Another concern is the need to expedite the implementation of a programme of debt relief for post-conflict HIPCs. |
Еще одним фактором, вызывающим озабоченность, является необходимость ускорить осуществление программы облегчения долгового бремени БСКЗ, переживающих постконфликтный период. |
These contributions helped to alleviate the shortfall in electoral funding and to expedite the completion of preparations for voter registration. |
Эти взносы помогли покрыть нехватку финансовых средств на проведение выборов и ускорить завершение подготовки к регистрации избирателей. |
The Committee must expedite its consideration of the proposals with a view to achieving some tangible results by the end of the current session. |
Комитет должен ускорить рассмотрение предложений в целях достижения ряда ощутимых результатов к концу нынешней сессии. |
The Board is pleased to note the progress made by UNRWA and encourages it to expedite completion of the project. |
Комиссия с удовлетворением отмечает достигнутый БАПОР прогресс и предлагает ему ускорить завершение данного проекта. |
The Board encourages the Tribunal to expedite finalization of outstanding matters with the contractors. |
Комиссия призывает Трибунал ускорить окончательное решение сохраняющихся вопросов с подрядчиками. |
The Office agreed to look favourably at the Institute's recruitment needs and to expedite the processing and advertising of vacancies. |
Управление согласилось благосклонно относиться к потребностям Института в области набора персонала и ускорить рассмотрение вакансий и опубликование информации о них. |
The proposed reclassification will expedite the recruitment of experienced candidates at the senior General Service level with competitive salaries. |
Предлагаемая реклассификация позволит ускорить набор опытных кандидатов категории общего обслуживания на старших должностях с конкурентоспособным размером окладов. |
I therefore appeal to the Security Council Committee to review further the drought-related applications placed on hold and expedite their approval. |
Поэтому я обращаюсь к Комитету Совета Безопасности с призывом дополнительно рассмотреть такие заблокированные заявки и ускорить их утверждение. |
The Security Council Committee has considerably improved its procedures, so as to expedite the consideration and approval of applications. |
Комитет Совета Безопасности значительно улучшил также свои процедуры, с тем чтобы ускорить рассмотрение и утверждение заявок. |
The State party should expedite the ongoing review process and provide the Committee with detailed information on the results of this process. |
Государству-участнику надлежит ускорить текущий процесс пересмотра и по его итогам представить Комитету соответствующую подробную информацию. |
In paragraph 86, the Board recommended that the Administration expedite the issuance of guidelines for the registration of local vendors in consultation with the missions. |
В пункте 86 Комиссия рекомендовала администрации ускорить разработку руководящих принципов регистрации местных поставщиков в консультации с миссиями. |
The Advisory Committee urged the Secretariat to expedite the preparation of the final performance report. |
Консультативный комитет настоятельно призывает Секретариат ускорить подготовку заключительного отчета об исполнении бюджета. |
The Government would do its utmost to expedite the transfer and address current shortcomings. |
Правительство приложит максимум усилий к тому, чтобы ускорить перевод заключенных и устранить существующие недостатки. |
Continued efforts must be made to expedite national signature and ratification procedures in order to secure the early establishment of the International Criminal Court. |
Необходимо по-прежнему прилагать усилия к тому, чтобы ускорить подписание странами этих документов и осуществление процедур ратификации, с тем чтобы обеспечить учреждение Международного уголовного суда как можно раньше. |
Assistance from relevant United Nations agencies would help to expedite the implementation of those countries' national policies on the disabled. |
Помощь со стороны соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций поможет ускорить осуществление национальной политики этих стран в интересах инвалидов. |
Ethiopia strongly urged the Secretariat to expedite the reimbursement of such costs in accordance with the new methodology approved by the General Assembly. |
Эфиопия обращается к Секретариату с настоятельным призывом ускорить процедуру возмещения таких расходов в соответствии с новой методологией, утвержденной Генеральной Ассамблеей. |
My delegation welcomes the Tribunal's new and amended Rules of Procedure and Evidence, intended to streamline and expedite the proceedings. |
Моя делегация приветствует новые Правила процедуры доказывания Трибунала с внесенными в них поправками, призванные упорядочить и ускорить его работу. |
The ILO too has tried to expedite the ratification of the Convention. |
МОТ также пытается ускорить процесс ратификации вышеуказанной Конвенции. |
It was nevertheless willing to consider the proposed accelerated strategy and hoped that it would indeed expedite the project. |
Тем не менее она готова рассмотреть предлагаемую ускоренную стратегию и надеется, что она действительно позволит ускорить реализацию проекта. |
The Committee encourages the State party to expedite and facilitate the process of registration of women without documentation and issue birth certificates and identity documents. |
Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс регистрации женщин, не имеющих документов, и способствовать этому процессу, а также выдать им свидетельства о рождении и удостоверения личности. |
Through these efforts, we hope to expedite the transfer of environmentally sound technologies and to promote international cooperation for environmental protection. |
В результате этих усилий мы надеемся ускорить передачу экологически безопасных технологий и способствовать развитию международного сотрудничества в целях охраны окружающей среды. |
All parties to the conflict are requested to refrain from recruiting children and to expedite demobilization procedures. |
Она просит все стороны конфликта воздержаться от вовлечения в свои ряды несовершеннолетних и ускорить процессы демобилизации. |
The introduction of clerks and computerization would expedite the work of the Court. |
Контрактный наем административного персонала и информатизация позволят Суду ускорить свою работу. |
The establishment of two additional disarmament sites in Toulépleu and Bloléquin, as proposed by UNOCI, would help expedite this process. |
Создание двух дополнительных пунктов разоружения в Тулепле и Блолекен, как предлагает ОООНКИ, позволит ускорить этот процесс. |
Instead, all efforts need to be made to expedite the departure of UNMOVIC and the IAEA with clear and defined mandates. |
Напротив, необходимо предпринять все усилия, с тем чтобы ускорить направление ЮНМОВИК и МАГАТЭ с четко определенными мандатами. |