The Secretariat encourages Member States to expedite the submission of the requested information. |
Секретариат настоятельно предлагает государствам-членам ускорить представление запрошенной информации. |
The Advisory Committee and the Bureau of the Fifth Committee should expedite consideration of those reports at the current part of the resumed session. |
Консультативный комитет и Бюро Пятого комитета должны ускорить рассмотрение этих докладов на нынешней части возобновленной сессии. |
The Administration should expedite the implementation of a code of ethics to govern procurement and contract management. |
Администрация должна ускорить внедрение кодекса норм поведения по вопросам контроля за закупками и осуществлением контрактов. |
The Secretariat must expedite the reimbursement to Member States of troop and equipment costs. |
Секретариат должен ускорить возмещение государствам-членам покрытие расходов за войска и оборудование. |
The Bureau had considered the desirability of revising the Committee's working methods to expedite consideration of concluding observations and communications. |
Бюро обсудило вопрос о желательности пересмотра методов работы Комитета, с тем чтобы ускорить обсуждение заключительных замечаний и сообщений. |
The Board reiterates its previous recommendation that UNICEF expedite the finalization of its new policy on contributions in kind. |
Комиссия вновь рекомендует ЮНИСЕФ ускорить завершение разработки его новой политики в отношении взносов натурой. |
It should also enhance coordination and expedite a prompt response to natural disasters. |
Кроме того, это должно укрепить координацию и ускорить принятие мер в случае возникновения стихийных бедствий. |
It is therefore all the more important to expedite the political process which has to settle all territorial and permanent status issues. |
По этой причине тем более важно ускорить политический процесс, в рамках которого должны быть урегулированы все вопросы, касающиеся территории и постоянного статуса. |
Member States must expedite the implementation of the Programme of Action and do all they could to assist others in that respect. |
Государствам-членам следует ускорить осуществление Программы действий и по возможности помогать в этом другим сторонам. |
The State party should expedite the adoption of new legislation that includes the principle of non-refoulement. |
Государству-участнику следует ускорить принятие нового законодательства, включающего принцип недопустимости принудительного возвращения. |
My Special Representative is urging the parties to expedite the setting up of this new non-partisan station. |
Мой Специальный представитель настоятельно призывает стороны ускорить работу по созданию этой новой нейтральной радиостанции. |
Accurate document verification systems are now in place to expedite the claims process. |
В настоящее время существуют достоверные системы проверки документации, позволяющие ускорить процесс обработки исков. |
We encourage all parties to expedite a final decision to destroy the contained weapons and thus to conclude the disarmament process on the island. |
Мы призываем все стороны ускорить принятие окончательного решения по уничтожению собранного оружия и тем самым завершить процесс разоружения на острове. |
The Committee urges the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management to expedite the generic job description process. |
Комитет настоятельно призывает Департамент операций по поддержанию мира и Управление людских ресурсов ускорить процесс подготовки общих описаний должностей. |
The Committee encourages the State party to expedite the adoption of the Domestic Violence Bill currently under consideration. |
Комитет призывает государство-участник ускорить процесс принятия находящегося на рассмотрении законопроекта о бытовом насилии. |
The Tiger Team arrived in January/February 2009 and has since used a more targeted recruitment strategy to expedite national and international recruitment. |
Оперативная группа по решению проблем прибыла в январе/феврале 2009 года и с тех пор взяла на вооружение стратегию более целенаправленного найма с целью ускорить набор национальных и международных сотрудников. |
Closer coordination and the co-location of recruitment functions are expected to expedite the recruitment process. |
Ожидается, что более тесная координация и объединение функций по набору персонала позволят ускорить процесс набора. |
It is also necessary to expedite the drafting of a new law on science. |
Необходимо также ускорить разработку нового Закона «О науке». |
This will make it possible to reduce the vacancy level and expedite the recruitment process. |
Это позволит Миссии сократить число вакансий и ускорить процесс набора новых сотрудников. |
The first two categories represent a significant pool of qualified women, who if retained would expedite progress towards gender parity. |
Первые две категории представляют собой значительный резерв квалифицированных женщин, которые, если бы они оставались на своих должностях, могли бы ускорить прогресс в деле достижения гендерного паритета. |
In paragraph 60, the Board recommended that the Administration expedite the publication of the monthly report on the status of contributions. |
В пункте 60 Комиссия рекомендовала администрации ускорить опубликование ежемесячных отчетов о положении дел со взносами. |
Our objective is to maintain the momentum of that successful outcome and to expedite its implementation. |
Наша цель состоит в том, чтобы поддержать импульс этого успешного итога и ускорить его реализацию. |
UNAMID is urging Government officials, who are advising the Operation to purchase the equipment from local vendors, to expedite the clearance of the containers. |
ЮНАМИД настоятельно призывает государственных чиновников, которые советуют Операции приобретать оборудование у местных поставщиков, ускорить растаможивание контейнеров. |
I urge the new Government to expedite the implementation of the outstanding recommendations arising from the inclusive political dialogue. |
Я настоятельно призываю новое правительство ускорить осуществление невыполненных рекомендаций, вынесенных в рамках всеохватного политического диалога. |
It urged the Secretary-General to expedite the conclusion of a cost-sharing arrangement. |
Делегация призывает Генерального секретаря ускорить заключение договора о долевом участии. |