Английский - русский
Перевод слова Expedite
Вариант перевода Ускорения

Примеры в контексте "Expedite - Ускорения"

Примеры: Expedite - Ускорения
Canadian legislation had recently been amended to expedite those processes and control abuses. Недавно в канадское законодательство были внесены изменения в интересах ускорения этих процедур и борьбы со злоупотреблениями.
Weekly reports highlight outstanding cases to expedite the procurement function. В целях ускорения закупочной деятельности составляются еженедельные сводки о мерах по устранению имеющихся недостатков.
It has continued its desktop publishing programme, subject to the resources available, to expedite the issuance of some of those publications. Он продолжает свою программу настольной издательской деятельности, при условии наличия ресурсов, для ускорения выпуска некоторых из этих публикаций.
The Committee urges UNISFA to take all possible measures to expedite the deployment of the authorized number of military and police personnel. Комитет настоятельно призывает ЮНИСФА сделать все возможное для ускорения развертывания всего утвержденного числа военнослужащих и полицейских.
He noted that new approaches were needed to expedite the negotiations. Он отметил, что для ускорения переговоров необходимы новые подходы.
The second FPU is to be provided by Djibouti, and efforts are under way to expedite its deployment. Второе сформированное полицейское подразделение предоставит Джибути, и принимаются меры в целях ускорения его развертывания.
With the deadline fast approaching, concerted efforts are needed to expedite progress towards the targets to which the global community has committed. По мере быстрого приближения конечных сроков необходимо сосредоточить усилия ради ускорения работ по решению задач, принятых на себя международным сообществом.
I urge all relevant parties to resume efforts to expedite governorate elections in Kirkuk, as those elections are long overdue. Я настоятельно призываю все соответствующие стороны возобновить усилия для ускорения проведения выборов в мухафазе Киркук, поскольку их следовало провести намного раньше.
Her delegation therefore stressed the need to enhance international cooperation and coordination to expedite the implementation of the Global Strategy. Исходя из этого, ее делегация подчеркивает необходимость расширения международного сотрудничества и координации для ускорения осуществления Глобальной стратегии.
Studies and preliminary drafts to be prepared by the Secretariat would be essential to expedite the work of the intergovernmental body. Для ускорения работы межправительственного органа Секретариату необходимо будет подготовить исследование и предварительные проекты.
Greece also indicated that the competent authorities were examining other options to expedite the destruction process. Греция также указала, что компетентные органы занимаются изучением альтернативных вариантов ускорения процесса уничтожения.
Roles and functions were further explained, including the participation in networks to expedite processes. Дополнительно разъяснялись также их роли и функции, включая участие в сетях в целях ускорения процесса.
The judges and legal support team are taking a variety of measures to expedite the preparation of the appeal judgement. Судьи и группа юридической поддержки принимают различные меры для ускорения подготовки решения по апелляции.
I urge all political leaders and parliamentarians to redouble their efforts to expedite the legislative processes. Я настоятельно призываю всех политических лидеров и парламентариев удвоить свои усилия для ускорения законодательных процессов.
NAM argued that additional meeting time was needed to expedite the work of the Working Group. ДН подчеркнуло, что дополнительное время на проведение совещаний необходимо для ускорения деятельности Рабочей группы.
Also, it has introduced procedures to expedite progress, through enforcement of timelines. Кроме того, в Управлении были внедрены методы ускорения работы на основе обеспечения соблюдения установленных сроков.
Continue to ensure application of simplified extradition procedures in practice to expedite extradition proceedings. Продолжать обеспечивать применение на практике упрощенных процедур выдачи в целях ускорения таких процедур.
JS12 stated that the Government should establish a General Secretariat to expedite collective land registration for indigenous communities. В СП12 правительству было рекомендовано создать генеральный секретариат для ускорения регистрации коллективных прав собственника на землю для общин коренных народов.
Throughout the prosecution's case, the Chamber has taken a variety of measures to expedite the conduct of proceedings. В ходе изложения обвинением своей позиции Камера приняла ряд мер для ускорения производства по делу.
Policy options and practical measures to expedite implementation in water, sanitation and human settlements Варианты политики и практические меры для ускорения выполнения решений, касающихся водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов
It also stressed the need for the secretariat to expedite the preparation of the guide on the evaluation methods as outlined in document E/ECE/1423. Она также подчеркнула необходимость ускорения секретариатом подготовки справочника по методам оценки, о которой говорится в документе Е/ЕСЕ/1423.
The specialized criminal courts were created in particular for Darfur and Kordofan, apparently to help expedite the hearing of certain cases. Особые уголовные суды были созданы, в частности, в Дарфуре и Кордофане, возможно с целью ускорения слушания некоторых дел.
In this context, Governments are urged to abide by international decisions and agreements to facilitate and expedite the provision of assistance. В этом контексте правительствам настоятельно необходимо выполнять международные решения и соглашения для содействия предоставлению помощи и его ускорения.
ONUB is also working with judicial officials to expedite the trial of minors held in prolonged pre-trial detention. ОНЮБ также сотрудничает с должностными лицами судебных органов в целях ускорения судопроизводства по делам несовершеннолетних, содержащихся на протяжении длительного времени под стражей в ожидании суда.
I appeal to donors to provide the funds required to expedite the reform of the legal and justice sectors. Я призываю доноров выделить средства, необходимые для ускорения реформы юридического сектора и сектора правосудия.