| Another concern is the need to expedite the implementation of a programme of debt relief for post-conflict HIPCs. | Еще одним фактором, вызывающим озабоченность, является необходимость ускорить осуществление программы облегчения долгового бремени БСКЗ, переживающих постконфликтный период. |
| These contributions helped to alleviate the shortfall in electoral funding and to expedite the completion of preparations for voter registration. | Эти взносы помогли покрыть нехватку финансовых средств на проведение выборов и ускорить завершение подготовки к регистрации избирателей. |
| The Committee must expedite its consideration of the proposals with a view to achieving some tangible results by the end of the current session. | Комитет должен ускорить рассмотрение предложений в целях достижения ряда ощутимых результатов к концу нынешней сессии. |
| The Board is pleased to note the progress made by UNRWA and encourages it to expedite completion of the project. | Комиссия с удовлетворением отмечает достигнутый БАПОР прогресс и предлагает ему ускорить завершение данного проекта. |
| The Board encourages the Tribunal to expedite finalization of outstanding matters with the contractors. | Комиссия призывает Трибунал ускорить окончательное решение сохраняющихся вопросов с подрядчиками. |
| The Office agreed to look favourably at the Institute's recruitment needs and to expedite the processing and advertising of vacancies. | Управление согласилось благосклонно относиться к потребностям Института в области набора персонала и ускорить рассмотрение вакансий и опубликование информации о них. |
| The proposed reclassification will expedite the recruitment of experienced candidates at the senior General Service level with competitive salaries. | Предлагаемая реклассификация позволит ускорить набор опытных кандидатов категории общего обслуживания на старших должностях с конкурентоспособным размером окладов. |
| I therefore appeal to the Security Council Committee to review further the drought-related applications placed on hold and expedite their approval. | Поэтому я обращаюсь к Комитету Совета Безопасности с призывом дополнительно рассмотреть такие заблокированные заявки и ускорить их утверждение. |
| The Security Council Committee has considerably improved its procedures, so as to expedite the consideration and approval of applications. | Комитет Совета Безопасности значительно улучшил также свои процедуры, с тем чтобы ускорить рассмотрение и утверждение заявок. |
| The State party should expedite the ongoing review process and provide the Committee with detailed information on the results of this process. | Государству-участнику надлежит ускорить текущий процесс пересмотра и по его итогам представить Комитету соответствующую подробную информацию. |
| In paragraph 86, the Board recommended that the Administration expedite the issuance of guidelines for the registration of local vendors in consultation with the missions. | В пункте 86 Комиссия рекомендовала администрации ускорить разработку руководящих принципов регистрации местных поставщиков в консультации с миссиями. |
| The Advisory Committee urged the Secretariat to expedite the preparation of the final performance report. | Консультативный комитет настоятельно призывает Секретариат ускорить подготовку заключительного отчета об исполнении бюджета. |
| The Government would do its utmost to expedite the transfer and address current shortcomings. | Правительство приложит максимум усилий к тому, чтобы ускорить перевод заключенных и устранить существующие недостатки. |
| Continued efforts must be made to expedite national signature and ratification procedures in order to secure the early establishment of the International Criminal Court. | Необходимо по-прежнему прилагать усилия к тому, чтобы ускорить подписание странами этих документов и осуществление процедур ратификации, с тем чтобы обеспечить учреждение Международного уголовного суда как можно раньше. |
| Assistance from relevant United Nations agencies would help to expedite the implementation of those countries' national policies on the disabled. | Помощь со стороны соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций поможет ускорить осуществление национальной политики этих стран в интересах инвалидов. |
| Ethiopia strongly urged the Secretariat to expedite the reimbursement of such costs in accordance with the new methodology approved by the General Assembly. | Эфиопия обращается к Секретариату с настоятельным призывом ускорить процедуру возмещения таких расходов в соответствии с новой методологией, утвержденной Генеральной Ассамблеей. |
| My delegation welcomes the Tribunal's new and amended Rules of Procedure and Evidence, intended to streamline and expedite the proceedings. | Моя делегация приветствует новые Правила процедуры доказывания Трибунала с внесенными в них поправками, призванные упорядочить и ускорить его работу. |
| The ILO too has tried to expedite the ratification of the Convention. | МОТ также пытается ускорить процесс ратификации вышеуказанной Конвенции. |
| It was nevertheless willing to consider the proposed accelerated strategy and hoped that it would indeed expedite the project. | Тем не менее она готова рассмотреть предлагаемую ускоренную стратегию и надеется, что она действительно позволит ускорить реализацию проекта. |
| The Committee encourages the State party to expedite and facilitate the process of registration of women without documentation and issue birth certificates and identity documents. | Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс регистрации женщин, не имеющих документов, и способствовать этому процессу, а также выдать им свидетельства о рождении и удостоверения личности. |
| Through these efforts, we hope to expedite the transfer of environmentally sound technologies and to promote international cooperation for environmental protection. | В результате этих усилий мы надеемся ускорить передачу экологически безопасных технологий и способствовать развитию международного сотрудничества в целях охраны окружающей среды. |
| All parties to the conflict are requested to refrain from recruiting children and to expedite demobilization procedures. | Она просит все стороны конфликта воздержаться от вовлечения в свои ряды несовершеннолетних и ускорить процессы демобилизации. |
| The introduction of clerks and computerization would expedite the work of the Court. | Контрактный наем административного персонала и информатизация позволят Суду ускорить свою работу. |
| The establishment of two additional disarmament sites in Toulépleu and Bloléquin, as proposed by UNOCI, would help expedite this process. | Создание двух дополнительных пунктов разоружения в Тулепле и Блолекен, как предлагает ОООНКИ, позволит ускорить этот процесс. |
| Instead, all efforts need to be made to expedite the departure of UNMOVIC and the IAEA with clear and defined mandates. | Напротив, необходимо предпринять все усилия, с тем чтобы ускорить направление ЮНМОВИК и МАГАТЭ с четко определенными мандатами. |