REITERATES ITS REQUEST to the Commission to expedite the implementation of previous decisions on the review of OAU/AU Treaties, particularly those related to the need to harmonize the OAU/AU Treaties in the various AU working languages; |
вновь обращается с просьбой к Комиссии ускорить выполнение предыдущих решений, касающихся обзора договоров Организации африканского единства/Африканского союза, особенно тех, которые связаны с необходимостью согласования таких договоров на различных рабочих языках Африканского союза; |
Also requests Governments of Arctic States and other interested stakeholders individually and collectively to expedite the implementation of appropriate measures to facilitate adaptation to climate change at all levels, including by indigenous and other communities as part of ongoing cooperation in the region. |
просит также правительства государств Арктики и другие заинтересованные стороны в индивидуальном и коллективном порядке ускорить принятие соответствующих мер, призванных облегчить адаптацию к изменению климата на всех уровнях, в том числе со стороны коренных и других сообществ, как часть продолжающегося сотрудничества в регионе. |
Welcomes the deployment of an initial contingent of the Guard Unit from the Kingdom of Morocco on 1 January 2014, and urges the Secretary-General to expedite preparations for the swift deployment of the full Guard Unit at the earliest possible date; |
приветствует развертывание первой части охранного подразделения, прибывшей 1 января 2014 года из Королевства Марокко, и настоятельно призывает Генерального секретаря ускорить подготовку к развертыванию всего охранного подразделения в кратчайшие возможные сроки; |
Notes the attention paid by the Special Rapporteur to the issue of the death penalty in Belarus, and takes note of the re-establishment of the parliamentary working group on the death penalty, and encourages it to expedite its work; |
отмечает внимание, уделяемое Специальным докладчиком вопросу о смертной казни в Беларуси, и принимает к сведению восстановление парламентской рабочей группы по вопросу о смертной казни, и призывает ее ускорить свою работу; |
108.107 Seek to overcome obstacles that hinder the implementation of the act on trafficking, and expedite the current process of setting up a standing mechanism to combat trafficking (Egypt); |
108.107 стремиться преодолеть препятствия, которые затрудняют применение закона о борьбе с торговлей людьми, и ускорить нынешний процесс создания постоянного механизма по борьбе с торговлей людьми (Египет); |
(2008 SNA), urged the Working Group to expedite resolving such issues, and requested the Working Group to report on the outcomes to the Commission in due course; |
(СНС 2008 года), настоятельно призвала Рабочую группу ускорить решение этих вопросов и просила Рабочую группу в надлежащее время доложить Комиссии о полученных результатах; |
(e) To expedite and monitor the implementation of rulings of international and regional courts and the views of the treaty bodies in L.C. v. Peru and K.L. v. Peru. |
е) ускорить и контролировать осуществление постановлений международных и региональных судов и заключений договорных органов по делу ЛС против Перу и делу КЛ против Перу. |
(e) To address the shortages of antiretroviral drugs for women and girls living with HIV/AIDS, ensure that all pregnant women living with HIV/AIDS receive adequate treatment and expedite the adoption of the bill on HIV/AIDS. |
ё) преодолеть дефицит противоретровирусных препаратов для женщин и девочек, живущих с ВИЧ/СПИДом, обеспечить, чтобы все беременные женщины, живущие с ВИЧ/СПИДом, получали адекватное лечение, и ускорить принятие законопроекта по ВИЧ/СПИДу. |
Requests the Executive Director to expedite the procedures required to implement decision 1993/24 C. and C. with effect in the 1994 (GCO) budget year and to report on the implementation thereof to the third regular session of the 1994 Executive Board; |
просит Директора-исполнителя ускорить осуществление необходимых процедур по практической реализации решения 1993/24 С. и С. начиная с 1994 бюджетного года (ОПО), и доложить о его выполнении третьей очередной сессии Исполнительного совета 1994 года; |
Believing that monitoring and accountability, including the setting of national targets for elements of civil registration and vital statistics, can expedite the improvement of civil registration and vital statistics systems, |
считая, что мониторинг и подотчетность, достигаемые в том числе посредством определения национальных целевых показателей по отдельным элементам регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, могут ускорить процесс совершенствования систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, |
(a) To expedite its work on reform of the system of juvenile justice in order for children to be tried under a specific juvenile justice system and not the ordinary justice system; |
а) ускорить работу по реформированию системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних, с тем чтобы судебное производство в отношении детей проводилось не в рамках системы обычного правосудия, а в соответствии со специальной системой отправления правосудия в отношении несовершеннолетних; |
(b) To promptly adopt a comprehensive programme to prevent and combat the exploitation of child labour and expedite the establishment of the national commission on child labour to ensure effective implementation of the programme; |
Ь) безотлагательно принять всеобъемлющую программу по недопущению и пресечению эксплуатации детского труда и ускорить создание национальной комиссии по вопросам детского труда для обеспечения эффективного осуществления этой программы; |
(e) To request UNEP to expedite the implementation in Azerbaijan of the additional institutional strengthening and customs officer training components of the capacity-building assistance project submitted to the Global Environment Facility (GEF), in the event that that project was approved by the GEF. |
е) просить ЮНЕП ускорить реализацию в Азербайджане дополнительных компонентов представленного Фонду глобальной окружающей среды (ФГОС) проекта по оказанию содействия в создании потенциала, которые касаются укрепления организационной структуры и учебной подготовки сотрудников таможенных служб, в случае утверждения этого проекта ФГОС. |
(a) Establish a functioning juvenile justice system and in this regard expedite the enactment of the Young Persons Bill and the Criminal and Community Justice Bill; |
а) создать действенную систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и в этой связи ускорить принятие законопроекта о несовершеннолетних и законопроекта об уголовном и общинном судопроизводстве; |
Calls upon the Government of Sierra Leone to expedite the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, and calls upon Member States to assist the Government in funding the activities of the National Human Rights Commission; |
призывает правительство Сьерра-Леоне ускорить выполнение рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению и призывает государства-члены оказать правительству помощь в финансировании деятельности Национальной комиссии по правам человека; |
Notes the intention of the Secretary-General to conduct a comprehensive review of the existing policy for protection against retaliation in the Organization, and requests the Secretary-General to expedite the development of modalities in this regard and to report thereon to the General Assembly at its sixty-ninth session; X |
принимает к сведению намерение Генерального секретаря провести всеобъемлющий обзор действующих в Организации правил защиты сотрудников от преследования и просит Генерального секретаря ускорить разработку соответствующих механизмов и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии доклад по этому вопросу; |
(e) Appreciated the progress regarding and completion of a number of manuals, handbooks and guidelines that facilitate the implementation of the 2008 SNA and supporting statistics, and urged the Working Group to expedite the development of the handbooks and guidelines; |
ё) высоко оценила прогресс в деле завершения ряда учебников, справочников и руководств, способствующих переходу на использование СНС 2008 года и подготовке вспомогательных статистических данных, и настоятельно призвала Рабочую группу ускорить процесс разработки справочников и руководств; |
requested the secretariat to expedite the preparation of reports on adaptation technology and the terms of transfer of technology and know-how conducive to mitigating and adapting to climate change, and, in preparing these reports, to draw on nominees with expertise in these fields from Parties. |
просила секретариат ускорить подготовку докладов по адаптационной технологии и условиям передачи технологии и ноу-хау, способствующих смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему, и привлекать к подготовке этих докладов предлагаемых Сторонами экспертов в этой области. |
Requests the Secretary-General to expedite negotiations with the host Government on issues surrounding the relocation of military contingent personnel as well as other personnel of the Force, in accordance with the provisions of the March 1964 Agreement between the United Nations and the Government of Cyprus; |
просит Генерального секретаря ускорить переговоры с правительством принимающей страны по вопросам, связанным с передислокацией личного состава воинского контингента, а также другого персонала Сил, в соответствии с положениями Соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством Кипра, подписанного в марте 1964 года; |
Requests the Secretary-General, in his capacity as Chair of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to expedite the conclusion of a revised version of the inter-agency agreement on inter-organization movement and to ensure its utilization by all organizations of the United Nations common system; |
просит Генерального секретаря в качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций ускорить заключение пересмотренного варианта межучрежденческого соглашения о перемещении сотрудников между организациями и обеспечить его использование всеми организациями общей системы Организации Объединенных Наций; |
To expedite prosecution of cases of violence and intimidation of the media, impose penalties for government officials convicted of these offences and publicly demonstrate support for freedom of expression by denouncing violence against and intimidation of the media in Peru (United States of America); |
ускорить расследование случаев насилия и угроз в отношении средств массовой информации, наказать государственных чиновников, признанных виновными в совершении этих правонарушений, и открыто продемонстрировать поддержку свободы выражения мнений, осудив насилие и угрозы по отношению к средствам массовой информации в Перу (Соединенные Штаты Америки); |
Expedite progress towards the 2015 targets and elimination commitments. |
Ускорить работу по достижению целей, намеченных на 2015 год, и обязательств по искоренению ВИЧ/СПИДа. |
Expedite the opening of the border crossings between their countries as soon as the zero line has been delimited. |
Ускорить открытие пограничных пунктов между двумя странами, как только будет делимитирована нулевая линия. |
(b) Expedite the establishment of commissions throughout the State party. |
Ь) ускорить учреждение комиссий во всех субъектах государства-участника. |
(b) Expedite the adoption of the National Mental Health Programme, and provide it with the necessary resources to ensure its effective implementation. |
Ь) ускорить принятие национальной программы по психическому здоровью и наделить ее необходимыми ресурсами, чтобы обеспечить ее эффективное осуществление. |