Английский - русский
Перевод слова Expedite
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Expedite - Ускорить"

Примеры: Expedite - Ускорить
Hence, at the 18th Session of the HR network held in June 2009, it was agreed that the United Nations Secretariat in New York would chair the Working Group as of October 2009, which should hopefully expedite proceedings. Поэтому на восемнадцатой сессии сети по ЛР, проходившей в июне 2009 года, было решено, что Секретариат Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке с октября 2009 года будет выполнять функции председателя Рабочей группы, что должно ускорить работу.
In paragraph 336, the Board recommended that the Administration strengthen and expedite the reconciliation process between the physical inventory data and the accounting data relating to non-expendable property to ensure a fair valuation of those items in the notes to the financial statements. В пункте 336 Комиссия рекомендовала администрации укрепить и ускорить процесс выверки данных инвентаризации и учетных данных в отношении имущества длительного пользования для обеспечения достоверной оценки стоимости такого имущества в примечаниях к финансовым ведомостям.
In paragraph 86, UNU agreed with the Board's recommendation that, in coordination with the Office of Internal Oversight Services, it expedite the finalization of the funding agreement for the provision of internal audit services to UNU. В пункте 86 УООН согласился с рекомендацией Комиссии ускорить в координации с Управлением служб внутреннего надзора завершение работы над соглашением о финансировании предоставления УООН услуг в области внутренней ревизии.
(b) To expedite the adoption of bills aimed at modifying discriminatory laws, such as the Land Development Ordinance currently pending in Parliament for amendment; Ь) ускорить принятие законопроектов, направленных на изменение дискриминационных законов, в частности Указа об освоении земель, который в настоящее время рассматривается в парламенте на предмет внесения поправок;
(a) To expedite the adoption of the Bill on the establishment of the National Commission on Women; а) ускорить принятие законопроекта об учреждении Национальной комиссии по делам женщин;
It is a privilege to share the experiences of the Sudanese Women General Union (SWGU) of "implementing the internationally agreed goals in regard to education", that would expedite and accelerate the attainment of the Millennium Development Goals. Нам оказана большая честь поделиться опытом Всеобщего союза суданских женщин (ВССЖ) в деле «реализации согласованных на международном уровне целей в отношении образования», которая должна ускорить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Calls on the Government of Chad, and MINURCAT according to its mandate, to expedite and complete the selection, training and deployment of DIS; призывает правительство Чада и МИНУРКАТ, в соответствии с ее мандатом, ускорить и завершить отбор, подготовку и развертывание СОП;
I urge Member States and regional organizations to expedite the provision of contributions to the United Nations trust funds and bilateral support pledged at the Brussels conference, and to coordinate closely with the United Nations. Я настоятельно призываю государства-члены и региональные организации ускорить выделение своих взносов для целевых фондов Организации Объединенных Наций, расширить двустороннюю поддержку, о которой было заявлено в ходе Брюссельской конференции и осуществлять тесную координацию действий с Организацией Объединенных Наций.
(b) Effectively identify those children potentially adoptable and, having explored the possibility to maintain the link with their families, expedite the adoption process; Ь) эффективно выявлять детей, которые потенциально могут быть усыновлены/удочерены, и, изучив возможность сохранения их связей со своими семьями, ускорить процесс усыновления/удочерения;
The Committee recommends that the State party finalize the development of the National Plan of Action and expedite the adoption of the National Strategy for Children 2008 - 2013 as a matter of priority. Комитет рекомендует государству-участнику в приоритетном порядке завершить работу над национальным планом действий и ускорить процесс принятия национальной стратегии в интересах детей на 2008-2013 годы.
It was recommended, inter alia, that there should be close cooperation and coordination among the national security forces within a regional framework and that the African Union should expedite the implementation of its regional coordinated strategy on LRA. Было рекомендовано, в частности, наладить тесное сотрудничество и координацию между национальными силами безопасности в рамках региона, а Африканскому союзу было рекомендовано ускорить осуществление его региональной скоординированной стратегии в отношении ЛРА.
As a result of the Panel's discussions with officials of the Financial Action Task Force, and subsequently in meetings with the General Secretary, the FATF agreed on 20 July 2010 to expedite the GIABA mutual evaluation process into Liberia. По итогам встреч Группы с должностными лицами ФАТФ и затем встреч с Генеральным секретарем ФАТФ согласилась 20 июля 2010 года ускорить процесс взаимной оценки МГБОД в Либерии.
We note the Government's view on the need to expedite and conclude the process of resumption of policing responsibilities by the national police by the end of 2010, and we note UNMIT's readiness to ensure that that is achieved. Мы отмечаем точку зрения правительства по вопросу о необходимости ускорить и завершить процесс возобновления национальной полицией выполнения своих обязанностей к концу 2010 года, а также готовность ИМООНТ сделать все возможное, чтобы этого добиться.
It also calls on the Government of the Central African Republic to expedite the elaboration and implementation of a national reintegration strategy for former combatants and notes that transparent funding and coordination of reintegration programmes is critical to the programmes' long-term success. Он призывает также правительство Центральноафриканской Республики ускорить разработку и осуществление национальной стратегии реинтеграции бывших комбатантов и отмечает, что прозрачное финансирование и координация программ реинтеграции имеет решающее значение для долгосрочного успеха программы.
In that presentation, the Commission elaborated on its procedures in examining the submission, including the exceptions that it had made on three consecutive occasions in order to establish additional subcommissions to expedite the consideration of submissions. В презентации Комиссии рассказывалось о процедурах, которым она следует при изучении представления, в том числе о трижды делавшихся ею исключениях, когда она шла на учреждение дополнительных подкомиссий, чтобы ускорить рассмотрение представлений.
Persistent and effective work on sensitizing and mobilizing public opinion can contribute significantly to creating a conducive climate for Governments, in particular those of nuclear-weapon States, to expedite the implementation of their obligations on disarmament and non-proliferation. Целенаправленная и эффективная работа по информированию и мобилизации общественного мнения может существенным образом способствовать созданию условий, которые побудили бы правительства, в особенности правительства государств, обладающих ядерным оружием, ускорить выполнение их обязательств в отношении разоружения и нераспространения.
Encourages the Secretary-General to expedite consultations with staff and entities and to update the General Assembly on the work of the two task forces in his next report on human resources management Призывает Генерального секретаря ускорить проведение консультаций с персоналом и подразделениями и представить Генеральной Ассамблее обновленную информацию о работе упомянутых двух целевых групп в его следующем докладе об управлении людскими ресурсами
In particular, I encourage the African Union to expedite the appointment of the African Union Special Envoy for the LRA-affected Areas and complete the planning and operationalizing of the regional intervention force. В частности, я призываю Африканский союз ускорить процесс назначения Специального посланника Африканского союза по затронутым ЛРА районам и завершить процессы планирования и оперативного развертывания региональных сил реагирования.
The Peace and Security Council requested the African Union Commission to expedite, together with the United Nations and other partners, the finalization of the strategic concept for its early consideration. Совет Африканского союза по вопросам мира и безопасности просил Комиссию Африканского союза ускорить разработку в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и другими партнерами стратегической концепции для ее своевременного рассмотрения.
However, the Trial Chamber is taking measures to alleviate that slippage as much as possible, and the Appeals Chamber is exploring ways in which it may expedite the appeal to keep the case within the 2014 estimate. Вместе с тем Судебная камера принимает меры по максимальному устранению отставания от графика, а Апелляционная камера изыскивает пути, следуя которым можно ускорить рассмотрение апелляции с целью завершения рассмотрения этого дела к 2014 году.
Given the number of bilateral investment agreements and free trade area agreements in existence and being negotiated, the Commission was urged to expedite its work and to provide the much-needed clarity in that area of law. С учетом ряда двусторонних инвестиционных соглашений и соглашений о зонах свободной торговли, которые уже заключены или обсуждаются в рамках переговоров, к Комиссии был обращен настоятельный призыв ускорить свою работу и внести столь необходимую ясность в этой области права.
A request by the defence for the names of the witnesses due to appear be given to the state airline in order to facilitate and expedite their travel from Lashio to Yangon was also denied. Запрос защиты о том, чтобы фамилии свидетелей, которые должны были выступать на процессе, были предоставлены государственной авиакомпании, с тем чтобы облегчить и ускорить их проезд из Лашио в Янгон, был также отклонен.
The Government should expedite implementation of the National Action Plan for the Women of Afghanistan, in particular a national strategy to implement the Elimination of Violence against Women Act, and international donors should increase support for these initiatives. Правительство должно ускорить осуществление Национального плана действий в интересах женщин Афганистана, в частности национальной стратегии по осуществлению закона об искоренении насилия в отношении женщин; а международные доноры должны активизировать поддержку этих инициатив.
Mr. Lima (Cape Verde) (spoke in French): There are times when people act to expedite the march of their history and shatter all predictions to impose a new reality that reflects their most fundamental and most legitimate aspirations. Г-н Лима (Кабо-Верде) (говорит по-французски): Бывают моменты, когда народы в стремлении ускорить ход своей истории вдребезги разбивают любые предсказания и создают новую реальность, которая отражает их самые глубинные и самые законные чаяния.
The Human Resources Management Section organized a training course for programme managers on the revised recruitment procedures to ensure that all those involved in recruitment are conversant with the recruitment policies so as to expedite recruitment processes. Кроме того, Кадровая секция организовала для руководителей программ учебные занятия по пересмотренным процедурам набора персонала в целях обеспечения того, чтобы все сотрудники, причастные к этому процессу, были ознакомлены с правилами набора и могли тем самым ускорить этот процесс.