The Board recommends that the Central Evaluation Unit should expedite the issuing of formal guidelines covering the current evaluation practices, methodologies and quality standards. |
Комиссия рекомендует Группе централизованной оценки ускорить выпуск официальных руководящих принципов, охватывающих применяемые в настоящее время способы оценки, методологии и стандарты качества. |
The Bureau would see whether it would be possible to rearrange the programme to expedite consideration of the matter. |
Бюро уточнит, можно ли перестроить программу таким образом, чтобы ускорить рассмотрение этого вопроса. |
In this context, we urge the industrial nations to expedite the conclusion of trade negotiations, taking fully into account the interests of our small, developing economies. |
В этом контексте мы призываем промышленные страны ускорить завершение торговых переговоров, полностью учитывая интересы наших небольших развивающихся стран. |
At this crucial juncture the Organization should reaffirm its strong support for the ongoing peace process and thereby expedite the democratic transformation in South Africa. |
На этом переломном этапе Организация должна вновь подтвердить свою решительную поддержку продолжающемуся мирному процессу и тем самым ускорить демократические преобразования в Южной Африке. |
In paragraph 314, the Board recommended that the Administration expedite the necessary amendments on the Integrated Management Information System regarding leave management within a predetermined time frame. |
В пункте 314 Комиссия рекомендовала администрации ускорить внесение необходимых изменений в Комплексную систему управленческой информации в области решения вопросов, связанных с предоставлением отпусков в установленные сроки. |
However, in Proposal 4, it then goes on to ask the Secretary-General to expedite his work on the preparation of such code of conduct. |
Поэтому в Предложении 4 оно просит Генерального секретаря ускорить работу по подготовке такого кодекса. |
It further recommends that the State party expedite this process of change of the law as much as possible and ensure the implementation of the revised Children's Act. |
Он рекомендует также государству-участнику ускорить этот процесс изменения законодательства в максимально возможной степени и обеспечить осуществление пересмотренного закона о детях. |
Also requests the Secretary-General to enhance and expedite the procurement process and to improve communication with suppliers; |
просит также Генерального секретаря усовершенствовать и ускорить процесс закупок и улучшить связь с поставщиками; |
The provisions on remedies aim to simplify and expedite procedures, while at the same time eliminating abuses and delaying manoeuvres. |
Положения о средствах защиты имеют целью упростить и ускорить процессуальные действия, устраняя при этом возможность злоупотреблений и неоправданных задержек. |
This should help to expedite the identification of applicants resident in Mauritania. English |
Это должно помочь ускорить идентификацию заявителей, проживающих в Мавритании. |
Agreement was reached at these meetings to set priorities for the Juba regions and to expedite the implementation of the Lower Juba and Absame peace agreements. |
На этих встречах была достигнута договоренность установить приоритеты для районов Джубы и ускорить процесс осуществления соглашений об установлении мира в Нижней Джубе и Абсаме. |
My Special Representative, during his numerous meetings with President Habyarimana and other Rwandese political leaders, has continued to urge them to expedite action for the establishment of the broad-based transitional Government. |
В ходе многочисленных встреч с президентом Хабиариманой и другими политическими лидерами Руанды мой Специальный представитель по-прежнему настоятельно призывал их ускорить осуществление мер по созданию на широкой основе переходного правительства. |
Look, it would just save me a lot of time and paperwork, if you could expedite it. |
Слушай, это просто экономит мне массу времени и бумажной волокиты, если у вас есть возможность ускорить его. |
The Board recommends that UNHCR should expedite the information system strategy for developing and updating its information system compatible with UNHCR's corporate objectives. |
Комиссия рекомендует УВКБ ускорить подготовку стратегий в области информационных систем для разработки и модернизации собственных информационных систем, отвечающих целям деятельности УВКБ. |
The executive branch has shown the political will to speed up reforms, expedite approval of the budget by Parliament and carry out the long-planned, large infrastructural projects. |
Органы исполнительной власти проявили политическую волю ускорить ход реформ, добиться скорейшего утверждения бюджета парламентом и осуществить запланированные крупномасштабные инфраструктурные проекты. |
Cargo configuration is regulated to ensure accessibility, safety for MIF inspection personnel and to expedite the passage of authorized cargoes to their destinations. |
Компоновка груза регулируется таким образом, чтобы обеспечить доступность и безопасность для досматривающего персонала МСП и ускорить прохождение санкционированных грузов к месту их назначения. |
However, since additional staff were added on a temporary basis to work on documents seized during 1999, this should expedite the work somewhat. |
Однако, поскольку для работы с документами, полученными в 1999 году, временно были привлечены дополнительные сотрудники, это позволит несколько ускорить эту работу. |
As a measure to increase the Institute's financial reserves, the Board recommended that Member States be encouraged to expedite payment of pledged contributions. |
В качестве одной из мер по укреплению финансовых резервов Института Совет рекомендовал призвать государства-члены ускорить выплату ими своих объявленных взносов. |
As a measure to increase the Institute's financial reserves on a short-term basis, the Board recommended that Member States be urged to expedite payment of pledged contributions. |
В качестве одной из мер для расширения финансовых ресурсов Института в краткосрочной перспективе Совет рекомендовал настоятельно призвать государства-члены ускорить выплату объявленных взносов. |
In this context, we would like to request the Secretary-General to expedite the implementation of measures expected to revitalize the two institutions. |
В этой связи мы хотели бы просить Генерального секретаря ускорить осуществление мер по активизации этих двух учреждений. |
The whole process seemed to be taking a very long time, and he wondered what measures the Government was taking to expedite it. |
Представляется, что весь этот процесс является весьма длительным, и он спрашивает, какие меры принимает правительство, с тем чтобы ускорить его. |
UNHCR urged both Governments to expedite returns and a bilateral meeting between the Governments of Bangladesh and Myanmar to streamline the repatriation process was held in January 2000. |
УВКБ настоятельно призвало оба правительства ускорить возращение беженцев, и в январе 2000 года состоялось двустороннее совещание правительств Бангладеш и Мьянмы с целью упрощения процесса репатриации. |
We call upon the Security Council to expedite its consideration of this matter and to take the necessary steps in this regard as soon as possible. |
Мы призываем Совет Безопасности ускорить рассмотрение этого вопроса и как можно скорее принять необходимые меры в этой связи. |
There was not much time left for completing the processes of self-determination for the 16 Non-Self-Governing Territories, and the Special Committee must therefore expedite its work. |
Для завершения процессов самоопределения 16 несамоуправляющихся территорий остается не так много времени, поэтому Комитету следует ускорить свою работу. |
The Committee on the Rights of the Child recommended that the Netherlands expedite the ratification of CRC-OP-AC and that it withdraw its reservations to the Convention. |
Комитет по правам ребенка рекомендовал Нидерландам ускорить ратификацию КПР-ФП-ВК10 и снять свои оговорки в отношении Конвенции11. |