The Administration agreed with the Board's recommendation to expedite all requests for the classifications and reclassifications of posts at the various missions. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости ускорить удовлетворение всех просьб о классификации и реклассификации должностей в различных миссиях. |
In a continued effort to expedite the deployment of UNAMID, the second meeting of the Tripartite Committee was held on 16 November 2008. |
16 ноября 2008 года было проведено второе заседание Трехстороннего комитета для того, чтобы попытаться ускорить развертывание ЮНАМИД. |
The High-level Coordinator then requested that the Government of Tunisia expedite the return of both the spare parts and the engine. |
Затем Координатор высокого уровня обратился к правительству Туниса с просьбой ускорить возвращение запасных частей и двигателя. |
Primary focus would be to expedite delivery of projects that meet the clients' needs while enabling UNOPS to accelerate income. |
Основное внимание будет уделено ускорению темпов реализации проектов, отвечающих потребностям клиентов, при этом ЮНОПС будет обеспечена возможность ускорить процесс накопления поступлений. |
The Department of Peacekeeping Operations concurred that UNMEE should expedite action on the procurement of equipment to strengthen its security system. |
Департамент операций по поддержанию мира согласился с тем, «что МООНЭЭ следует ускорить принятие мер для закупки оборудования в целях совершенствования своей системы охраны и безопасности. |
The Board recommends that the Administration finalize and expedite the promulgation and implementation of a code of conduct for suppliers to the United Nations. |
Комиссия рекомендует администрации завершить подготовку и ускорить утверждение и обеспечение применения на практике кодекса поведения для поставщиков Организации Объединенных Наций. |
The Board encourages the Administration to expedite progress on this fundamental matter. |
Комиссия призывает администрацию ускорить прогресс в решении этого основополагающего вопроса. |
The Government should expedite the adoption of the sub-decree on procedures for granting and reducing land concessions for economic purposes. |
Правительству следует ускорить принятие подзаконного акта о порядке предоставления и сокращения площади участков концессий на землю в экономических целях. |
In consultation with UNDP, expedite the finalization of the memorandum of understanding to regulate the functions of central services provided by UNDP. |
Ускорить в консультации с ПРООН завершение подготовки меморандума о взаимопонимании для регулирования функций централизованного обслуживания, предоставляемого ПРООН. |
It strongly supported the recommendation in paragraph 137 calling upon the Secretariat to expedite the implementation of anti-fraud and anti-corruption mechanisms. |
Соединенные Штаты выражают твердую поддержку содержащейся в пункте 137 рекомендации, в которой к Секретариату обращен призыв ускорить внедрение механизмов борьбы с мошенничеством и коррупцией. |
The Committee expects that all measures will be taken to expedite recruitment of civilian personnel. |
Комитет рассчитывает на то, что будут приняты все возможные меры с целью ускорить набор гражданского персонала. |
The Board reiterates its recommendation that the Administration expedite the closure of long inactive trust funds. |
Комиссия вновь рекомендует Администрации ускорить закрытие счетов целевых фондов, не функционирующих на протяжении длительного времени. |
The Board recommends that the Fund expedite recruitment to the risk management and compliance officer positions. |
Комиссия рекомендует Фонду ускорить заполнение вакантных должностей сотрудников по вопросам управления рисками и соблюдению требований. |
On the contrary, the rules merely seek to structure, guide and expedite the work of the Conference on Disarmament. |
Напротив, правила нацелены исключительно на то, чтобы структурировать и ускорить работу Конференции по разоружению, а также заложить ее руководящие принципы. |
We urge the Court to expedite action on the publication of its various documents as soon as more resources are made available to it. |
Мы обращаемся к Суду с настоятельным призывом ускорить свою деятельность по изданию различных документов после получения дополнительных ресурсов. |
After seven years of discussions, we need to expedite action on the reforms. |
После семи лет обсуждений нам необходимо ускорить деятельность по реформам. |
The purpose of that procedure was to simplify and expedite appeals proceedings. |
Смысл этой процедуры заключается в том, чтобы упростить и ускорить рассмотрение обжалования. |
That would enable the Committee to expedite its work at the thirty-seventh session. |
Это позволит Комитету ускорить свою работу на тридцать седьмой сессии. |
The CHAIRPERSON suggested that only one Vice-Chairperson should be elected in order to simplify and expedite the work of the Meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает избрать одного заместителя Председателя, чтобы упростить и ускорить работу Совещания. |
The Administration should expedite that review. |
Администрации необходимо ускорить проведение этого обзора. |
The Secretary-General should expedite the negotiations with the host Government on the relocation of military contingent personnel. |
Генеральному секретарю следует ускорить проведение переговоров с правительством принимающей страны о передислокации личного состава воинского контингента. |
While some obstacles are of a technical nature, others are legal where a regulatory framework would substantially expedite technical arrangements. |
Если некоторые из этих препятствий носят технический характер, то другие лежат в правовом поле, где нормативная база позволила бы намного ускорить проведение технических мероприятий. |
There are some opportunities to expedite the immunization of all children. |
Имеются определенные возможности, позволяющие ускорить процесс иммунизации всех детей. |
He urged the State party to expedite the reform of the police and security forces and enhance training. |
Он настоятельно призывает государство-участник ускорить проведение реформы полиции и сил безопасности и повысить качество их профессиональной подготовки. |
It also recommends that the State party expedite its reform of the marriage laws undertaken by the Uganda Law Reform Commission. |
Он также рекомендует государству-участнику ускорить процесс реформирования матримониального законодательства, осуществляемого Комиссией по проведению правовой реформы Уганды. |