosion. |
Я сказала, что мы ничего не сделали, для того, чтобы в лаборотории произошел взрыв. |
Reporting live from Selma, where a deadly fertilizer explosion has claimed the lives of at least two people and injured many more. |
Передаю с места событий в Сэльме, где произошел взрыв смертельно опасных химикатов, унесший жизни как минимум 2 человек пострадавших при этом значительно больше. |
Forensic investigation revealed that the explosion was caused by passenger Chingis Yunusogly Rzayev, born in Irkutsk in 1941. |
В результате различных экспертиз, было выявлено, что взрыв произвёл пассажир Чингис Юнус-оглы Рзаев, 1941 года рождения, который сел в Иркутске. |
We'll bring you more on the developing situation in Stockholm following that reported explosion, as we get it. |
При поступлении новых данных о развитии ситуации в Стокгольме, где произошёл взрыв, мы их вам сообщим. |
Well, the e-mail they sent claiming credit for the explosion features a nice little doctrine outlining their aims. |
Вот письмо, которое они послали в котором они утверждают, что взрыв был особенностью их новой доктрины очерчивающей их цели. |
On 13 December there was an explosion at the offices of the opposition newspaper Chorrord Ishkhanutyun (Fourth Power). |
13 декабря в редакции оппозиционной газеты «Чорорд ишханутюн» («Четвёртая власть») прогремел взрыв. |
The resulting explosion released the subatomic particles which catalysed the conversion of the first vein of naqahdah. |
Что-то пошло не так и в результате взрыв высвободил внутриатомные частицы, которые ускорили преобразование первой жилы наквадака. |
And he knew that the explosion would throw the facility into lock down. |
И он знал, что взрыв заблокирует входы и выходы из базы. |
Again, breaking news - an explosion at Colonial Liberty Bank, killing a possible 24 hostages and an unknown number of law enforcement agents. |
И снова экстренные новости: взрыв в "Колониальном банке", возможно, погубил 24 заложника и невыясненное число агентов спецслужб. |
The explosion caused the destruction of the AMIA building and damaged neighbouring structures as well. |
Взрыв разрушил здание АМИА, а также причинил ущерб зданиям, находящимся рядом с ним. |
Authorities believe a gas main ruptured, causing the massive explosion that ripped apart the police station and claimed the lives of everyone inside. |
Как утверждают власти, в результате утечки газа произошел сильный взрыв, Стерший с лица земли полицейский участок и унесший жизни всех, находившихся там. |
The explosion caused an electrical surge rendering the Schnoodle software inoperable. |
Взрыв вызвал короткое замыкание, отчего техника Шнудл вышла из строя. |
The other explosion occurred the next day on the dusty road between Garbaharrey and El-Al, about 400 kilometres south of Mogadishu. |
Второй взрыв произошел на следующий день на грунтовой дороге между населенными пунктами Гарбахаррей и Эль-Аль, примерно в 400 км к югу от Могадишо. |
Spain's victory was one of the rare occasions that Catalonians, Castillians, Basques, and Andalusians erupted together in an explosion of patriotic delight. |
Победа Испании была одним из редких случаев, когда каталонцев, кастильянцев, басков и жителей Андалузии охватил взрыв патриотического восхищения. |
The intervening years have seen an explosion of technological innovation that has carried America's general productivity growth back up to its pre-slowdown levels. |
За прошедшие годы произошел взрыв технологических инноваций, благодаря которому темпы роста производительности вернулись на «дозастойный» уровень. |
Besides being the initial site of neo-liberalism's devastating experiment, Latin America was also the first to experience anti-neo-liberal explosion. |
Помимо того, что Латинская Америка стала первым полигоном для разрушительного эксперимента неолиберализма, она первой испытала взрыв протеста против неолиберализма. |
In one case of a targeted explosion, a Tarai-based armed group, Tarai Rastriya Mukti Sena, claimed responsibility. |
В одном случае ответственность за спланированный взрыв взяла на себя базирующаяся в Терае вооруженная группа Терай Растрия Мукти Сена. |
At around 1045 hours on Friday, 2 June 2005, an explosion took place in a small lane in Ashrafieh district, Beirut. |
Приблизительно в 10 ч. 45 м. в пятницу, 2 июня 2005 года, произошел взрыв в небольшом переулке бейрутского района Ашрафие. |
The explosion people heard was actually an unsecured barge ramming into the canal wall, not dynamite. |
Взрыв, который слышали люди, на самом деле был звуком столкновения непришвартовоной баржи и стенки канала, а не динамит. |
The report stated that, in Sandia's opinion, the explosion had occurred immediately with the overram-that there was no delay as theorized by the Navy. |
В докладе указывалось что, по мнению «Сандии», взрыв произошёл немедленно при переполнении и никакой задержки (о которой флот говорил в свой теории) не было. |
Two minutes after midnight, the force suffered a setback when Sappho suffered a minor boiler explosion and had to return to Dunkirk, unable to complete the journey. |
Спустя две минуты после полуночи, отряд столкнулся с непредвиденными трудностями, когда на «Сапфо» произошел незначительный взрыв котла, и крейсер был вынужден вернуться в Дюнкерк, не в состоянии завершить переход. |