The meeting also requested the Executive Secretary to expedite contacts with MONUSCO and other relevant partners for possible support. |
Участники заседания просили также Исполнительного секретаря активизировать контакты с МООНСДРК и другими соответствующими партнерами, с тем чтобы заручиться их помощью. |
Member States should also expedite actions towards the elimination of the worst forms of child labour by 2016. |
Государствам-членам также следует активизировать деятельность по ликвидации всех наихудших форм детского труда к 2016 году. |
The Seminar recommended that the Special Committee should expedite its efforts to find a satisfactory solution to the question of East Timor. |
Участники семинара рекомендовали Специальному комитету активизировать его усилия для изыскания приемлемого решения вопроса о Восточном Тиморе. |
It reiterates its full support for them and urges them to expedite their efforts. |
Он вновь заявляет о их полной поддержке со своей стороны и настоятельно призывает их активизировать свои усилия. |
The Secretariat should also expedite the development of the comprehensive long-term information strategy called for by the Advisory Committee. |
Секретариату также следует активизировать разработку долгосрочной стратегии в области информации, о необходимости которой говорил Консультативный комитет. |
We once again call upon Indonesia and concerned international organizations to expedite their efforts and strengthen their coordination to better address this complex refugee problem. |
Мы вновь призываем Индонезию и соответствующие международные организации активизировать свои усилия и укрепить координацию в целях более эффективного решения сложной проблемы беженцев. |
We urge the international community to expedite efforts to achieve the total elimination of nuclear weapons, to be formalized in a nuclear weapons convention. |
Мы обращаемся с настоятельным призывом к международному сообществу активизировать усилия, направленные на достижение цели полной ликвидации ядерного оружия, формально закрепленной в конвенции по ядерному оружию. |
The Government will need to expedite its efforts to generate and manage its own resources. |
Правительству необходимо будет активизировать усилия по мобилизации собственных ресурсов и управлению ими. |
They reiterated their commitment to expedite their financial contributions to the Fund. |
Они подтвердили свое обязательство активизировать свои усилия по внесению финансовых взносов в Фонд. |
I encourage the Government to continue to expedite efforts aimed at establishing an independent police complaints committee and at implementing other recommendations of the white paper. |
Я призываю правительство продолжать активизировать усилия, направленные на создание Независимого комитета по обжалованию действий полиции и выполнение других рекомендаций, содержащихся в «белой книге». |
All WTO members were urged to expedite their internal processes to implement the entire Bali package and the Agreement on Trade Facilitation in particular. |
Всем членам ВТО настоятельно рекомендуется активизировать свои внутренние процессы для осуществления всего Балийского пакета и Соглашения по упрощению процедур торговли в частности. |
In support of regional economic integration in the CIS, the Government should expedite the processes of accession to the World Trade Organization on conditions meeting the priorities of economic development of Kazakhstan. |
Поддерживая региональные экономические объединения в СНГ, Правительство должно активизировать процессы вступления во Всемирную торговую организацию на условиях, отвечающих приоритетам экономического развития Казахстана. |
I would like to take this opportunity to thank them and encourage them to continue to strengthen and expedite this cooperation. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить их и призвать их продолжать укреплять и активизировать это сотрудничество. |
The Committee recommends that the State party expedite its efforts to integrate all migration-related databases in order to ensure the effective management of information and assist the development of sound migration policies. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по интеграции всех баз данных, касающихся миграции, в целях обеспечения эффективного управления информацией и содействия разработке надлежащих миграционных стратегий. |
We once again urge the international community to continue to strengthen and expedite its efforts to create conditions conducive to the sustainable repatriation of refugees and their full rehabilitation and reintegration into their homeland. |
Мы вновь настоятельно призываем международное сообщество и впредь наращивать и активизировать усилия по созданию условий, благоприятных для надежной репатриации беженцев и их полной реабилитации и реинтеграции в общество на своей родине. |
The Council of Ministers urges the African Union to direct the African Group in New York to expedite diplomatic efforts with the United Nations Secretary-General and the Security Council Members on this matter. |
Совет министров настоятельно призывает Африканский союз сориентировать деятельность Группы африканских государств в Нью-Йорке, чтобы активизировать дипломатические усилия, предпринимаемые совместно с Генеральным секретарем и членами Совета Безопасности в этом отношении. |
After careful consideration, the Working Group deemed it appropriate that the Commission expedite its work on the topic and produce an outcome that was of practical value to the international community. |
После тщательного анализа Рабочая группа решила, что Комиссии следует активизировать свою работу по этой теме и подготовить итоговый документ, который имел бы практическую ценность для международного сообщества. |
(a) To expedite its efforts to conclude the process of harmonizing its national legislation with the Convention, involving civil society in that process; |
а) активизировать свои усилия в целях завершения процесса согласования своего национального законодательства с положениями Конвенции с вовлечением в этот процесс гражданского общества; |
To expedite the work on services at the multilateral level, an analysis of the proposals submitted to the WTO Council on Trade in Services was done. |
С тем чтобы активизировать работу в области услуг на многостороннем уровне, был проведен анализ предложений, препровожденных Совету по торговле услугами ВТО. |
On the same basis, we appeal to the international community to expedite its efforts to extend humanitarian emergency assistance in order to alleviate the sufferings of the fraternal people of Lebanon and to provide them with their basic needs. |
Исходя из того же мы призываем международное сообщество активизировать свои усилия по предоставлению чрезвычайной гуманитарной помощи братскому народу Ливана, с тем чтобы облегчить его страдания и удовлетворить его основные потребности. |
With respect to services rendered by other UNDP headquarters organizational units to UNOPS, the Advisory Committee urges the Administrator and the Executive Director to expedite the negotiations that would result in an agreement for the reimbursement of costs related to the services provided. |
Что касается услуг, предоставляемых УОПООН другими организационными подразделениями штаб-квартиры ПРООН, то Консультативный комитет настоятельно призывает Администратора и Директора-исполнителя активизировать ход обсуждений, в результате которых должно быть выработано соглашение, касающееся расходов, связанных с предоставляемыми услугами. |
The leaders affirm the importance of proceeding without delay to incorporate trade in services into GAFTA, and invite Member States to expedite negotiations among them to that end. |
Лидеры заявляют о необходимости безотлагательного принятия мер для распространения БАЗСТ на торговлю услугами и предлагают государствам-членам активизировать переговоры между собой в связи с этим. |
In that context, we call upon the main stakeholders in Côte d'Ivoire to expedite their efforts to implement the road map and their own commitments undertaken a month ago in Yamoussoukro. |
В этом контексте мы призываем главных действующих лиц в Кот-д'Ивуаре активизировать усилия по осуществлению «дорожной карты» и приверженности, выраженной ими в Ямусукро год назад. |
The National Security Council, mandated with the responsibility of making recommendations on the mobilization, operation and use of the Nepal Army as part of the process of strengthening civilian control over that Army, will also have to expedite its work. |
Совет национальной безопасности, которому поручено вынести рекомендации по вопросу мобилизации, действий и использования Непальской армии в рамках процесса укрепления гражданского контроля над Армией, также должен будет активизировать свою работу. |
The Committee urged countries that had not yet done so to expedite efforts to ensure the entry into force of the Convention before the tenth anniversary of the Rio Earth Summit, in 2002. |
Комитет настоятельно призвал страны, которые еще не сделали это, активизировать свои усилия по обеспечению вступления Конвенции в силу до десятой годовщины Встречи на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро, которая наступит в 2002 году. |