Английский - русский
Перевод слова Expedite
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Expedite - Ускорить"

Примеры: Expedite - Ускорить
To expedite the processing of environmental permits, each of INCRA's 28 regional offices has an environmental manager. Для того чтобы ускорить процедуры выдачи экологических лицензий, все 28 региональных отделений НИРАР имеют в своем штате управляющего по вопросам окружающей среды.
The second is to expedite the disarmament, demobilization and reintegration process, and the third is to ensure effective control over national resources. Вторая - это ускорить процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, и третья - это обеспечить эффективный контроль над национальными ресурсами.
The participants urge the Special Committee to expedite plans to examine the case of American Samoa to further the programme of work in consultations with the administering Power. Участники настоятельно призывают Специальный комитет ускорить осуществление планов рассмотрения вопроса об Американском Самоа с целью содействия осуществлению программы деятельности в консультации с управляющей державой.
It is also urgent to expedite the reform of the Haitian National Police, with emphasis on providing adequate training and equipment in accordance with internationally accepted standards. Также настоятельно необходимо ускорить осуществление реформы Гаитянской национальной полиции с упором на обеспечение соответствующей подготовки и оснащения в соответствии с международно признанными стандартами.
He urged the Secretary-General to expedite the evaluation and report on its status at the second part of the resumed sixty-second session. Оратор настоятельно призывает Генерального секретаря ускорить проведение оценки и сообщить о ходе ее проведения на второй части возобновленной шестьдесят второй сессии.
Paragraph 7 invites the countries that have not yet signed the Pact to do so and encourages all member States to expedite its ratification. Пункт 7 призывает две страны, которые не подписали Пакт, сделать это и рекомендует всем государствам-членам ускорить его ратификацию.
Given that troop-contributing countries could expedite the liquidation process, there must be improved communication between the Secretariat and the Member States concerned. Ввиду того что страны, предоставляющие войска, могут ускорить процесс ликвидации, необходимо улучшить связь Секретариата с соответствующими государствами-членами.
We believe that the successful transfer of power to the Afghan Transitional Authority should further enable members of the international community to expedite the fulfilment of pledges they have undertaken. Мы считаем, что успешная передача полномочий Переходному органу Афганистана позволит членам международного сообщества ускорить выполнение взятых ими на себя обязательств.
We hope that the Commission's continued focus on technical assistance and capacity-building for States in the preparation of their submissions will help expedite the submissions process. Мы выражаем надежду на то, что Комиссия продолжит уделять серьезное внимание оказанию технической помощи государствам в целях укрепления потенциала по подготовке представлений, а значит поможет ускорить и саму процедуру представления.
The Committee therefore recommends that the General Assembly request the Secretary-General to expedite the issuance of the performance report for that period for its consideration during the sixty-fifth session. В связи с этим Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря ускорить выпуск отчета об исполнении бюджета за указанный период, с тем чтобы его можно было рассмотреть в ходе шестьдесят пятой сессии.
To that end, the Government should expedite the settlement of cases currently before the courts and strengthen governmental and non-governmental organizations that fought corruption. С этой целью правительству следует ускорить урегулирование дел, находящихся в настоящее время в судах, и укрепить государственные и неправительственные организации, борющиеся с коррупцией.
In its resolution 61/244, the General Assembly recognized that pre-screened rosters could considerably expedite the recruitment process in the United Nations. В своей резолюции 61/244 Генеральная Ассамблея признала, что реестры предварительно отобранных кандидатов могут в значительной степени ускорить процесс найма персонала в Организацию Объединенных Наций.
In paragraph 146, the Board recommended that the Administration strengthen the internal controls over the inactive general trust funds and expedite the closing of those funds that need to be closed. В пункте 146 Комиссия рекомендовала администрации укрепить контроль за недействующими общими целевыми фондами и ускорить закрытие тех фондов, которые необходимо закрыть.
The Ministers appealed for assistance in providing this crucial equipment, which they stressed would enable their Government to expedite the deployment of its additional battalion to AMISOM. Оба министра просили оказать помощь в поставке этого остро необходимого снаряжения, что, как они подчеркнули, дало бы их правительству возможность ускорить развертывание дополнительного батальона в составе АМИСОМ.
The African Union Commission has consistently urged member States of the African Union and its partners to expedite the deployment of the additional troops. Комиссия Африканского союза постоянно призывает государства - члены Африканского союза и его партнеров ускорить развертывание дополнительных контингентов.
The Office encourages the State Court's Special Department for War Crimes to expedite the completion of investigations and prosecutions based on investigation files transferred by the Office. Канцелярия призывает специальный департамент по военным преступлениям государственного суда ускорить завершение расследований и вынесение наказаний на основе следственных досье, переданных Канцелярией.
The Prosecution proposes to expedite the proceedings by using all reasonable measures under the Rules of Procedure and Evidence to reduce the need for oral testimony in the presentation of its case. Обвинение предлагает ускорить производство путем принятия всех разумных мер согласно правилам процедуры и доказывания в целях сокращения необходимости дачи устных показаний в процессе изложения своей версии.
CHRAGG recommended that Tanzania effectively use alternative sentencing; make parole system more effective; expedite criminal investigations; increase the prison budget; and implement rehabilitation of prisoners in practical terms. КПЧБУ рекомендовала Танзании эффективно использовать назначение альтернативных мер наказания; повысить эффективность системы условно-досрочного освобождения; ускорить уголовные расследования; увеличить бюджет пенитенциарных заведений; и осуществлять реабилитацию заключенных в практическом отношении.
A number of areas that some organizations could address to expedite the full implementation of the Board's recommendations were set out in the report. В докладе указывается ряд аспектов деятельности, по которым некоторые организации могли бы принять меры, направленные на то, чтобы ускорить полное выполнение рекомендаций Комиссии.
The Special Committee urges the Secretariat to expedite the recruitment and selection system for seconded military and police personnel, with a view to filling vacant positions in a timely manner. Специальный комитет настоятельно призывает Секретариат ускорить процесс набора кадров и отбора кандидатов для прикомандированного военного и полицейского персонала в целях своевременного заполнения вакантных должностей.
The Prosecutor continues to urge the Government of Kenya to expedite work on the tracking and arrest of this top-level fugitive. Обвинитель по-прежнему настоятельно призывает правительство Кении ускорить работу по обнаружению и аресту этого высокопоставленного лица, которое скрывается от правосудия.
The proposed P-3 Case Administration Officer will allow the Office to increase the effectiveness of its operations and to expedite the resolution of cases. Создание предлагаемой должности сотрудника по ведению дел С3 позволит Канцелярии повысить эффективность ее работы и ускорить рассмотрение дел.
The Court, for its part, had taken a number of steps to expedite its procedures. Суд, со своей стороны, принял ряд мер с целью ускорить ход своей работы.
Welcomes the intention of the Secretary-General to expedite the selection process through virtual meetings of the central review bodies; приветствует намерение Генерального секретаря ускорить процесс подбора персонала посредством проведения виртуальных совещаний центральных контрольных органов;
In a positive development, the Government has worked to expedite the deployment of female police officers to address gender-based violence. В качестве позитивного события можно отметить, что правительство постаралось ускорить развертывание контингента полицейских-женщин в целях борьбы с гендерным насилием.