| There is therefore a need to address current developments while continuing to expedite the elimination of the backlog. | Следовательно, необходимо рассматривать текущие изменения, продолжая при этом предпринимать усилия с целью ускорить ликвидацию отставания. |
| We urge the parties to expedite the negotiation of the remaining issues so that a comprehensive agreement can be reached. | Мы настоятельно призываем стороны ускорить переговоры по оставшимся вопросам в целях достижения всеобъемлющего соглашения. |
| Such transfers will relieve the caseload of the Tribunal and expedite the completion of its mandate. | Такая передача позволит уменьшить количество дел, ожидающих рассмотрения в Трибунале, и ускорить выполнение его мандата. |
| The placement of a seed crystal into solution allows the recrystallization process to expedite by eliminating the need for random molecular collision or interaction. | Размещение затравочного кристалла в растворе позволяет ускорить процесс перекристаллизации, устраняя необходимость случайного молекулярного столкновения или взаимодействия. |
| Urges the Secretary-General and the AU to expedite the appointment of personnel for UNAMID leadership vacancies; | обращается к Генеральному секретарю и Африканскому союзу с настоятельным призывом ускорить назначение сотрудников для заполнения вакантных должностей руководящего уровня в ЮНАМИД; |
| The Committee encourages the State party to expedite current efforts to facilitate the transfer of remittances by Ghanaian migrant workers abroad. | Комитет побуждает государство-участник ускорить текущие усилия с целью облегчить перевод перечислений ганскими трудящимися-мигрантами за рубежом. |
| These cases can be very difficult to expedite. | Это дело очень трудно будет ускорить. |
| Given the central role of financial intermediation in the current crisis, the government should instead expedite the restructuring process through bankruptcy law. | Так как правительство выполняет центральную роль финансового посредника в нынешнем кризисе, оно должно, вместо этого, ускорить процесс реструктуризации с помощью закона о банкротстве. |
| It agreed to expedite the case. | Я начала действовать, чтобы ускорить дело. |
| The Board encourages ESCAP to expedite action on this important matter. | Комиссия призывает ЭСКАТО ускорить работу по этому важному вопросу. |
| Well, if they could expedite the search... | И если можно ускорить этот поиск... |
| Maybe I can expedite those files for you. | Возможно, я смогу ускорить для вас эти папки. |
| Then I can... I can expedite something. | Тогда я... я могу это ускорить. |
| If you promise to expedite the Harbor constructions, I will invest in your political venture too. | Если вы пообещаете помочь ускорить строительство гавани, я инвестирую и в вашу политическую кампанию. |
| Noah said we should expedite the revivification programme - and get our people to work. | Ќой сказал, мы должны ускорить программу восстановлени€ и вернуть наших людей к работе. |
| I therefore urge the Working Group to expedite its consideration of this important matter and quickly devise measures for further improvement. | В этой связи я призываю Рабочую группу ускорить рассмотрение этого важного вопроса и незамедлительно разработать меры по дальнейшему улучшению. |
| Those efforts are meant to expedite the collection and ensure its efficiency. | Эти действия нацелены на то, чтобы ускорить исполнение приговора и обеспечить его результативность. |
| I was hoping you could expedite it for me. | Я надеялась, что ты сможешь ускорить процесс для меня. |
| Dr Turner has always been happy for us to expedite labour. | Доктор Тёрнер всегда рад помочь ускорить роды для нас. |
| In the light of the above, the Committee requests the Government of Chad to expedite its overdue reports as a matter of urgency. | В свете вышесказанного Комитет просит правительство Чада в срочном порядке ускорить представление его просроченных докладов. |
| The Committee requests that steps be taken to expedite the completion of the handbook. | Комитет просит принять меры к тому, чтобы ускорить завершение работы над руководством. |
| The International Law Commission should expedite its work on that topic, and precisely define different categories of the most serious crimes. | Комиссии международного права следует ускорить свою работу над этой темой и четко определить различные категории наиболее серьезных преступлений. |
| Regional groups are urged to expedite their nomination of candidates to the Bureau of the Commission at its 1996 session. | Региональным группам настоятельно предлагается ускорить выдвижение своих кандидатур для выборов в состав Бюро Комиссии на ее сессии 1996 года. |
| Adequate internal control procedures could significantly expedite the liquidation process. | Наличие должных процедур внутреннего контроля могло бы значительно ускорить процесс ликвидации. |
| I have, however, asked the Commission to expedite the preparation of its report. | Однако я просил Комиссию ускорить подготовку ее доклада. |