| The Assembly of Kosovo should expedite the selection of a new Ombudsperson, avoiding previous shortcomings in the selection process. | Скупщине Косово следует ускорить отбор нового уполномоченного по правам человека, избегая при этом недостатков, допущенных ранее в процессе отбора. |
| It is vital to expedite the negotiating process for this treaty and to enlist the support of all States. | Крайне важно ускорить процесс переговоров по данному договору и заручиться поддержкой всех государств. |
| The Board encourages UNRWA to expedite the implementation of the remaining recommendations. | Комиссия призывает БАПОР ускорить осуществление остающихся невыполненными рекомендаций. |
| It also helped some ministries to convince colleagues in the relevant ministries to expedite payment of contributions. | Это также способствовало тому, что сотрудники ряда министерств убедили коллег из других соответствующих министерств ускорить выплату взносов. |
| It is important to urge the parties to expedite negotiations on the operational framework of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Tribunal. | Необходимо настоятельно призвать стороны ускорить переговоры о порядке работы комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала. |
| The Board recommends that the Administration expedite the finalization of the revised United Nations Air Operations Manual as a matter of priority. | Комиссия рекомендует администрации ускорить в первоочередном порядке завершение подготовки пересмотренного Руководства по воздушным операциям Организации Объединенных Наций. |
| The Board recommends that the Administration expedite the development of the database to enable the proper monitoring and control of on-the-job aviation training. | Комиссия рекомендует администрации ускорить разработку базы данных, позволяющей осуществлять надлежащий контроль и следить за подготовкой работников авиации на рабочем месте. |
| Such designation would greatly enhance the field of extradition and expedite requests. | Назначение такого органа или органов могло бы существенно расширить сферу выдачи и ускорить рассмотрение просьб. |
| Urgently expedite the approval and promulgation of the Indigenous Peoples and Communities Bill. | В неотложном порядке активизировать и ускорить принятие и обнародование проекта органического закона о коренных народах и общинах. |
| In addition, the Mission supported a high-level committee in the drafting of new legislation to expedite the processing of criminal cases. | Кроме того, Миссия оказала поддержку в работе комитета высокого уровня над подготовкой нового закона, принятие которого позволит ускорить темпы судопроизводства по уголовным делам. |
| The Board therefore encourages UNITAR to expedite its negotiations with UNOG in order to reach an agreement. | Поэтому Комиссия призывает ЮНИТАР ускорить процесс переговоров с ЮНОГ и прийти к соглашению. |
| The Board further recommended that UNFPA expedite the correction of the system errors (bugs) on the vendor assessment tool. | Комиссия рекомендовала ЮНФПА также ускорить процесс исправления системных ошибок в инструменте оценки работы поставщиков. |
| On 2 May, the Government of the Sudan issued two decrees intended to expedite implementation of the Doha Document. | 2 мая правительство Судана издало два постановления, призванных ускорить ход выполнения Дохинского документа. |
| The Committee is calling on all donors to expedite the delivery of pledged aid. | Комитет призывает всех доноров ускорить процесс доставки обещанной помощи. |
| The President of the Conference invited parties to expedite the deposit of their instruments. | Председатель Конференции призвал стороны ускорить процесс сдачи на хранение их документов о принятии. |
| It was essential to address the root causes and expedite action to resolve those problems. | Чрезвычайно важно ликвидировать коренные причины и ускорить принятие мер по урегулированию этих проблем. |
| She gained commitments from the Presidents of both States to expedite the accession process. | Она заручилась твердым намерением глав обоих государств ускорить процесс присоединения. |
| It invited Qatar to expedite the incorporation of international conventions into the national legislation. | Она предложила Катару ускорить работу по включению международных конвенций в национальное законодательство. |
| National legislation had also been amended in 2012 in an attempt to streamline and expedite the application process for obtaining citizenship. | В 2012 году были также внесены поправки в национальное законодательство с целью упростить и ускорить процесс рассмотрения заявлений о получении гражданства. |
| CRC urged Burkina Faso to expedite the elaboration and adoption of the Child Code ensuring that it covers all the Convention provisions. | КПР настоятельно призвал Буркина-Фасо ускорить процесс подготовки и принятия кодекса законов о детях и обеспечить при этом, чтобы он охватывал все положения Конвенции. |
| The ambassador has asked me to expedite visas for the guest workers from China who will be living in Ma'an. | Посол просил меня ускорить оформление виз для китайских рабочих, которые будут жить в Маане. |
| If you could expedite that immediately, I would be most grateful. | Если можно это как-то ускорить, я буду вам очень признательна. |
| They said that they would expedite the matching process. | Они сказали, что постараются ускорить процесс. |
| Know that I could expedite a liquor license for any stadium we build. | Знайте, что я могу ускорить получение лицензии на алкоголь для стадиона, который мы построим. |
| I only ask you to expedite negotiations and not let this opportunity pass. | И всё же я требую ускорить переговоры... и не упустить этот шанс. |