Английский - русский
Перевод слова Expedite
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Expedite - Ускорить"

Примеры: Expedite - Ускорить
The Board considers that UNOPS may need to expedite its consideration of funding the end-of-service liabilities given the unique funding principles of UNOPS. Учитывая своеобразие принципов финансирования ЮНОПС, Комиссия считает, что ЮНОПС может потребоваться ускорить рассмотрение вопроса о средствах, выделяемых на погашение обязательств в связи с прекращением службы.
Such a participatory mechanism should also expedite the finalization of the overdue report to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Такой механизм участия должен также ускорить завершение подготовки доклада, который уже ранее должен был быть направлен в Комитет по экономическим, социальным и культурным правам.
We urge potential troop-contributing countries to expedite their internal decision-making processes as we strive to reach our goal of an expanded 15,000-member international force. Мы призываем потенциальные страны, предоставляющие войска, ускорить свои внутренние процессы принятия решений именно сейчас, когда мы стремимся достичь нашей цели учреждения расширенных международных сил численностью в 15000 человек.
The Committee urges the State party to expedite the work being done by the Ministry of Health and other stakeholders in reviewing those circumstances under which abortion could be permitted in the country. Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить работу министерства здравоохранения и других заинтересованных сторон по рассмотрению обстоятельств, допускающих аборты, в стране.
Concussion ordnances capable of shooting sound waves deep into the earth, turning boulders into sand, which should expedite this process immeasurably. Артиллерийская установка способная выстреливать звуковыми волнами глубоко под землю, превращая булыжники в песок, которая должна существенно ускорить данный процесс.
As a party to the chemical-weapons Convention, we urge the two declared chemical Powers to expedite their ratification of that important Treaty. Как государство-участник Конвенции по химическому оружию, мы настоятельно призываем две державы, декларировавшие наличие у них химического оружия, ускорить процесс ратификации этого важного договора.
The panellists emphasized that UNCITRAL instruments and resources, if properly used, could facilitate and expedite the transition from post-conflict recovery towards a more stable and inclusive economy. Участники обсуждения подчеркнули, что документы и ресурсы ЮНСИТРАЛ, при их умелом использовании, способны облегчить и ускорить процесс перехода из стадии постконфликтного восстановления к созданию более стабильной экономики, основывающейся на вовлечении самого широкого круга участников.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it expedite its implementation plan and related action plans to address all the risks highlighted in the information security-risk assessment report. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить подготовку своего плана осуществления и соответствующих планов действий для решения вопроса обо всех рисках, упомянутых в отчете об оценке рисков, связанных с информационной безопасностью.
I encourage all stakeholders to expedite the planning and implementation of projects for the reinsertion of ex-combatants, ex-militias and youth-at-risk in the months leading to elections. Я призываю все заинтересованные стороны ускорить процесс планирования и осуществления проектов для реинтеграции бывших комбатантов, бывших членов ополчений и молодежи, относящейся к группе риска, в те несколько месяцев, оставшихся до проведения выборов.
The Committee requests that the State party expedite the registration of the births of persons who do not have identity papers and to ensure that civil status services are made available across the country. Комитет просит государство-участник ускорить процесс регистрации рождения лиц, которые не имеют удостоверения личности, и обеспечить охват всей своей территории услугами ЗАГС.
In an attempt to expedite the formation of the Government of Unity and National Reconciliation, my Special Representative travelled to Bailundo on 18 March for consultations with Mr. Savimbi. Стремясь ускорить формирование ПЕНП, мой Специальный представитель совершил поездку в Баилундо 18 марта для консультаций с г-ном Савимби.
It regretted the very low level of participation of countries in the nineteenth session of the Ad hoc Meeting on the Implementation of the AGR intended to expedite consideration of the above proposals, on 6 and 7 May 2003. Он с сожалением отметил весьма низкий уровень участия стран в девятнадцатой сессии Специального совещания по выполнению СМА, которая была призвана ускорить рассмотрение вышеупомянутых предложений.
According to an official press release from Aceway Airlines, the decision to expedite the claims process was made in the hopes it will allow the families affected by Flight 1059 to find whatever closure they can as quickly as possible. Согласно пресс релизу компании "Эйсвей" решение ускорить процесс рассмотрения жалоб было принято в надежде на то, что это поможет семьям пострадавших в результате крушения рейса 1059 найти утешение как можно скорее.
As part of its efforts to expedite Member States' access to material on the Council's contemporary practice, and to bring the publication of the Repertoire up to date, the Secretariat has initiated work on the fifteenth Supplement. В рамках усилий, предпринимаемых с тем, чтобы ускорить доступ государств-членов к материалам по современной практике Совета и обновить издание Справочника, Секретариат приступил к работе над пятнадцатым дополнением.
Lastly, she urged the members of the two working groups to expedite their work to allow time for their recommendations to be consideed by the Committee. В заключение она обращается к членам двух рабочих групп с настоятельным призывом ускорить свою работу, с тем чтобы их рекомендации могли быть рассмотрены Комитетом.
The Attorney-General has directed the State Counsel to expedite the trial of a Mr. Ratnamala Mudiyanselage Sarath Jayasinghe Perera, a former soldier, who is to be prosecuted in the High Court of Trincomalee. Генеральный атторней поручил государственному обвинителю ускорить судебный процесс над бывшим военнослужащим гном Ратнамалой Мудиянселажем Саратом Джаясингхом Перерой, дело которого должно рассматриваться в высоком суде Тринкомали.
He has since been assigned State counsel and the trial judge will be apprised of the Views of the Committee and requested to expedite the trial. Судья, участвующий в рассмотрении дела, будет ознакомлен с соображениями Комитета, и ему будет рекомендовано ускорить процесс.
I encourage the Government of Afghanistan to redouble its efforts and expedite the implementation of the action plan in line with the 15-point "road map towards compliance", drafted in August 2013 with the United Nations and the assistance of the Office of my Special Representative. Я призываю правительство Афганистана удвоить усилия и ускорить осуществление Плана действий в соответствии с «пошаговой стратегией для выполнения требований» из 15 пунктов, разработанной в августе 2013 года совместно с Организацией Объединенных Наций при содействии Канцелярии моего Специального представителя.
For example, while the mutual legal assistance and extradition processes can be lengthy, such judicial platforms/networks can expedite them, since knowing your counterpart can sometimes make the difference between success and failure. Например, если процедуры взаимной правовой помощи или выдачи носят затяжной характер, платформы и сети взаимодействия судебных органов нередко позволяют их ускорить, ведь от наличия контактов с коллегами может иногда зависеть успех или неудача всего дела.
The Executive Director appealed to all Governments that had made commitments to expedite payments and he urged Member States to fill the current $15 million gap in funding for the ICPD beyond 2014 review. Директор-исполнитель обратился ко всем правительствам, взявшим на себя обязательства, с призывом ускорить выплаты и настоятельно призвал государства-члены восполнить текущий дефицит в размере 15 млн. долл. США в финансировании обзора последующей деятельности в связи с МКНР в период после 2014 года.
While welcoming the Constitutional Court judgement on access to defence counsel, WGAD regretted that Italy had not taken any measures sufficiently to strengthen and expedite the judicial review of orders imposing or extending that form of detention. Приветствуя постановление Конституционного суда о доступе к адвокату, РГПЗ выразила сожаление по поводу того, что Италия не приняла никаких мер, чтобы в достаточной степени укрепить и ускорить судебный надзор за решениями о вынесении или продлении этой меры наказания.
Thus, gacaca is appreciated as a strategy to expedite trials and relieve congestion in prisons that would otherwise be the source of many human rights violations. Фактически, использование судов «гакака» помогает ускорить судебные процедуры и уменьшить переполненность пенитенциарных учреждений, что могло бы привести ко многим нарушениям прав человека.
In a joint effort, the Transitional Government and the Government of Armenia should expedite investigations on the uniforms illegally flown into Goma by the Armenian-based company Simeron Enterprises. Переходное правительство и правительство Армении должны, объединив усилия, ускорить расследование факта незаконной поставки по воздуху в Гому обмундирования армянской компанией «Симерон энтерпрайсис».
In this context, the Special Rapporteur calls on States to expedite the establishment of the International Criminal Court by securing the necessary ratification of the Statute without undue delay. В этой связи Специальный докладчик призывает государства ускорить процесс формирования Международного уголовного суда, как можно скорее ратифицировав Статут.
The Council of Europe Commissioner for Human Rights recommended that the Luxembourg authorities should expedite the processing of asylum applications, notably by reinforcing the team responsible for this task. Комиссар Совета Европы по правам человека рекомендовал властям Люксембурга ускорить процесс обработки ходатайств о предоставлении убежища, в частности, посредством укрепления занимающегося этим подразделения56.