Английский - русский
Перевод слова Expedite
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Expedite - Ускорить"

Примеры: Expedite - Ускорить
CRC encouraged Kyrgyzstan, as a matter of priority, to expedite its work on reform of the system of juvenile justice. КПР рекомендовал Кыргызстану в первоочередном порядке ускорить работу по реформе системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
UNCT recommended that Liberia expedite the adoption and establishment of a domestic legal framework for child protection that included the Children's Bill and the Adoption Law. СГООН рекомендовала Либерии ускорить принятие и осуществление норм внутреннего законодательства по защите детей, включенных в проект Закона о детях и Закон об усыновлении/удочерении.
CRC urged Malawi, inter alia, to expedite the launch of the National Plan of Action to Support the Child Labour Policy and ensure its effective implementation. КПР настоятельно призвал Малави, в частности, ускорить осуществление Национального плана действий в поддержку политики в области детского труда и обеспечить его эффективное выполнение.
The Committee recommends that the State party expedite the adoption of the legal reform bill and bring its Penal Code in full compliance with articles 2 and 3 of the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить принятие законопроекта о правовой реформе и привести свой Уголовный кодекс в полное соответствие со статьями 2 и 3 Факультативного протокола.
All entities should expedite their implementation of recommendations by the Unit and other United Nations oversight offices in order to improve efficiency, performance and accountability. Все органы должны ускорить выполнение рекомендаций ОИГ и других надзорных органов Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности и качества работы и усиления подотчетности.
India referred to Kuwait's pledge to establish a national human rights institution and encouraged it to expedite the formation of such a body in full compliance with the Paris Principles. Индия упомянула обещания Кувейта создать национальное учреждение по правам человека и призвала его ускорить создание такого органа в полном соответствии с Парижскими принципами.
As for community reparation, the Working Group encourages the Government to expedite efforts in that area while respecting the participatory process defined by the Commission. Что касается возмещения ущерба общинам в целом, то Рабочая группа призывает Марокко ускорить эту работу на основе процедуры участия, разработанной ОВСП.
In other words, the need to expedite consideration should not be allowed to compromise the serious scientific and professional nature of the Commission's work. Другими словами, нельзя допустить того, чтобы необходимость ускорить рассмотрение нанесла ущерб серьезному научному и профессиональному характеру работы Комиссии.
From our perspective, only by granting students of African descent full access to college education can we expedite the necessary changes and address the inequalities that still exist. С нашей точки зрения, нам удастся ускорить необходимые преобразования и преодолеть все еще существующее неравенство только путем предоставления учащимся африканского происхождения всестороннего доступа к среднему специальному образованию.
It called upon Bahrain to expedite the adoption of the draft labour code, and to ensure that it covers migrant domestic workers. Он призвал Бахрейн ускорить принятие проекта трудового кодекса, действие которого будет распространяться на всех мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги.
The Committee recommends that unencumbered balances be credited to Member States and urges the Secretariat to expedite the preparation of the final performance report on the budget of UNAMSIL for consideration by the Committee as soon as possible. Комитет рекомендует зачесть государствам-членам неизрасходованные остатки и настоятельно призывает Секретариат ускорить подготовку заключительного доклада об исполнении бюджета МООНСЛ для скорейшего рассмотрения Комитетом.
We will prioritize the provision of alternative livelihoods to farmers and expedite implementation of other strategies, including poppy eradication and the interdiction of traffickers. В качестве приоритетной задачи мы намерены работать над тем, чтобы обеспечить фермерам альтернативные источники дохода, а также ускорить осуществление других стратегий, включая ликвидацию посевов мака и пресечение наркоторговли.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it expedite the finalization and implementation of the formal guideline defining the various levels of responsibility of headquarters and of the country offices. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует ускорить разработку и утверждение официальной директивы, определяющей различные уровни ответственности штаб-квартиры и страновых отделений.
To expedite the approval process, UNDP had also implemented a regional advisory committee on procurement in the Bureau for Latin America and the Caribbean. Для того чтобы ускорить процесс утверждения контрактов, ПРООН также создала региональный консультативный комитет по закупкам в составе Бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Board recommends that UNFPA expedite its efforts, in conjunction with UNDP, to establish a costing methodology that is aligned to the level of services received. Комиссия рекомендует ЮНФПА ускорить совместно с ПРООН свою работу по созданию методологии определения расходов, соответствующую уровню предоставляемых услуг.
The Board recommended that the Office of Internal Oversight Services expedite the filling of all posts to ensure that the units could execute the planned audit actions. Комиссия рекомендовала Управлению служб внутреннего надзора ускорить заполнение всех должностей для обеспечения того, чтобы соответствующие подразделения могли проводить запланированные ревизии.
These modalities are designed to expedite the submission and approval processes to obtain funding for projects and activities from the Least Developed Countries Fund (LDCF). Эти условия призваны ускорить процессы представления и утверждения для получения финансирования для проектов и видов деятельности из Фонда наименее развитых стран (ФНРС).
In addition, the Committee recommends that the State party expedite the passing of the Education Bill, which will regulate the employment of school-aged children. Комитет также рекомендует государству-участнику ускорить принятие законопроекта об образовании, который будет регулировать вопросы трудоустройства детей школьного возраста.
The matter is still under review by the Assembly and, accordingly, there is nothing further for the Administration to expedite. Ассамблея все еще рассматривает этот вопрос, соответственно у администрации нет никаких дополнительных предложений, представление которых следовало бы ускорить.
He particularly emphasized that guarantee funds were the Bureau's priority and that there was a need to expedite the reimbursement of claims. В частности, он обратил внимание на то, что приоритетным для Бюро является вопрос о гарантийных фондах и что необходимо ускорить процесс возмещения расходов в страховых случаях.
The Committee recommends that the State party expedite as much as possible the adoption of the above-mentioned bills and strengthen its efforts to bring domestic laws into full compliance with the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику по возможности ускорить принятие вышеупомянутых законопроектов и активизировать усилия по приведению внутреннего законодательства в полное соответствие с Конвенцией.
Furthermore, the Committee recommends that the State party expedite as much as possible the adoption of the draft Individuals and Family Code and provide adequate resources for its full implementation. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику, по возможности, ускорить принятие проекта Личного и семейного кодекса и выделить надлежащие ресурсы для его всестороннего соблюдения.
The State party should expedite procedures to recognize such ancestral lands; Государству-участнику надлежит ускорить процесс признания таких исконных земель;
With regard to establishing the necessary legal framework for the conduct of the elections, the Parliament should expedite the passage of the proposed law on boundary delimitation. Что касается создания необходимой правовой базы для проведения выборов, то парламент должен ускорить принятие предлагаемого закона о делимитации границ.
In paragraph 192, the Board recommended that MINUSTAH, in collaboration with the Procurement Service, expedite the finalization of contracts in relation to the supply of fuel. В пункте 192 Комиссия рекомендовала МООНСГ в сотрудничестве со Службой закупок ускорить заключение контрактов на поставку горючего.