Английский - русский
Перевод слова Expedite
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Expedite - Ускорить"

Примеры: Expedite - Ускорить
Nancy, if there's anything that you could do to expedite Нэнси. Если всё-таки можно как-нибудь ускорить процесс.
A work-flow system is being developed to reduce processing time for treaties being submitted to and registered with the Secretariat, and to expedite the publication process. Разрабатывается система «Уоркфлоу», которая должна сократить время обработки представляемых в Секретариат и регистрируемых в нем договоров и ускорить процесс их публикации.
The Committee urges the State party to expedite action and to establish a specific timetable for amending discriminatory laws without further delay in order to comply with its obligation under article 2 of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участника ускорить принятие мер и установить конкретный график изменения дискриминационных законов, с тем чтобы выполнить свое обязательство по статье 2 Конвенции.
The African Group wishes to appeal to all Member States to expedite action on the draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade with a view to concluding the preparatory works during this session. Группа африканских государств хотела бы призвать все государства ускорить осуществление мер в отношении проекта документа о провозглашении 2010х годов четвертым Десятилетием разоружения с целью завершения подготовительной работы в ходе этой сессии.
It also recommends that the State party should ensure the provision of basic social services, including food, health care and hygienic conditions, and encourages the State party to expedite exit procedures. Кроме того, он рекомендует контролировать предоставление основных социальных услуг, включая питание, гигиену и здравоохранение, а также призывает государство-участник ускорить процесс освобождения.
Turkmenistan became the first country to ratify the cConvention, and the rRepresentatives of the sSignatory Sstates decided to expedite the development of pProtocols on bBio-diversity, land-based sources of pollution and environmental impact assessment in a transboundary context... Туркменистан стал первой страной, ратифицировавшей эту Конвенцию, и представители подписавших ее государств приняли решение ускорить разработку протоколов по биоразнообразию, наземным источникам загрязнения и оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте.
The Board recommended in its previous report that the Administration expedite the finalization and continue the implementation of the policy on pre-deployment visits to improve the verification of the contingent-owned equipment process (ibid., para. 213). В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала администрации ускорить доработку и продолжать обеспечивать осуществление стратегии организации поездок в целях проведения инспекций, организуемых до развертывания контингентов, для повышения эффективности процесса проверки принадлежащего контингентам имущества (там же, пункт 213).
It is alleged by the prosecution that the dividend of 15 percent which was declared on the non-voting B shares was indeed fraudulently designed solely to expedite this admittedly bold but in no way unethical, merger. Обвинение утверждает, что дивиденды в размере 15%, назначенные за акции без права голоса, были установлены обманным путем и единолично с целью ускорить это и вправду дерзкое, но ни в коем случае не являющееся неэтичным, слияние.
It might expedite matters for the Committee to begin its consideration of the peace-keeping items without waiting for the Advisory Committee's reports, which could then be provided at a later stage, perhaps in informal consultations. Возможно, работу Комитета можно было бы ускорить, если бы он начал рассмотрение связанных с операциями по поддержанию мира пунктов, не дожидаясь докладов Консультативного комитета, которые могли бы быть затем представлены на более позднем этапе, возможно, в рамках неофициальных консультаций.
Stronger assistance by donors could expedite the completion of the demining process in the region. In that context, her Government particularly encouraged the use of matching-fund mechanisms. Ускорить завершение процесса разминирования в регионе могла более активная помощь доноров, в этом контексте особо рекомендуется использовать механизмы «параллельных взносов, выделяемых в одинаковых размерах».
GRE Chairman concluded with a statement that GRE would attempt to expedite and streamline its work by encouraging the experts to have, in-between the sessions, more informal discussions utilizing exchange of faxes, electronic-mail and teleconferencing. В заключение Председатель GRE заявил, что GRE попытается ускорить и рационализировать свою работу, рекомендовав экспертам активнее проводить в межсессионный период неофициальные консультации путем обмена факсимильными сообщениями, с помощью электронной почты и телеконференций.
The Government must expedite the preparation, consideration and adoption by the National Assembly of a bill on inheritance, matrimonial regimes and gifts containing provisions relating to women's access to land. Правительство должно ускорить подготовку, обсуждение и обеспечение принятия Национальным собранием проекта закона о наследовании, режиме имущественных отношений между супругами и завещании, который содержит положения, касающиеся обеспечения женщинам доступа к земле.
CALLS UPON Member States, the Commission and the Regional Economic Communities to expedite implementation of the recommendations of COMEDAF IV; призывает государства-члены, Комиссию и региональные экономические сообщества ускорить осуществление рекомендаций четвертой очередной сессии Конференции министров образования Африканского союза;
This strategy is contained in the Tribunal's budget for the biennium 20102011 and will expedite the work of the Tribunal and save significant resources. Эта стратегия заложена в бюджет Трибунала на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, и ее осуществление позволит ускорить работу Трибунала и сэкономить значительный объем ресурсов.
We therefore wish to appeal to all Member States to expedite action on the draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade in order to conclude the related preparatory work during the 2010 session of the Commission. Поэтому мы хотели бы призвать все государства-члены ускорить действия по подготовке проекта заявления о провозглашении 2010х годов четвертым десятилетием разоружения в целях завершения связанной с этим подготовительной работы в ходе сессии Комиссии 2010 года.
In the meantime, everything possible should be done to operationalize the new police and to expedite the deployment of the Liberian National Police to the countryside. Одновременно необходимо будет сделать все возможное для того, чтобы новая полиция могла приступить к исполнению своих обязанностей и ускорить развертывание подразделений Либерийской национальной полиции в периферийных районах.
OIOS acknowledges the efforts of the Department of Peacekeeping Operations in drafting and publishing the Fuel Operations Manual. However, in the opinion of OIOS, there is a need to expedite the completion and promulgation of the standard operating procedures, which are still in draft form. Однако, по мнению УСВН, необходимо ускорить доработку и введение в действие стандартных оперативных процедур, которые все еще находятся в форме проекта.
The delegation called on member States to implement the provisions of the resolution and recommendations of the Ulaanbaatar Declaration and urged landlocked developing countries of the region to expedite the signing and ratification of the Agreement. Делегация призвала государства-члены выполнять положения резолюции и рекомендации Улан-баторской декларации и настоятельно призвала развивающиеся страны региона, не имеющие выхода к морю, ускорить подписание и ратификацию соглашения.
The owner may require that the aircraft be returned in the same maintenance condition (e.g. post-C check) as it was delivered, so as to expedite turnaround to the next operator. Собственник может потребовать, чтобы возвращённый самолёт прошёл техническое обслуживание оборудования по состоянию (например, C-check), как оно было предоставлено с тем, чтобы ускорить передачу следующему оператору.
(b) The Property Survey Board should expedite the review of the pending cases to establish responsibility for disappearance of the Ь) Комитету по распоряжению имуществом следует ускорить рассмотрение незакрытых дел с целью определения ответственных за исчезновение транспортных средств, и прежде всего четырех остававшихся незакрепленными автомобилей, пропавших с транспортной площадки ЮНТАК (пункт 124).
The Committee urges the Secretary-General to expedite the current negotiations on formed police units so that they can be deployed as soon as possible (ibid., para. 42). Комитет обращается к Генеральному секретарю с настоятельным призывом ускорить ведущиеся в настоящее время переговоры по сформированным полицейским подразделениям в целях их скорейшего развертывания (там же, пункт 42).
A working group (Policy and Legislation Working Group) was set up within the MPWU to review and expedite the approval process of this code. В рамках МОРКХ была создана рабочая группа (Рабочая группа по политике и законодательству), с тем чтобы произвести разбор и ускорить процесс одобрения этого кодекса.
He encouraged all Annex I Parties that had not joined the Protocol to expedite ratification, and welcomed the efforts of some non-Annex I Parties to reduce their emissions. Он призвал все Стороны, включенные в приложение I к Конвенции, которые еще не присоединились к Протоколу, ускорить процесс его ратификации, и приветствовал усилия некоторых Сторон, не включенных в приложение I, по сокращению своих выбросов.
Such Nuclear weapons had to be made illegalmust be outlawed in order to prevent States from obtaining them and to push nuclear-weapon States to expedite their disarmament commitments and obligations. Ядерные вооружения должны быть поставлены вне закона, с тем чтобы не дать возможности государствам приобретать их и заставить государства, обладающие ядерным оружием, ускорить выполнение своих обязательств в области разоружения и других обязательств.
There are also Case Flow Management Committees to speed up adjudication of criminal cases, Civilianisation of Prosecution and introduction of Alternative Dispute Resolution system to expedite civil cases. Кроме того, созданы Комитеты по управлению судебными делами, роль которых заключается в ускорении рассмотрения уголовных дел, созданы система огражданствления обвинения и система альтернативных методов разрешения споров, что позволяет ускорить разбирательства по гражданским делам.