Английский - русский
Перевод слова Expedite
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Expedite - Ускорить"

Примеры: Expedite - Ускорить
It also requested the Secretary-General to expedite consultations with UNIDO and other interested parties. Она также просила Генерального секретаря ускорить консультации с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и другими заинтересованными сторонами.
The Board reiterates its recommendation that the Department expedite the assessment of the impact of using 300-series contracts. Комиссия вновь рекомендует Департаменту ускорить оценку последствий использования контрактов, предусмотренных правилами серии 300.
MONUC, ONUB and UNMIS should expedite recruitment for the vacant posts in the mission's Fuel Unit/Cell. МООНДРК, ОНЮБ и МООНВС следует ускорить набор персонала на вакантные должности в своих группах по снабжению топливом.
WTO should expedite its work programme on small economies, which included landlocked developing countries. ВТО должна ускорить свою работу по программе развития торговых связей в малых странах, включая развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.
Severalome representatives expressed the belief that it should be established as soon as possible to expedite the delivery of assistance to Parties. Несколько представителей высказали то мнение, что такой механизм следует создать в кратчайшие сроки, что позволило бы ускорить оказание помощи Сторонам.
The Committee recommends that the State party expedite the deinstitutionalization programme, including reunification with families and the recruitment of foster parents. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить программу сокращения числа детей, помещаемых в специализированные учреждения, в том числе за счет воссоединения семей и назначения приемных родителей.
At the talks, Bush made it clear that it wants to expedite negotiations for a post-Kyoto framework under the United Nations. На переговорах Буш дал четко понять, что хочет ускорить работу по пост-киотскому вопросу под эгидой ООН.
However, it is evident that such an approach will strengthen the resolve of developing countries to expedite their independence-seeking efforts and attain even greater scientific and technological achievements. Однако очевидно, что такой подход укрепит решимость развивающихся стран ускорить свою деятельность по обретению независимости и по достижению еще больших научно-технических успехов.
The Board recommends that UNICEF expedite the implementation of the "One ERP" project in accordance with its project plan. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ ускорить осуществление проекта по внедрению единой системы планирования общеорганизационных ресурсов в соответствии с его планом по проекту.
In paragraph 126, the Board further recommended that UNFPA expedite finalizing and action of its business plan to redesign some of the posts. В пункте 126 Комиссия далее рекомендовала ЮНФПА ускорить завершение подготовки и приведение в исполнение плана работы, предполагающего изменение функций ряда должностей.
Because of the time-sensitive nature of this case, Lieutenant Watkins is here to expedite anything we may need from the Navy. Так как это дело не терпит отлагательства, лейтенант Уоткинс здесь, чтобы ускорить наше взаимодействие с ВМС.
Stronger assistance by donors could expedite the completion of the demining process in the region. Ускорить завершение процесса разминирования в регионе могла более активная помощь доноров, в этом контексте особо рекомендуется использовать механизмы «параллельных взносов, выделяемых в одинаковых размерах».
Appropriate measures should be taken by the developed countries and partners to expedite accession of landlocked developing countries to WTO. Развитые страны и партнеры должны принять надлежащие меры, с тем чтобы ускорить процесс вступления в ВТО развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
JS7 recommended that the State expedite approval of the bill to repeal article 373 of the Criminal Code. В совместном представлении 7 (СП7) государству рекомендовалось ускорить процесс утверждения законопроекта об отмене статьи 373 Уголовного кодекса.
The Commission must also coordinate closely with UNHCR and expedite arrangements for the registration of returning refugees. Комиссия должна также осуществлять тесную координацию с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев и ускорить процесс регистрации возвращающихся беженцев.
The Board recommends that the Fund expedite the reconciliation of remaining payables to the United Nations in respect of cost-sharing arrangements prior to January 2000. Комиссия рекомендует Фонду ускорить выверку оставшейся кредиторской задолженности Организации Объединенных Наций, возникшей по линии механизма совместного несения расходов до января 2000 года.
The Board recommends that the Fund expedite the finalization of the asset-liability study which is to be used as a basis for strategic asset allocation. Комиссия рекомендует Фонду ускорить завершение подготовки исследования активов и пассивов, результаты которого должны лечь в основу стратегического распределения активов.
This would not only remove Pinochet from Chile's political life, but would also permit the courts to greatly expedite the trial against him. Это не только отстранило бы Пиночета от политической жизни Чили, но позволило бы судам ускорить расследование по его делу.
However, in order not to be time-barred, Kenya urges States to expedite their work. Как бы там ни было, Кения настоятельно призывает государства ускорить свою работу, чтобы не опоздать с подачей представлений.
The Board recommends that UNDP expedite its investigation of the discrepancies between its general and subsidiary ledgers and amend the records accordingly. Комиссия рекомендует ПРООН ускорить проведение расследования расхождений между данными общей бухгалтерской книги и книги аналитического учета и внести соответствующие исправления в свои записи.
Establishing and empowering community-based organizations in this regard is likely to expedite risk mitigation and recovery processes, as Government responses may be slower to mobilize. Ускорить процессы ликвидации последствий бедствий и восстановления в случае бедствий, вероятно, можно будет, создав и укрепив организации соответствующего профиля на базе общин, поскольку для мобилизации усилий в этой области на государственном уровне потребуется больше времени.
My Special Representative continued to encourage partners to expedite their contributions to the $196.5 million pledged at the Brussels conference in April 2009 and confirmed subsequently. Мой Специальный представитель продолжал призывать партнеров ускорить выделение их объявленных взносов на сумму в размере 196,5 млн. долл. США, которую они обязались предоставить на конференции в Брюсселе в апреле 2009 года и впоследствии подтвердили.
The Board considers that UNOPS may need to expedite its consideration of funding the end-of-service liabilities given the unique funding principles of UNOPS. Комиссия отметила, что ЮНОПС, возможно, потребуется ускорить рассмотрение вопроса о финансировании выплат в связи с окончанием службы, учитывая своеобразие принципов финансирования ЮНОПС.
In our view, the United Nations provides the most suitable framework within which to expedite constructive debate on the post-cold-war disarmament agenda. С нашей точки зрения, Организация Объединенных Наций предоставляет наиболее подходящую основу, на которой следует ускорить конструктивное обсуждение вопросов повестки дня разоружения периода после "холодной войны".
Paragraph (6) was designed to expedite proceedings in cross-border insolvency by avoiding the formalism otherwise required in commercial transactions which did not have the same requirement for speed. Пункт 6 направлен на то, чтобы ускорить производство в случае трансграничной несостоятельности путем снятия излишних формальностей, соблюдение которые в иных обстоятельствах требуется в отношении коммерческих операций, не нуждающихся в столь высокой степени оперативности.