At the present juncture, such independent advice would have been of interest as regards the question of the nature of the recent explosion in North Korea. | На данном этапе такие независимые консультации представляли бы интерес в связи с вопросом такого характера, как недавний испытательный взрыв в Северной Корее. |
Why this explosion of drug trafficking and narcotics use in our countries? | Почему на нашем континенте произошел этот взрыв наркобизнеса и наркомании? |
Since this constitutes the basis of any criminal investigation, the Commission deemed it necessary to seek the assistance of United Nations Member States to second experts in order to determine primarily whether the explosion took place above ground or underground. | Поскольку это представляет собой основу любого уголовного расследования, Комиссия сочла необходимым запросить помощь государств - членов Организации Объединенных Наций для поддержки экспертов в целях определения в первую очередь того, где произошел взрыв: над землей или под землей. |
There is no way that that was a dust explosion. | Взрыв не был вызван возгоранием пыли |
On 5 September 1994, an explosion of limited range was produced by a device contained in a package, of unknown origin, sent to the Consulate General of Greece in Barcelona. | 5 сентября 1994 года имел место взрыв небольшой силы в результате срабатывания устройства, находившегося в пакете неизвестного происхождения, который был получен Генеральным консульством Греции в Барселоне. |
Today peace is more likely to be threatened by the explosion of internal conflicts (though at times with transnational components) than by acts of open aggression across international borders. | Сегодня миру угрожает скорее взрывоопасность внутренних конфликтов (хотя временами и с транснациональными компонентами), чем акты открытой агрессии, осуществляемые через международные границы. |
Insert a new note 1 to read as follows: "NOTE 1: Some oxidizing solids may also present explosion hazards under certain conditions. | Включить новое примечание 1 следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ 1: Некоторые окисляющие твердые вещества могут также представлять взрывоопасность при определенных условиях. |
In what cases should the risk of explosion be measured? | В каких случаях необходимо измерять взрывоопасность? |
(c) Nature of risks such as combustion, explosion, sources of ignition, electrostatic charge, toxicity, radioactivity, corrosivity, danger to the aquatic environment; | с) виды опасности, такие, как воспламеняемость, взрывоопасность, источники воспламенения, электростатический заряд, токсичность, радиоактивность, коррозионная активность, опасность для водной среды; |
Examination objective 3: Dangers of explosion | Целевая тема З: Взрывоопасность |
The explosion tore open one side of the bus and destroyed the van completely. | В результате взрыва был снесен борт автобуса и полностью разрушен фургон. |
The explosion resulted in the loss of one life and several injuries of the Serb minority. | В результате взрыва пострадали представители сербского меньшинства - один человек погиб и несколько получили ранения. |
The second, which occurred on 22 July 1994, involved an aeroplane used in domestic service, which crashed as a result of an explosion, killing 21 persons. | Второй случай, имевший место 22 июля 1994 года, произошел в совершавшем внутренний рейс самолете, который в результате взрыва на борту упал на землю, при этом погиб 21 человек. |
On 5 April 2001, an explosion occurred in a shopping centre close to the office of the United Nations Development Programme, killing one person and injuring several others. | 5 апреля 2001 года в торговом центре неподалеку от офиса Программы развития Организации Объединенных Наций произошел взрыв, в результате которого один человек погиб и несколько человек были ранены. |
On 26 July 2011, a UNIFIL logistics convoy was hit by an explosion caused by a roadside bomb south of the town of Saida. | З. 26 июля 2011 года в результате взрыва бомбы, заложенной на дороге к югу от города Сайда, был нанесен удар по автоколонне материально-технического обеспечения ВСООНЛ. |
The building he was trying to buy just happened to have a gas explosion last night. | В доме, который он пытался купить, вчера вдруг взорвался газ. |
Only a few days later, we learned that what happened was not a simple accident, but a genuine nuclear catastrophe - an explosion of a Chernobyl's fourth reactor. | Только несколько дней спустя, мы узнали, что произошедшее было не простым несчастным случаем, а подлинной ядерной катастрофой - взорвался четвертый чернобыльский реактор. |
However, shortly before dawn, a large explosion, probably of her boilers, rocked Volturno. | Однако, незадолго до рассвета (во время утренних сумерек), сильный взрыв (вероятно взорвался котёл в машинном отделении парохода «Volturno») встряхнул судно. |
There was a car bomb explosion as President Yusuf left the Parliament building on 18 September 2006 following his opening address to Parliament. | Когда президент Юсуф выходил из здания парламента после выступления на открытии заседания парламента 18 сентября 2006 года, взорвался начиненный взрывчаткой автомобиль. |
Salamanca's boiler exploded on 28 February 1818 killing the driver when, as a result of the force of the explosion, he was "carried, with great violence, into an adjoining field the distance of one hundred yards." | 28 февраля 1818 года на «Саламанке» взорвался котёл, убив машиниста, которого силой взрыва отбросило в поле «на сотню ярдов». |
She was killed... in a car explosion that was meant for... I don't know who. | Погибла... когда взорвалась машина, которая должна была везти... я не знаю точно, кого. |
The Student Satellite was to be launched on the maiden flight of the Brazilian satellite launch vehicle, which had suffered a tragic pad explosion in 2003. | Запуск студенческого спутника должен был состояться в ходе первого запуска бразильской ракеты-носителя для запуска спутников, которая трагически взорвалась на старте в 2003 году. |
let it dry overnight, so when he opened up the drawer the next morning, he got this - pa! - explosion of pink powder in his face. | За ночь оно высохло и когда на следующее утро он его открыл, Ему в лицо - бах - взорвалась розовая пудра. |
On 3 April 1967, the chargé d'affaires of Cuba to the United Nations, Nicolás Rodriguez, was wounded in his office by the explosion of a device concealed in a book sent to the mission. | Ровно через месяц осколочная бомба взорвалась в саду кубинского посольства в городе Мехико, что привело к ранению четырех человек и значительным разрушениям. |
Shortly after midnight, near the Karsaz neighbourhood, an explosion went off near the armoured truck in which she was riding. | Вскоре после полуночи в районе Карсаз около бронированного автомобиля, в котором она находилась, взорвалась бомба. |
A colossal explosion of energy and matter that gave birth to everything we see in the sky today. | Колоссальная вспышка энергии и материи, породившая все, что мы наблюдаем на небе сегодня. |
Run the clock forward from that singularity, and the starting gun is the Big Bang A colossal explosion of energy and matter that gave birth to everything we see in the sky today. | Прокрутите часы вперед от этой сингулярности - и Большой Взрыв прозвучит стартовым пистолетом. Колоссальная вспышка энергии и материи, породившая все, что мы наблюдаем на небе сегодня. |
Okay, we have an explosion, or a flash of some kind near the cabin. | Ну, у нас взрыв или какая-то вспышка поблизости с хижиной. |
Then a flash... a muffled explosion | Затем вспышка... приглушенный взрыв |
For the last few seconds, he stared directly ahead and then when the announcer shouted "Now!" and there came this tremendous burst of light followed shortly thereafter by the deep growling roar of the explosion, his face relaxed into an expression of tremendous relief. | Несколько последних секунд он смотрел прямо вперёд, а когда комментатор крикнул: «Сейчас!» - и последовала колоссальная вспышка света, сразу после которой послышался глухой грохочущий рёв взрыва, его лицо расслабилось и приняло выражение глубокого спокойствия. |
A tractor was destroyed by a mine explosion at Zeni 2 village, causing no injuries, and there were reports of cattle killed by explosions. | В селе Зени 2 в результате подрыва на мине был уничтожен трактор, при этом никто не пострадал; также были получены сообщения о гибели скота, подорвавшегося на минах. |
Pelton synchronizing systems equipped with GPS systems are used to detonate explosion shells. | Для подрыва скважинных зарядов применяются системы синхронизации взрыва «Pelton», укомплектованные системами GPS. |
While there have been no incidents of explosions of mines involving MINURSO personnel during the past three months, one such explosion caused the death of two Frente POLISARIO members and injured three others and another killed three Moroccans. | За последние три месяца не было ни одного случая подрыва на минах персонала МООНРЗС, хотя два таких взрыва все же произошли: в первом случае погибли два и были ранены три человека из числа членов Фронта ПОЛИСАРИО, а во втором случае погибли трое марокканцев. |
In Kayah State, three children died and one was injured in a mine-related incident in mid-2012. On 20 January 2013, two boys (ages 14 and 15 years) were killed and one boy was injured by a landmine explosion in Kachin State. | В середине 2012 года в штате Кая в результате подрыва мины три ребенка погибли и один получил ранения. 20 января 2013 года в результате взрыва наземной мины в штате Качин два мальчика (в возрасте 14 - 15 лет) погибли и один мальчик был ранен. |
The local population remained concerned about the threat of mines in the vicinity of the ceasefire line. On 11 March, a mine explosion near Chuburkhinji village damaged a tractor carrying four people. | Местное население по-прежнему опасалось мин, установленных около линии прекращения огня. 11 марта в результате подрыва мины около села Чубурхини был поврежден трактор, на котором было четыре человека. |
The virtual explosion of peacekeeping and humanitarian relief field missions beginning in the early 1990s created immediate and unprecedented demands for staff skills and flexibility. | Стремительный рост числа операций по поддержанию мира и миссий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, наблюдавшийся в начале 90-х годов, обусловил срочные и беспрецедентные потребности в квалифицированном персонале и необходимость применения гибкого подхода. |
The dramatic explosion in the prices of staple foods in 2008 provides a potent example of the dangers of the current system, in which millions of people's access to food can be disrupted by a handful of investors in pursuit of profit. | Стремительный рост цен основных продовольственных товаров в 2008 году служит наглядным примером тех угроз, которые таит в себе нынешняя система, при которой миллионы людей могут лишиться доступа к продовольствию по воле горстки жаждущих прибыли инвесторов. |
The prison population was growing owing to a combination of factors, such as the general population explosion, growth in urban crime, and inadequate material and human resources. | Число заключенных растет в силу целого ряда факторов, таких как общий стремительный рост численности населения, усиление городской преступности и неадекватность материальных и людских ресурсов. |
With the population explosion expected to add 2.67 billion, for a total of 6.7 billion in the developing world by the year 2020, increases in energy demand in those countries are inevitable. | Учитывая стремительный рост численности населения в развивающихся странах, которая к 2020 году возрастет на 2,67 млрд. человек и составит 6,7 млрд. человек, повышение спроса на энергию в этих странах неизбежно. |
The explosion of computing capacity will soon introduce opportunities now out of reach of anyone's imagination today. | Стремительный рост производительности компьютеров скоро приведет к появлению таких возможностей, каких сейчас никто не может даже вообразить. |
Look, I am not the explosion guy, okay? | Слушайте, я не взрывной человек. |
Credible descriptions were obtained as to the purpose and utilization of the main buildings at the Al Atheer site, with particular respect to the internal explosion chamber (building 18) and the gas gun laboratory (building 21). | Было получено четкое описание предназначения и использования основных зданий на объекте в Аль-Асире, в особенности внутренней взрывной камеры (здание 18) и лаборатории по разработке газовой пушки (здание 21). |
On some maps the explosion and its shockwave killed enemies in a quarter of the whole map. | На некоторых картах взрывной волной убивало противников на четверти карты. |
It also started a fire and explosion that led four seamen to jump overboard, where they drowned. | Оно также вызвало пожар и взрыв, взрывной волной четырёх моряков выбросило за борт и они утонули. |
Explosions in multiple revetments may have occurred when pieces of live ordnance from one revetment have been thrown into others by the force of explosion, thereby detonating the ordnance in other revetments. | с) причиной групповых взрывов сразу нескольких площадок хранения могли являться осколки и боевые заряды, перебрасываемые взрывной волной на соседние площадки. |
Because of the specific weight natural gas will be dispersed in the air quickly and the mixture will be below the lower explosion limit. | Благодаря своей удельной массе природный газ быстро растворится в атмосфере и образовавшиеся смеси не превысят нижний предел взрываемости. |
In these versions the threshold value is 20% of the lower explosion limit, thus lying outside the explosivity range. | В этих текстах пороговое значение составляет 20% от нижнего предела взрываемости и находится, таким образом, вне диапазона взрываемости. |
(Note: The report indicates that the measurement of explosion limits is technically possible in comparison to the cross-sensitivity issues with toxic substances.) | (Примечание: В докладе указано, что измерения пределов взрываемости технически осуществимы в сравнении с проблемами перекрестной чувствительности к токсичным веществам.) |
3.3 Explosion limits: Determination of upper and lower explosion limits in accordance with EN 1839:2004. | З.З Пределы взрываемости: Определение нижнего и верхнего пределов взрываемости согласно EN 1839: 2004. |
(b) The lower explosion limit of each component is known (an appropriate correlation has to be applied when these data are extrapolated to other temperatures than test conditions) as well as a method for calculating the lower explosion limit of the mixture; | Ь) известен нижний предел взрываемости каждого компонента (необходимо установить надлежащее соотношение, когда эти данные экстраполируются для других температур, нежели температуры, предусмотренные условиями испытания), а также метод расчета нижнего предела взрываемости смеси; |
This was a move the company called the "DC Explosion". | Этот ход получил название «DC Explosion». |
Big Lazy has written music for various films, and toured with The White Stripes, John Spencer Blues Explosion, Reverent Horton Heat, Tom Tom Club and Firewater. | Big Lazy также участвовали в записи саундтреков для различных фильмов, и выступали с The White Stripes, John Spencer Blues Explosion, Reverent Horton Heat, Tom Tom Club and Firewater. |
Spaltro first began writing music in 2007 while working at Bart & Greg's DVD Explosion, the local video rental store in her hometown of Brunswick, Maine, United States. | Спальтро начала сочинять музыку в 2007 году, когда работала в Bart & Greg's DVD Explosion, местном магазине видеопроката в своем родном Брансуике, США. |
Early the next year the band stepped into the international spotlight, appearing at South by Southwest, touring the U.S. with Girls Against Boys and Europe with Jon Spencer Blues Explosion, and headlining their own U.K. tour. | В начале следующего года группа попадает в центр международного внимания, появляясь на South by Southwest, совершая поездку по США с Girls Against Boys и Европе с Jon Spencer Blues Explosion и возглавляя собственный британский тур. |
On the July 21 episode of Explosion, Jordan defeated Homicide, On the July 29 edition of Impact! | 21 июля Джордан на Explosion победил Хомисайда, 29 июля на Impact! |
On 28 March, a deminer suffered traumatic injuries in a mine explosion, as a result of which he lost a limb. | 28 марта подорвался на мине и получил травму один из саперов, в результате чего ему пришлось ампутировать конечность. |
The above is corroborated by the explosion of the United Nations patrol car in the same zone at the beginning of June. | Вышесказанное подтверждается подрывом на мине патрульной машины Организации Объединенных Наций в той же зоне в начале июня. |
A tractor was destroyed in August with the explosion of an anti-tank mine contained in soil and clay that had been brought to a village for making mud bricks. | В августе был уничтожен трактор, подорвавшийся на противотанковой мине, завезенной в деревню вместе с землей и глиной для производства кирпичей. |
A tractor was destroyed by a mine explosion at Zeni 2 village, causing no injuries, and there were reports of cattle killed by explosions. | В селе Зени 2 в результате подрыва на мине был уничтожен трактор, при этом никто не пострадал; также были получены сообщения о гибели скота, подорвавшегося на минах. |
On 10 November, at 0715, in the village of Dvani, Kareli District, two policemen, Imeda Kakhniashvili and Tamaz Khachapuridze, died of a mine explosion while patrolling; the mine was put there by Ossetian separatists. | 10 ноября в 7:15 в селе Двани Карельского района два полицейских, Имеда Кахниашвили и Тамаз Хачапуридзе, погибли, подорвавшись во время патрулирования на мине; мина была установлена осетинскими сепаратистами. |
The nature of the buildings is examined with the purpose of estimating the protection against fire or explosion. | Следует учитывать характер зданий с целью оценки пожаро- или взрывозащищенности. |
As explained in INF. presented at the 83rd session of the Working Party, Germany sees the need to adapt the ADR requirements concerning explosion protection to recent European developments in this field. | Как объясняется в документе INF., представленном на восемьдесят третьей сессии Рабочей группы, Германия считает необходимым адаптировать требования ДОПОГ, касающиеся взрывозащищенности, с учетом последних изменений в этой области на европейском уровне. |
TCCExEE was the leading developer and designer of technical standards for explosion protected equipment applied in CIS as well as DSTU IEC harmonized standards 60079-xx, which to be applied in Ukraine in 2010-2011. | ИСЦ ВЭ был основным разработчиком всего комплекса нормативно-технической документации в области взрывозащищенности электрооборудования, используемой до настоящего государствами СНГ, а также серии гармонизированных стандартов ДСТУ IEC 60079-xx, предполагаемых к введению в Украине в 2010-2011гг. |
From a technical point of view, the ATEX-Directives reflect the state of the art in the field of explosion protection and so the take-over of ATEX-conform equipment and procedures could be a convenient way to widely accepted and safe technical solutions for the transport of dangerous goods. | С технической точки зрения директивы АТЕХ отражают современный уровень развития техники в области взрывозащищенности, и поэтому использование оборудования и процедур, соответствующих требованиям АТЕХ, могло бы стать удобным способом внедрения широко признанных и технически безопасных решений при перевозке опасных грузов. |
An improvement of this situation is possible by a further differentiation in the FL-vehicle group and the research project indicates that the following sub-grouping of FL-vehicles would be reasonable with respect to explosion protection requirements: | Улучшить эту ситуацию можно путем дальнейшей дифференциации в рамках группы транспортных средств FL, и в выводах исследовательского проекта указывается, что целесообразно предусмотреть следующие подгруппы транспортных средств FL с точки зрения требований, касающихся взрывозащищенности: |
The explosion of irregular migration is another important consequence of massive and chronic youth unemployment in West Africa. | Резкий рост нерегулируемой миграции является еще одним важным последствием массовой и хронической безработицы среди молодежи Западной Африки. |
One major result of this exclusion, and the limited ability of many countries and groups of people to take advantage of global opportunities, is the explosion in income inequality that is being witnessed within and across countries. | Одним из важнейших результатов такой изоляции, а также ограниченности возможностей многих стран и категорий населения в плане использования глобальных перспектив является резкий рост неравенства в уровне доходов различных стран и внутри отдельных стран. |
If each of them is examined separately, it will be easier to understand not only the eruption of scandals, but also the explosion of anti-corruption sentiment and how the two are mutually reinforcing. | Если каждое из них рассмотреть отдельно, то легче будет понять не только происхождение скандалов, но и резкий рост отрицательного отношения к коррупции, а также механизм взаимодействия этих двух факторов. |
The countries of transit are now also consumer markets and have experienced the brunt of the effects of this situation: the destabilization of already fragile economies, a breakdown in State structures because of corruption, an explosion in criminality and a deterioration in public health. | Страны транзита тоже стали рынками потребления и испытывают на себе всю тяжесть последствий такой ситуации: дестабилизацию и без того нестабильной экономики, развал государственных структур вследствие коррупции, резкий рост преступности и ухудшение состояния системы здравоохранения. |
One we all know about, the population explosion: the worldgoes from two billion people to almost seven billion people in thelast 50 years. | Первый - мы все о нем знаем - резкий рост численностинаселения. В мире численность с двух миллиардов людей выросла допочти семи миллиардов людей за последние 50 лет. |
we are open to any mutually beneficial cooperation in the field of conformity certification of explosion protected electrical equipment. | готовности к любому взаимовыгодному сотрудничеству в сфере подтверждения соответствия взрывозащищенного электрооборудования. |
Specification of requirements for explosion protection equipment | Указание требований, касающихся взрывозащищенного оборудования |
explosion protected electrical equipment assembly drawings, circuit diagrams and connection schemes. | сборочные чертежи взрывозащищенного электрооборудование и его составленных частей со спецификациями, принципиальные схемы и схемы соединений. |
The results of TCCExEE tests are used by control odies of Russia (Rostekhnadzor) and Ukraine (Derzhgipromnaglyad) when they issue usage permissions for explosion protected electrical equipment as well as by Russian certification bodies assessing conformity with GOST R. | Результаты испытаний, проведенных ИСЦ ВЭ, используются надзорными органами России (Ростехнадзор) и Украины (Госгорпромнадзор) при выдаче разрешительных документов на применение и эксплуатацию взрывозащищенного электрооборудования, а также органами по сертификации России при оформлении сертификатов соответствия в системе ГОСТ Р. |
According to joint resolution of Gosstandart SSSR (USSR State Standard) and Minelektrotekhprom SSSR (USSR Ministry for Electrical Equipment Manufacturing) as of July 29, 1980 260/343 TCCExEE became the head organization for state explosion protected equipment tests. | Совместным приказом Госстандарта СССР и Минэлектротехпрома СССР от 29.07.80 Nº 260/343 ИСЦ ВЭ был назначен головной организацией по государственным испытаниям взрывозащищенного электрооборудования. 4 мая 1987г. |