Английский - русский
Перевод слова Expedite
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Expedite - Ускорить"

Примеры: Expedite - Ускорить
He urged that every effort should be made to expedite the work. Он призвал приложить все силы к тому, чтобы ускорить эту работу.
There is a need to expedite the critical review of substances brought to the attention of WHO by Governments. Необходимо ускорить процесс критического обзора веществ, на которые правительства обращают внимание ВОЗ.
The Secretariat believes that it will be crucial to expedite the deployment of these military personnel. Секретариат полагает, что будет крайне важно ускорить процесс размещения этих военнослужащих.
The Committee requests that the Secretary-General expedite preparation of such a plan. Комитет просит Генерального секретаря ускорить процесс составления такого плана.
Observance of the distinction between acceptance of the Court's Statute and its jurisdiction would help signatories to expedite ratification procedures and promote universal acceptance. Соблюдение различий между приемлемостью Статуса Суда и его юрисдикцией поможет подписавшим сторонам ускорить процедуру ратификации и будет способствовать широкому принятию.
Recent revisions of the Committee's rules of procedure should enable it to expedite its consideration of communications submitted under the Optional Protocol. Благодаря недавним изменениям в правилах процедуры Комитет сможет ускорить процесс рассмотрения сообщений, представляемых на основании Факультативного протокола.
Mr. SHERIFIS pointed out that, in paragraph 27, the Committee called upon the Argentine Government to expedite the investigations. Г-н ШЕРИФИС отмечает, что в пункте€27 Комитет призывает аргентинское правительство ускорить ход этих расследований.
Cooperation with the civil authorities to expedite this requirement is continuing. Сейчас продолжается сотрудничество с гражданскими властями с целью ускорить выполнение этого требования.
Observers in the field worked closely with judicial and penal authorities to determine the most serious cases of prolonged detention without trial and expedite proceedings. Наблюдатели на местах тесно взаимодействовали с представителями судебных органов и исправительных учреждений, с тем чтобы определить наиболее серьезные случаи продолжительного содержания под стражей без суда и ускорить процесс разбирательства.
The Committee has also encouraged judges to expedite their processing of cases. Комитет призывает также судей ускорить процесс рассмотрения ими дел.
It will help to expedite proceedings if written proposals are submitted as early as possible in the session. Работу можно будет ускорить, если письменные предложения будут представлены в самом начале сессии.
The Board concurred with the recommendation of the Audit Committee and encouraged the Department to expedite the completion of such tasks. Комиссия согласилась с этой рекомендацией Ревизионного комитета и призвала Департамент ускорить выполнение таких задач.
Furthermore, UNFPA should expedite the transfer of all remaining non-expendable equipment to the coding system. Кроме того, ЮНФПА следует ускорить перевод всего остающегося имущества длительного пользования на новую систему кодов.
In April 2001, Delegate Christensen addressed the Department of Justice to expedite payments. В апреле 2001 года делегат Кристенсен обратилась к министерству юстиции с просьбой ускорить выплаты.
At the same time, international support would help to expedite this process and reduce possible costs. Вместе с тем международная поддержка позволила бы существенно ускорить этот процесс и снизить возможные издержки.
The Government should also expedite, along with its national and international partners, planning for long-term recovery and rehabilitation. Правительству также следует при содействии своих национальных и международных партнеров ускорить процесс планирования в целях обеспечения долгосрочного подъема и восстановления.
The Special Representative urges the Government to expedite a thoroughgoing reform of the judiciary. Специальный представитель настоятельно призывает правительство ускорить проведение широкой реформы судебной системы.
Several delegations indicated that they would require specialized assistance and advice to expedite the review of national legislation and to carry out ratification and implementation. Ряд делегаций отметили, что им потребуются специализированная помощь и консультации, чтобы ускорить обзор национального законодательства и обеспечить ратификацию и осуществление.
My Government is doing everything within its power to expedite the finalization of the second generation Poverty Reduction Strategy Paper. Правительство нашей страны делает все от него зависящее для того, чтобы ускорить работу по завершению второй редакции документа о стратегии сокращения масштабов нищеты.
He therefore urged the Secretary-General to expedite that process. Поэтому оратор настоятельно призывает Генерального секретаря ускорить этот процесс.
It is engineers that can expedite the building of austere camps and establish the minimal infrastructure required for units to deploy. Именно инженеры могут ускорить сооружение простых лагерей и установить минимальную инфраструктуру, необходимую для развертывания подразделений.
In its resolution 2/2, the Forum invited Partnership members to expedite their work on the definition on low forest cover. В своей резолюции 2/2 Форум предложил членам Партнерства ускорить работу над определением понятия «слабая лесистость».
The Administration should expedite action in compiling an updated project manual. Администрации следует ускорить меры по принятию пересмотренной инструкции в отношении проектов.
They urge him to expedite current reform processes that aim to ensure more predictable financing of the United Nations system. Они настоятельно призывают его ускорить нынешние реформы, направленные на обеспечение более предсказуемого финансирования системы Организации Объединенных Наций.
Parties to the 1988 Convention have agreed to expedite extradition procedures for criminal offences involving drug trafficking and to simplify evidentiary requirements relating to such offences. Участники Конвенции 1988 года договорились ускорить процедуры выдачи лиц, совершивших уголовные преступления, связанных с оборотом наркотиков, а также упростить требования в отношении доказательств, связанные с такими преступлениями.