It also requested the Secretary-General to expedite consultations with UNIDO and other interested parties. |
Она также просила Генерального секретаря ускорить консультации с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и другими заинтересованными сторонами. |
The Board reiterates its recommendation that the Department expedite the assessment of the impact of using 300-series contracts. |
Комиссия вновь рекомендует Департаменту ускорить оценку последствий использования контрактов, предусмотренных правилами серии 300. |
MONUC, ONUB and UNMIS should expedite recruitment for the vacant posts in the mission's Fuel Unit/Cell. |
МООНДРК, ОНЮБ и МООНВС следует ускорить набор персонала на вакантные должности в своих группах по снабжению топливом. |
WTO should expedite its work programme on small economies, which included landlocked developing countries. |
ВТО должна ускорить свою работу по программе развития торговых связей в малых странах, включая развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
Severalome representatives expressed the belief that it should be established as soon as possible to expedite the delivery of assistance to Parties. |
Несколько представителей высказали то мнение, что такой механизм следует создать в кратчайшие сроки, что позволило бы ускорить оказание помощи Сторонам. |
The Committee recommends that the State party expedite the deinstitutionalization programme, including reunification with families and the recruitment of foster parents. |
Комитет рекомендует государству-участнику ускорить программу сокращения числа детей, помещаемых в специализированные учреждения, в том числе за счет воссоединения семей и назначения приемных родителей. |
At the talks, Bush made it clear that it wants to expedite negotiations for a post-Kyoto framework under the United Nations. |
На переговорах Буш дал четко понять, что хочет ускорить работу по пост-киотскому вопросу под эгидой ООН. |
However, it is evident that such an approach will strengthen the resolve of developing countries to expedite their independence-seeking efforts and attain even greater scientific and technological achievements. |
Однако очевидно, что такой подход укрепит решимость развивающихся стран ускорить свою деятельность по обретению независимости и по достижению еще больших научно-технических успехов. |
The Board recommends that UNICEF expedite the implementation of the "One ERP" project in accordance with its project plan. |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ ускорить осуществление проекта по внедрению единой системы планирования общеорганизационных ресурсов в соответствии с его планом по проекту. |
In paragraph 126, the Board further recommended that UNFPA expedite finalizing and action of its business plan to redesign some of the posts. |
В пункте 126 Комиссия далее рекомендовала ЮНФПА ускорить завершение подготовки и приведение в исполнение плана работы, предполагающего изменение функций ряда должностей. |
Because of the time-sensitive nature of this case, Lieutenant Watkins is here to expedite anything we may need from the Navy. |
Так как это дело не терпит отлагательства, лейтенант Уоткинс здесь, чтобы ускорить наше взаимодействие с ВМС. |
Stronger assistance by donors could expedite the completion of the demining process in the region. |
Ускорить завершение процесса разминирования в регионе могла более активная помощь доноров, в этом контексте особо рекомендуется использовать механизмы «параллельных взносов, выделяемых в одинаковых размерах». |
Appropriate measures should be taken by the developed countries and partners to expedite accession of landlocked developing countries to WTO. |
Развитые страны и партнеры должны принять надлежащие меры, с тем чтобы ускорить процесс вступления в ВТО развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
JS7 recommended that the State expedite approval of the bill to repeal article 373 of the Criminal Code. |
В совместном представлении 7 (СП7) государству рекомендовалось ускорить процесс утверждения законопроекта об отмене статьи 373 Уголовного кодекса. |
The Commission must also coordinate closely with UNHCR and expedite arrangements for the registration of returning refugees. |
Комиссия должна также осуществлять тесную координацию с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев и ускорить процесс регистрации возвращающихся беженцев. |
The Board recommends that the Fund expedite the reconciliation of remaining payables to the United Nations in respect of cost-sharing arrangements prior to January 2000. |
Комиссия рекомендует Фонду ускорить выверку оставшейся кредиторской задолженности Организации Объединенных Наций, возникшей по линии механизма совместного несения расходов до января 2000 года. |
The Board recommends that the Fund expedite the finalization of the asset-liability study which is to be used as a basis for strategic asset allocation. |
Комиссия рекомендует Фонду ускорить завершение подготовки исследования активов и пассивов, результаты которого должны лечь в основу стратегического распределения активов. |
This would not only remove Pinochet from Chile's political life, but would also permit the courts to greatly expedite the trial against him. |
Это не только отстранило бы Пиночета от политической жизни Чили, но позволило бы судам ускорить расследование по его делу. |
However, in order not to be time-barred, Kenya urges States to expedite their work. |
Как бы там ни было, Кения настоятельно призывает государства ускорить свою работу, чтобы не опоздать с подачей представлений. |
The Board recommends that UNDP expedite its investigation of the discrepancies between its general and subsidiary ledgers and amend the records accordingly. |
Комиссия рекомендует ПРООН ускорить проведение расследования расхождений между данными общей бухгалтерской книги и книги аналитического учета и внести соответствующие исправления в свои записи. |
Establishing and empowering community-based organizations in this regard is likely to expedite risk mitigation and recovery processes, as Government responses may be slower to mobilize. |
Ускорить процессы ликвидации последствий бедствий и восстановления в случае бедствий, вероятно, можно будет, создав и укрепив организации соответствующего профиля на базе общин, поскольку для мобилизации усилий в этой области на государственном уровне потребуется больше времени. |
My Special Representative continued to encourage partners to expedite their contributions to the $196.5 million pledged at the Brussels conference in April 2009 and confirmed subsequently. |
Мой Специальный представитель продолжал призывать партнеров ускорить выделение их объявленных взносов на сумму в размере 196,5 млн. долл. США, которую они обязались предоставить на конференции в Брюсселе в апреле 2009 года и впоследствии подтвердили. |
The Board considers that UNOPS may need to expedite its consideration of funding the end-of-service liabilities given the unique funding principles of UNOPS. |
Комиссия отметила, что ЮНОПС, возможно, потребуется ускорить рассмотрение вопроса о финансировании выплат в связи с окончанием службы, учитывая своеобразие принципов финансирования ЮНОПС. |
In our view, the United Nations provides the most suitable framework within which to expedite constructive debate on the post-cold-war disarmament agenda. |
С нашей точки зрения, Организация Объединенных Наций предоставляет наиболее подходящую основу, на которой следует ускорить конструктивное обсуждение вопросов повестки дня разоружения периода после "холодной войны". |
Paragraph (6) was designed to expedite proceedings in cross-border insolvency by avoiding the formalism otherwise required in commercial transactions which did not have the same requirement for speed. |
Пункт 6 направлен на то, чтобы ускорить производство в случае трансграничной несостоятельности путем снятия излишних формальностей, соблюдение которые в иных обстоятельствах требуется в отношении коммерческих операций, не нуждающихся в столь высокой степени оперативности. |