| This allows UNDP to expedite the payment. | Это позволяет ПРООН ускорить произведение расчетов. |
| The Committee recommends that the State party expedite the establishment of such a monitoring mechanism and actively monitor its activities in implementing the Convention. | Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс создания такого механизма мониторинга и осуществлять активный контроль за его деятельностью по осуществлению Конвенции. |
| The Holy See urges all of them to expedite its implementation. | Святой Престол настоятельно призывает все эти государства ускорить его осуществление. |
| Those steps would expedite the completion of the Tribunals' work. | Эти меры позволят ускорить процесс завершения работы трибуналов. |
| For us to consolidate political stability we must also expedite socio-economic development and reconstruction. | Для того чтобы укрепить политическую стабильность, мы также должны ускорить темпы социально-экономического развития и реконструкции. |
| We are willing to consider any measure that will help the Tribunal administer justice and expedite the trial process. | Мы хотим рассмотреть любые меры, которые могли бы помочь Трибуналу в отправлении правосудия и ускорить судебный процесс. |
| We call upon the United Nations and other partners to expedite the support necessary to enable AMISOM effectively to implement its mandate. | Мы призываем Организацию Объединенных Наций и других партнеров ускорить предоставление поддержки, необходимой для того, чтобы АМИСОМ могла эффективно осуществлять свой мандат. |
| It further encouraged the GCOS secretariat to expedite the remaining programme of regional workshops. | Он далее призвал секретариат ГСНК ускорить выполнение оставшейся части программы региональных рабочих совещаний. |
| I urge all concerned to make their best efforts to expedite seamless transitions in troop deployment. | Я настоятельно призываю все соответствующие стороны сделать все возможное для того, чтобы ускорить беспрепятственное развертывание войск. |
| Members of the Security Council encouraged donors to continue to support the Facilitator and to expedite the disbursement of funding. | Члены Совета Безопасности призывали доноров продолжать поддерживать Посредника и ускорить предоставление финансовых средств. |
| In order to make the court system more effective and expedite the judicial process, regulation 2001/25 was promulgated on 14 September 2001. | Чтобы сделать судебную систему более эффективной и ускорить судебный процесс, 14 сентября 2001 года было принято распоряжение 2001/25. |
| The adoption of measures to streamline applications for building under the programme has already helped to expedite this activity. | Принятие мер в целях упорядочения рассмотрения и утверждения заявок на строительство в рамках программы уже позволило ускорить эту деятельность. |
| The United Nations agreed to expedite technical support to strengthen the capacity of the Joint Procedures Centre and the Technical Committee. | Организация Объединенных Наций согласилась ускорить техническую поддержку укрепления потенциала Центра совместных процедур и Технического комитета. |
| The Government agreed to expedite procedures for the issue of permits for movement in the affected areas. | Правительство согласилось ускорить процедуры выдачи разрешений на передвижение населения в затронутых районах. |
| The Advisory Committee trusted that those initiatives would help to expedite the procurement process and ensure compliance with procurement rules. | Консультативный комитет надеется, что эти инициативы позволят ускорить процесс закупок и обеспечат соблюдение закупочных правил. |
| In brief, they must first expedite the pre-trial phase. | Вкратце, они должны сначала ускорить досудебный процесс. |
| Finally, we urge the United Nations to expedite the staffing of UNMIT personnel supporting security and judicial sector reforms. | И наконец, мы призываем Организацию Объединенных Наций ускорить набор кадров ИМООНТ, которые будут заниматься поддержкой реформ сектора безопасности и обеспечением правопорядка. |
| Subsequently, in resolution 31/49 of 1 December 1976, both sides had been requested to expedite the negotiations concerning the dispute over sovereignty. | Впоследствии в резолюции 31/49 от 1 декабря 1976 года обеим сторонам было предложено ускорить переговоры, касающиеся спора о суверенитете. |
| This will expedite the settlement of dispute. | Это позволит ускорить процедуру урегулирования спора. |
| In addition, UNFIP acquired the equipment to expedite the processing of funding requests. | Кроме того, ФМПООН приобрел оборудование, которое позволит ускорить обработку просьб о выделении средств. |
| We look forward to the early evaluation of the security situation, so as to expedite the early return of these international workers. | Мы надеемся на скорейшее проведение оценки ситуации в области безопасности, что позволит ускорить возвращение этих международных сотрудников. |
| Furthermore, it is important to expedite structural economic reform and intensify efforts to enhance economic cooperation and integration in the region. | Помимо этого необходимо ускорить осуществление структурной экономической реформы и активизировать усилия по расширению экономического сотрудничества и интеграции в регионе. |
| There is also a need to streamline and expedite the certification process. | Необходимо также упростить и ускорить процесс выдачи удостоверений. |
| Doing so, he hoped, might help expedite problem-solving. | Он надеется, что это поможет ускорить устранение имеющихся проблем. |
| He urged the Secretariat to expedite action on the processing of claims and the reimbursement of countries contributing personnel and equipment to peacekeeping operations. | Оратор призывает Секретариат ускорить процедуру обработки требований и выплаты компенсации странам, предоставившим персонал и имущество для нужд миротворческих операций. |