Two of them had been facing the door as the explosion occurred. | Двое из них находились лицом к двери, когда раздался взрыв. |
That was quite an explosion. | Это было похоже на взрыв. |
The build-up could cause an explosion. | Накопление может вызвать взрыв. |
Like an explosion, from way far off. | Как взрыв, вдалеке. |
And when I saw it - and yet, through the shock, the terrible shock, and the terrible explosion in our lives, literally, we were not vengeful. | И когда мы столкнулись с этим - и даже тогда, испытав этот шок, этот страшный удар и этот страшный взрыв, в буквальном смысле, в нашей жизни, мы не жаждали возмездия. |
Insert a new note 1 to read as follows: "NOTE 1: Some oxidizing solids may also present explosion hazards under certain conditions. | Включить новое примечание 1 следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ 1: Некоторые окисляющие твердые вещества могут также представлять взрывоопасность при определенных условиях. |
In what cases should the risk of explosion be measured? | В каких случаях необходимо измерять взрывоопасность? |
(c) Nature of risks such as combustion, explosion, sources of ignition, electrostatic charge, toxicity, radioactivity, corrosivity, danger to the aquatic environment; | с) виды опасности, такие, как воспламеняемость, взрывоопасность, источники воспламенения, электростатический заряд, токсичность, радиоактивность, коррозионная активность, опасность для водной среды; |
In what unit of measurement is the risk of explosion measured? | В каких единицах измеряется взрывоопасность? |
A combined flammable gas detector/oxygen meter gives the following results: oxygen 8%, "explosion" 0%. | Комбинированный прибор, состоящий из индикатора легковоспламеняющихся газов и кислородомера, показывает следующие результаты: кислород - 8%, "взрывоопасность" - 0%. |
August 22: A soldier was killed and two others wounded in the explosion of a roadside bomb in Taourga. | 22 августа 1 солдат был убит и двое ранены в результате взрыва придорожной бомбы в Таурга. |
The ignition of the flammable substance reportedly caused a powerful explosion. | Сообщается, что в результате воспламенения горючей жидкости произошел мощный взрыв. |
The incidents reported include two firearms attacks against Kosovo Serb property with only material damage, and an explosion in a bar in Pristina which resulted in two persons killed and nine injured. | Поступившие сообщения об инцидентах касались двух нападений с применением огнестрельного оружия на косовских сербов, которым был нанесен лишь материальный ущерб, и взрыва в одном из баров Приштины, в результате которого погибли двое и были ранены девять человек. |
The suspension of carbon-bearing nanoparticles produced as a result of explosion is chemically purified. | Суспензию углеродсодержащих наночастиц, полученную в результате подрыва заряда, подвергают химической очистке. |
In November 2013, an explosion occurred in the storage area of Brak El Chatiin southern Libya, in which 40 people were killed. | В ноябре 2013 года произошел взрыв на складе «Брак эль-Чати» (юг Ливии), в результате которого погибло 40 человек. |
Actually, the explosion was caused by an implant in his neck. | Вообще-то, взорвался имплантат в его шее. |
The building he was trying to buy just happened to have a gas explosion last night. | В доме, который он пытался купить, вчера вдруг взорвался газ. |
The factory with the butane gas explosion. | где газовый баллон взорвался. |
For example, suppose there is an explosion in some chemical plant. | Выясняется, что взорвался химический завод. |
Some of it suggests that the Albertina was brought down by an aerial explosion; some that it was brought down by aerial gunfire; some that it blew up on impact; some that it was set on fire on the ground. | Согласно одним из них, крушение «Альбертины» произошло из-за взрыва в воздухе; согласно другим, самолет был сбит огнем авиации; согласно третьим, он взорвался при ударе; согласно четвертым, он был подожжен на земле. |
If you don't want to wait to long for the explosion, I suggest you start negotiations. | Наоборот, если не хочешь, чтобы она взорвалась у тебя, в твоих интересах поторопиться начать переговоры. |
[Male Announcer]... wealthy contractor Rudolph Linnekar... has defiinitely been identified with a blond nightclub dancer... killed in the explosion a few yards this side of the Mexican border. | В машине, что взорвалась у мексиканской границы, погибли крупный подрядчик Рудольф Линнекер и танцовщица из ночного клуба. |
It doesn't look like a bomb explosion, so we think it was him. | На первый взгляд кажется, что там взорвалась мощная бомба. |
Such a burst is thought to be the largest explosion observed in this galaxy by humans since the SN 1604 supernova observed by Johannes Kepler in 1604. | Такой всплеск считается крупнейшим взрывом в галактике после того, как взорвалась сверхновая SN 1604, которую наблюдал Иоганн Кеплер в 1604 году. |
The bomb did not detonate properly and the resulting explosion injured no one, however, three vehicles were significantly damaged including the one used to store the bomb. | Бомба не взорвалась должным образом и в результате никто не пострадал, однако три автомобиля получили серьезные повреждения, включая и тот, в котором была заложена бомба. |
A colossal explosion of energy and matter that gave birth to everything we see in the sky today. | Колоссальная вспышка энергии и материи, породившая все, что мы наблюдаем на небе сегодня. |
The end of the cold war, however, has been followed by an unprecedented explosion of internal conflicts unleashed by the rise of ethnic and religious nationalism. | Вместе с тем за окончанием "холодной войны" последовала беспрецедентная вспышка внутренних конфликтов, порожденных этническим и религиозным национализмом. |
The explosion of light, and a breath ofwind. | Вспышка света и ветер. |
A near-Earth supernova is an explosion resulting from the death of a star that occurs close enough to the Earth (roughly less than 10 to 300 parsecs (30 to 1000 light-years) away) to have noticeable effects on Earth's biosphere. | Околоземная сверхновая - вспышка сверхновой звезды, которая происходит на достаточно малом расстоянии от Земли (по различным оценкам, менее 100 св. лет), чтобы оказать заметное воздействие на её биосферу. |
There was a red flash on the larger plane and a loud explosion followed by a series of smaller ones. | На более крупном самолете возникла красная вспышка; произошел также громкий взрыв, за которым последовало несколько менее сильных. |
The suspension of carbon-bearing nanoparticles produced as a result of explosion is chemically purified. | Суспензию углеродсодержащих наночастиц, полученную в результате подрыва заряда, подвергают химической очистке. |
A tractor was destroyed by a mine explosion at Zeni 2 village, causing no injuries, and there were reports of cattle killed by explosions. | В селе Зени 2 в результате подрыва на мине был уничтожен трактор, при этом никто не пострадал; также были получены сообщения о гибели скота, подорвавшегося на минах. |
In the last hours before the destruction of the city, Whirlwind and the Polish underground find the main cable, blow it up and fiercely defend the place of the explosion. | В последние часы перед разрушением города Вихрь и польские подпольщики находят главный кабель минной системы, взрывают его и обороняют место подрыва до прихода советских войск. |
In the second case, the claimant seeks compensation for the MPA he allegedly suffered resulting from his personal injuries, also following a landmine explosion. | Во втором случае заявитель испрашивает компенсацию ДСМ, которые он, как утверждается, перенес в результате получения физических увечий также после подрыва на мине. |
In Kayah State, three children died and one was injured in a mine-related incident in mid-2012. On 20 January 2013, two boys (ages 14 and 15 years) were killed and one boy was injured by a landmine explosion in Kachin State. | В середине 2012 года в штате Кая в результате подрыва мины три ребенка погибли и один получил ранения. 20 января 2013 года в результате взрыва наземной мины в штате Качин два мальчика (в возрасте 14 - 15 лет) погибли и один мальчик был ранен. |
The Internet caused an explosion of innovation, because it was built upon an open architecture. | Интернет спровоцировал стремительный рост новаторских разработок, потому что он был построен на основе общедоступности и открытости. |
The prison population was growing owing to a combination of factors, such as the general population explosion, growth in urban crime, and inadequate material and human resources. | Число заключенных растет в силу целого ряда факторов, таких как общий стремительный рост численности населения, усиление городской преступности и неадекватность материальных и людских ресурсов. |
The solution to such global issues as ecological degradation and population explosion requires not only efforts at the national level but also close coordination and cooperation at the international level. | Для решения таких глобальных проблем, как ухудшение состояния окружающей среды и стремительный рост народонаселения, требуются не только усилия на национальном уровне, но и тесная координация и сотрудничество на международном уровне. |
With the population explosion expected to add 2.67 billion, for a total of 6.7 billion in the developing world by the year 2020, increases in energy demand in those countries are inevitable. | Учитывая стремительный рост численности населения в развивающихся странах, которая к 2020 году возрастет на 2,67 млрд. человек и составит 6,7 млрд. человек, повышение спроса на энергию в этих странах неизбежно. |
The explosion of computing capacity will soon introduce opportunities now out of reach of anyone's imagination today. | Стремительный рост производительности компьютеров скоро приведет к появлению таких возможностей, каких сейчас никто не может даже вообразить. |
Hart was thrown across a rooftop by the explosion but only sustained a minor ankle injury. | Харт был выброшен взрывной волной через всю крышу, но получил только небольшое повреждение щиколотки. |
Look, I am not the explosion guy, okay? | Слушайте, я не взрывной человек. |
A-and I don't believe that the small explosion was a detonator for a larger bomb. | И я не верю, что этот небольшой взрывной механизм был детонатором для большой бомбы. |
It also started a fire and explosion that led four seamen to jump overboard, where they drowned. | Оно также вызвало пожар и взрыв, взрывной волной четырёх моряков выбросило за борт и они утонули. |
He was blown here by an explosion. | Его выбросило сюда взрывной волной. |
Because of the specific weight natural gas will be dispersed in the air quickly and the mixture will be below the lower explosion limit. | Благодаря своей удельной массе природный газ быстро растворится в атмосфере и образовавшиеся смеси не превысят нижний предел взрываемости. |
In these versions the threshold value is 20% of the lower explosion limit, thus lying outside the explosivity range. | В этих текстах пороговое значение составляет 20% от нижнего предела взрываемости и находится, таким образом, вне диапазона взрываемости. |
(Note: The report indicates that the measurement of explosion limits is technically possible in comparison to the cross-sensitivity issues with toxic substances.) | (Примечание: В докладе указано, что измерения пределов взрываемости технически осуществимы в сравнении с проблемами перекрестной чувствительности к токсичным веществам.) |
3.3 Explosion limits: Determination of upper and lower explosion limits in accordance with EN 1839:2004. | З.З Пределы взрываемости: Определение нижнего и верхнего пределов взрываемости согласно EN 1839: 2004. |
(b) The lower explosion limit of each component is known (an appropriate correlation has to be applied when these data are extrapolated to other temperatures than test conditions) as well as a method for calculating the lower explosion limit of the mixture; | Ь) известен нижний предел взрываемости каждого компонента (необходимо установить надлежащее соотношение, когда эти данные экстраполируются для других температур, нежели температуры, предусмотренные условиями испытания), а также метод расчета нижнего предела взрываемости смеси; |
This was a move the company called the "DC Explosion". | Этот ход получил название «DC Explosion». |
Big Lazy has written music for various films, and toured with The White Stripes, John Spencer Blues Explosion, Reverent Horton Heat, Tom Tom Club and Firewater. | Big Lazy также участвовали в записи саундтреков для различных фильмов, и выступали с The White Stripes, John Spencer Blues Explosion, Reverent Horton Heat, Tom Tom Club and Firewater. |
Mills played guitar and performed background vocals with the short-lived indie rock band Butter 08 along with Yuka Honda and Miho Hatori of Cibo Matto, Russell Simins of the Jon Spencer Blues Explosion, and Rick Lee of Skeleton Key. | Миллс был гитаристом и бэк-вокалистом в недолго просуществовавшей инди-рок группе Butter 08, где он играл вместе с Юкой Хонда и Михо Хатори из Cibo Matto, Рассел Симинс из Blues Explosion и Рик Ли из Skeleton Key. |
On the July 21 episode of Explosion, Jordan defeated Homicide, On the July 29 edition of Impact! | 21 июля Джордан на Explosion победил Хомисайда, 29 июля на Impact! |
In 1999, Charles Thompson published a book titled A Glimpse of Hell: The Explosion on the USS Iowa and Its Cover-Up which documented Thompson's investigation into the explosion and its aftermath. | В 1999 г. Чарльз Томпсон опубликовал книгу A Glimpse of Hell: The Explosion on the USS Iowa and Its Cover-Up документирующую его расследование взрыва и последующие события. |
On 26 March in Mogadishu, a roadside bomb explosion struck the vehicle of the new Government's Interior Minister, killing one bodyguard and two civilians. | 26 марта в Могадишо на придорожной мине подорвался автомобиль нового министра внутренних дел: погибли телохранитель и двое гражданских лиц. |
The Commission has held that the civilian deaths were not the result of any military action but were due to the unrestrained behaviour of some soldiers provoked by the death of two colleagues in a land-mine explosion. | Комиссия пришла к мнению, что гибель гражданских лиц была результатом не каких-либо военных действий, а несдержанного поведения некоторых солдат, вызванного гибелью двух их сослуживцев, подорвавшихся на мине. |
There was an explosion. | У нас двое подорвались на мине. |
A tractor was destroyed by a mine explosion at Zeni 2 village, causing no injuries, and there were reports of cattle killed by explosions. | В селе Зени 2 в результате подрыва на мине был уничтожен трактор, при этом никто не пострадал; также были получены сообщения о гибели скота, подорвавшегося на минах. |
Also, the aforementioned result confirmed that other possible causes raised for the sinking, including grounding, fatigue failure, mines, collision and internal explosion, played no part in the incident. | Упомянутые выше результаты подтвердили также, что другие упоминавшиеся возможные события, включая посадку на мель, усталостное разрушение, подрыв на мине, столкновение и взрыв внутри корабля, не стали причиной этого инцидента. |
Adaptation of the ADR regulations concerning the current explosion protection in conformity with the so called ATEX European directives. | Приведение существующих правил ДОПОГ, касающихся взрывозащищенности, в соответствие с требованиями так называемых европейских директив АТЕХ. |
As explained in INF. presented at the 83rd session of the Working Party, Germany sees the need to adapt the ADR requirements concerning explosion protection to recent European developments in this field. | Как объясняется в документе INF., представленном на восемьдесят третьей сессии Рабочей группы, Германия считает необходимым адаптировать требования ДОПОГ, касающиеся взрывозащищенности, с учетом последних изменений в этой области на европейском уровне. |
machine or appliance, location, type of protection, type of protection against explosion, testing body and approval number; | машина или прибор, размещение, тип защиты, тип взрывозащищенности, учреждение, проводящее испытание, и номер свидетельства о допущении; |
From a technical point of view, the ATEX-Directives reflect the state of the art in the field of explosion protection and so the take-over of ATEX-conform equipment and procedures could be a convenient way to widely accepted and safe technical solutions for the transport of dangerous goods. | С технической точки зрения директивы АТЕХ отражают современный уровень развития техники в области взрывозащищенности, и поэтому использование оборудования и процедур, соответствующих требованиям АТЕХ, могло бы стать удобным способом внедрения широко признанных и технически безопасных решений при перевозке опасных грузов. |
During its work TCCExEE has tested more than 6000 products, prepared more than 2000 certificates for explosion protected equipment made in the USSR and CIS, and certified about 2000 foreign products. | За время существования ИСЦ ВЭ было испытано более 5000 изделий, оформлено более 2000 свидетельств о взрывозащищенности электрооборудования, выпускаемого заводами бывшего СССР, СНГ и около 1000 свидетельств (сертификатов) на изделия зарубежных фирм. |
The explosion of financial innovation unaccompanied by credible systemic regulation has made the financial system vulnerable. | Резкий рост финансовых инноваций, не сопровождающийся вызывающим доверие системным регулированием, сделал финансовую систему уязвимой. |
In recent years there had been an explosion of religious or quasi-religious movements and some States used registration as a means of restricting the entry or spread of such groups. | В последние годы наблюдается резкий рост числа религиозных или квазирелигиозных движений, и некоторые государства используют регистрацию в качестве средства ограничения создания или распространения таких групп. |
If each of them is examined separately, it will be easier to understand not only the eruption of scandals, but also the explosion of anti-corruption sentiment and how the two are mutually reinforcing. | Если каждое из них рассмотреть отдельно, то легче будет понять не только происхождение скандалов, но и резкий рост отрицательного отношения к коррупции, а также механизм взаимодействия этих двух факторов. |
The countries of transit are now also consumer markets and have experienced the brunt of the effects of this situation: the destabilization of already fragile economies, a breakdown in State structures because of corruption, an explosion in criminality and a deterioration in public health. | Страны транзита тоже стали рынками потребления и испытывают на себе всю тяжесть последствий такой ситуации: дестабилизацию и без того нестабильной экономики, развал государственных структур вследствие коррупции, резкий рост преступности и ухудшение состояния системы здравоохранения. |
One we all know about, the population explosion: the worldgoes from two billion people to almost seven billion people in thelast 50 years. | Первый - мы все о нем знаем - резкий рост численностинаселения. В мире численность с двух миллиардов людей выросла допочти семи миллиардов людей за последние 50 лет. |
For this purpose telephone and radio equipment may be used only if of an explosion protected type and located within reach of the supervisor. . | Для этой цели может использоваться телефонное оборудование и радиооборудование только взрывозащищенного типа, которое должно располагаться вблизи места нахождения работника, осуществляющего наблюдение. . |
The results of TCCExEE tests are used by control odies of Russia (Rostekhnadzor) and Ukraine (Derzhgipromnaglyad) when they issue usage permissions for explosion protected electrical equipment as well as by Russian certification bodies assessing conformity with GOST R. | Результаты испытаний, проведенных ИСЦ ВЭ, используются надзорными органами России (Ростехнадзор) и Украины (Госгорпромнадзор) при выдаче разрешительных документов на применение и эксплуатацию взрывозащищенного электрооборудования, а также органами по сертификации России при оформлении сертификатов соответствия в системе ГОСТ Р. |
TCCExEE has accreditation of Rostehregulirovanie in the GOST R system for the right to perform certification tests explosion protected and mining electrical equipment as technically competent and independent laboratory and by Gospotrebstandart of Ukraine in the UkrSEPRO system as a certification authority and technically competent and independent laboratory. | ИСЦ ВЭ аккредитован Ростехрегулированием в системе ГОСТ Р на право проведения сертификационных испытаний взрывозащищенного и рудничного электрооборудования в качестве технически компетентной и независимой лаборатории и Госпотребстандартом Украины в системе УкрСЕПРО в качестве органа по сертификации и технически компетентной и независимой лаборатории. |
According to the resolution of the USSR Council of Ministers as of August 17, 59 #962 TCCExEE as a part of UkrNIIVE (Ukrainian Scientific Research Project-Designing Institute of Explosion protected Electrical Equipment) was authorized to carry out tests of explosion protected electrical equipment. | Постановлением Совета Министров СССР от 17.08.59 Nº 962 Всесоюзному научно-исследовательскому институту взрывозащищенного и рудничного электрооборудования (ВНИИВЭ), в состав которого входил испытательный сертификационный центр взрывозащищенного и рудничного электрооборудования (ИСЦ ВЭ), было поручено проведение испытаний взрывозащищенного электрооборудования. |
In this case the defined scheme of explosion protected electrical equipment should be approved by the applicant. | В этом случае определенная схема подтверждения соответствия взрывозащищенного электрооборудование согласовывается с заявителем. |