The Board therefore pointed out the need to expedite the issue and monitoring of receiving reports. |
Поэтому Комиссия указала на необходимость ускорить подготовку и проверку отчетов о получении. |
It calls on both parties to expedite the completion of the initial tasks in order to ensure the prompt deployment of the units of the Verification Mission. |
Совет призывает обе стороны ускорить завершение первоначальных переговоров в целях обеспечения оперативного развертывания подразделений Контрольной миссии. |
From our national standpoint, my Government will strive to expedite the legislative processes involved in its ratification. |
Опираясь на свою национальную позицию, мое правительство будет стремиться ускорить законодательные процессы, связанные с ее ратификацией. |
We urge those States to summon the necessary political will to expedite progress on this important matter. |
Мы настоятельно призываем эти государства проявить необходимую политическую волю, с тем чтобы ускорить достижение прогресса в этом важном деле. |
The Committee would thus submit a resolution urging the International Law Commission to expedite its work on the draft code. |
В этой связи Комитет представит резолюцию, настоятельно призывающую Комиссию международного права ускорить свою работу над проектом кодекса. |
The Board encourages UNEP to expedite further the development of its policy framework. |
Комиссия призывает ЮНЕП еще более ускорить разработку стратегических рамок своей деятельности. |
Many maps, of varying degrees of usefulness, have been provided by both sides in an effort to expedite clearance activities. |
Обе стороны предоставили много карт, в разной степени полезных, с тем чтобы ускорить действия по разминированию. |
In this respect the Bretton Woods institutions are encouraged to expedite the ongoing consideration of ways to address the issue of multilateral debt. |
В связи с этим бреттон-вудским учреждениям рекомендуется ускорить текущее рассмотрение способов решения проблемы многосторонней задолженности. |
In concluding, he urged the Subcommittee to expedite its consideration of the item on space benefits, which had been under discussion since 1988. |
В заключение он призывает Подкомитет ускорить рассмотрение вопроса о преимуществах использования космического пространства, который обсуждается с 1988 года. |
The establishment of standby forces was an important initiative that made it possible to improve planning and expedite the deployment of United Nations missions. |
Создание резервных сил является важной инициативой, позволяющей улучшить планирование и ускорить развертывание миссий Организации Объединенных Наций. |
We therefore urge all countries concerned to expedite the settlement of the assessments for peacekeeping due to the United Nations. |
Поэтому мы обращаемся ко всем странам, которых это касается, с настоятельным призывом ускорить решение вопроса о выплате взносов в бюджет операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
It called upon the new Gambian authorities to expedite the reforms they had promised to implement. |
Канада настоятельно призывает новое руководство страны ускорить проведение обещанных им реформ. |
This allows the Committee to expedite the processing of communications by taking procedural decisions (under rule 108) during intersessional periods. |
Такая мера дает Комитету возможность ускорить процесс обработки сообщений путем принятия решений по процедурным вопросам (в соответствии с правилом 108) в межсессионный период. |
The Advisory Committee requests the Secretary-General to expedite actions in response to the provisions of paragraph 8 of resolution 50/235. |
Консультативный комитет просит Генерального секретаря ускорить принятие мер во исполнение положений пункта 8 резолюции 50/235. |
Early resolution of these fundamental issues will facilitate the solution of other outstanding items, and expedite the entire process of the CTBT negotiations. |
Скорейшее урегулирование этих фундаментальных проблем будет способствовать урегулированию и других нерешенных вопросов и позволит ускорить весь процесс переговоров по ДВЗИ. |
The only way to end that suffering is to expedite the implementation of all the obligations stipulated in the relevant Security Council resolutions. |
Единственный способ прекратить эти страдания - это ускорить выполнение всех обязательств, вытекающих из соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
I would invite the Committee to expedite the approval of the applications concerned. |
Я предложил бы Комитету ускорить утверждение соответствующих заявок. |
The provision of assistance and technical support to States parties upon request will help to expedite implementation of the plan of action. |
Предоставление помощи и технической поддержки государствам-участникам по их просьбе поможет ускорить осуществление этого плана действий. |
The Summit urged member States to expedite the ratification of the Protocols that have not yet entered into force. |
Участники Совещания настоятельно призвали государства-члены ускорить ратификацию тех протоколов, которые еще не вступили в силу. |
Although Indonesia publicly announced its intention to expedite the release of East Timorese political prisoners, implementation of this commitment has been disappointing. |
Хотя Индонезия официально заявила о своем намерении ускорить освобождение восточнотиморских политических заключенных, практическое выполнение этого обязательства вызывает разочарование. |
These amendments were made to reflect the increased number of judges and to expedite trial proceedings. |
Эти поправки были внесены с тем, чтобы отразить увеличение числа судей и ускорить судебное разбирательство. |
The member States were urged to expedite ratification of the trade protocol as a matter of the utmost priority. |
К государствам-членам был обращен призыв ускорить ратификацию торгового протокола на самой приоритетной основе. |
Yet I also experienced a definite reluctance among local authorities to assist and expedite the return of those relatives. |
Однако я также столкнулась и с определенным нежеланием местных властей оказывать содействие возвращению этих родственников или ускорить его. |
We are grateful for the extensive efforts made by all court organs to implement significant new practical and legal measures to expedite proceedings. |
Мы признательны всем органам суда за их энергичные усилия по реализации новых и важных практических и юридических мер, призванных ускорить судебную работу. |
Indonesia also undertook to expedite the release of East Timorese political prisoners and to reduce the level of its military presence in East Timor. |
Индонезия обязалась также ускорить освобождение восточнотиморских политических заключенных и сократить свое военное присутствие в Восточном Тиморе. |