It is hoped that amendments to the current procedural rules will expedite contempt cases at the Tribunal. |
Следует надеяться, что поправки к ныне действующим процессуальным нормам позволят ускорить разбирательство в Трибунале дел о неуважении. |
The staff retention issue remains critical to the Tribunal's capacity to expedite its operations. |
Вопрос об удержании персонала по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение для способности Трибунала ускорить ход своего функционирования. |
The reviewers took note of this development, and encouraged Estonia to expedite the establishment of such an authority. |
Лица, проводившие обзор, приняли к сведению этот факт и рекомендовали Эстонии ускорить работу по созданию такого органа. |
Counsel for the prosecution requested the trial judge to expedite the case and informed him of the communication to this Committee. |
Адвокат обвинения обратился к судье с просьбой ускорить разбирательство данного дела и проинформировал его о направлении сообщения в Комитет по правам человека. |
The Board recommends that the Tribunal, in consultation with the United Nations Secretariat, expedite the asset write-off and disposal process. |
Комиссия рекомендует Трибуналу в консультации с Секретариатом Организации Объединенных Наций ускорить процесс списания и ликвидации имущества. |
It suggests that the State party expedite the ongoing discussion with regard to the potential establishment of an ombudsperson. |
Он предлагает государству-участнику ускорить проходящую дискуссию по вопросу о возможности учреждения должности омбудсмена. |
It also recommends that the State party expedite the implementation of the Environment Protection Law. |
Кроме того, он рекомендует государству-участнику ускорить осуществление Закона о защите окружающей среды. |
It will be important for international partners to expedite the deployment of promised specialist expertise to assist in the completion of these tasks. |
Иностранным партнерам необходимо ускорить предоставление обещанных ими специалистов для оказания помощи в решении этих задач. |
Taxation Reform and expedite VAT refund system. |
Провести реформу и ускорить функционирование системы возврата НДС. |
UNDP previously agreed with the Board's recommendation that it expedite the roll-out of the system. |
ПРООН ранее согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить внедрение этой системы. |
MONUC agreed with the Board's recommendation to expedite the updating of all emergency response plans on a regular basis. |
МООНДРК согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить обновление всех планов действий в случае чрезвычайных ситуаций на регулярной основе. |
In this context, they directed the next Transport Ministers Meeting to expedite work in this regard. |
В этой связи они поручили министрам транспорта на своем следующем совещании ускорить работу в этом отношении. |
They directed the relevant SAARC bodies to expedite their work in these areas. |
Они призвали соответствующие органы СААРК ускорить работу в этих областях. |
Efforts should be redoubled to expedite progress in moving towards universal access and should recognize civil society as an essential partner in this regard. |
Следует удвоить усилия, с тем чтобы ускорить достижение всеобщего доступа, и признать гражданское общество важным партнером в этих усилиях. |
In particular, it was deemed necessary to simplify and expedite procedures for mutual legal assistance in order to ensure effective and efficient cooperation. |
В частности, было высказано мнение о необходимости упростить и ускорить процедуры взаимной правовой помощи для обеспечения эффективного и действенного сотрудничества. |
The Advisory Committee urges the Mission to expedite the signature of the second power generation contract. |
Консультативный комитет настоятельно призывает Миссию ускорить подписание второго контракта на генерирование электроэнергии. |
The Board recommends that the Administration expedite the preparation and approval of the contracts relating to the Secretariat Building. |
Комиссия рекомендует администрации ускорить подготовку и утверждение контрактов в отношении здания Секретариата. |
It should also expedite discussion on the reform and strengthening of the international financial system by providing concrete recommendations. |
Она должна также ускорить обсуждение вопросов, касающихся реформы и укрепления международной финансовой системы, предоставив конкретные рекомендации. |
The programming paper also includes a "co-financing sliding proportional scale" that aims to facilitate and expedite the calculation of additional costs. |
Этот программный документ также включает "скользящую пропорциональную шкалу совместного финансирования", которая имеет целью облегчить и ускорить расчет дополнительных издержек. |
The Attorney-General had, on behalf of the Government of Sri Lanka, informed the court to expedite the trial. |
От имени правительства Шри-Ланки генеральный прокурор проинформировал суд, что тот должен ускорить рассмотрение этого дела. |
The Committee urges the Secretariat to expedite the hiring of the surveyor. |
Комитет настоятельно призывает Секретариат ускорить процедуру найма инженера-сметчика. |
Such efforts have helped the Tribunal to expedite the filling of vacancies and reduce vacancy rates. |
Эти усилия помогли Трибуналу ускорить процесс заполнения вакантных должностей и сократить долю вакансий. |
This mechanism is expected to expedite and shorten the planning process of future Bedouin's towns. |
Этот механизм, как ожидается, позволит ускорить и сыграть эти процессы планирования будущих бедуинских населенных пунктов. |
The State party should take the necessary steps to expedite passage of the bill to create a national human rights institute. |
Государству-участнику следует принять все необходимые меры, чтобы ускорить процесс принятия законопроекта о создании национального института по правам человека. |
I therefore appeal to the Security Council to expedite its decision on the recommendations for the strengthening of UNOCI. |
Поэтому я призываю Совет Безопасности ускорить принятие его решения по рекомендациям, касающимся укрепления ОООНКИ. |