Английский - русский
Перевод слова Expedite
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Expedite - Ускорить"

Примеры: Expedite - Ускорить
At its sixty-third session, the Working Party requested the secretariat to expedite the issuance of the Russian version of the ATP Handbook so that the Handbook could be adopted at the 64th session of WP.. На своей шестьдесят третьей сессии Рабочая группа поручила секретариату ускорить процесс опубликования текста Справочника СПС на русском языке, с тем чтобы этот Справочник можно было принять на шестьдесят четвертой сессии WP..
This step was a demonstration of Cuba's commitment to expedite the fulfilment of all its obligations as a State party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America (Treaty of Tlatelolco). Этот шаг являет собой демонстрацию решимости Кубы ускорить выполнение всех своих обязательств в качестве государства - участника Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и Договора о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (Договор Тлателолко).
The National Transitional Legislative Assembly should be urged to expedite passage of the draft legislation needed to establish the commission for the National Transitional Government of Liberia should provide it with all possible support so as to facilitate an early commencement of its work. Следует настоятельно призвать Национальное переходное законодательное собрание ускорить принятие законопроекта, необходимого для создания Комиссии, а Национальное переходное правительство Либерии оказать ей всю возможную поддержку для содействия скорейшему началу ее работы.
Council members called on the Sudan and South Sudan to actively implement the consensus agreed upon by the two Heads of State, and to expedite the creation of the Safe Demilitarized Border Zone and the establishment of Abyei Administration, Council and Police organs. Члены Совета призвали Судан и Южный Судан активно осуществлять договоренности, заключенные главами двух государств, и ускорить процесс создания безопасной демилитаризованной приграничной зоны и формирования администрации Абьея, его Совета и полиции.
The Committee calls upon the State party to continue to expedite and facilitate the process of registration of women, in particular indigenous women in rural areas, older women and women with disabilities, and to issue birth certificates and the relevant identity documents. Комитет призывает государство-участник продолжать ускорять процесс регистрации женщин, в частности женщин, принадлежащих к коренному населению и живущих в сельских районах, пожилых женщин и женщин-инвалидов, не имеющих удостоверений личности, и способствовать этому процессу, а также ускорить выдачу свидетельств о рождении и необходимых удостоверений личности.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to fully implement the recently adopted Childhood and Adolescence Code as well as to expedite the existing legislative review process in the State party in order to bring the existing legislation into line with the Code. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по осуществлению в полном объеме недавно принятого Кодекса законов о детях и подростках, а также ускорить нынешний процесс пересмотра законодательства в государстве-участнике, с тем чтобы обеспечить согласование действующего законодательства с Кодексом.
While acknowledging progress in joint information management in peacekeeping operations, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) encourages the Department of Peacekeeping Operations to expedite the promulgation of relevant policy, including the role and composition of Joint Mission Analysis Cells. Признавая наличие определенного прогресса в деле совместного управления информационными потоками в ходе операций по поддержанию мира, Управление служб внутреннего надзора (УСВН) рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира ускорить принятие соответствующей политики, в том числе утвердить функции и состав объединенных аналитических групп миссий.
"7. Requests the Secretary-General to expedite his ongoing consultations with other concerned Member States and interested organizations, and urges him to conclude them by 31 July 2001 to assess the possibility of enabling the Centre to operate effectively from Kathmandu as soon as possible; просит Генерального секретаря ускорить проводимые им консультации с другими соответствующими государствами-членами и заинтересованными организациями и настоятельно призывает его завершить их к 31 июля 2001 года, с тем чтобы как можно скорее оценить возможность обеспечения Центру условий, позволяющих ему эффективно действовать, находясь в Катманду;
Noting that the 2001 special autonomy law had yet to be fully implemented, they urged the sovereign authority, Indonesia, to expedite promulgation of the necessary regulations and to take other steps needed to give effect to special autonomy. Отметив, что закон 2001 года о специальной автономии пока выполнен не в полном объеме, они настоятельно призвали суверенную власть - Индонезию ускорить промульгацию необходимых постановлений и принять другие меры, необходимые для реализации специальной автономии.
However, as of April 2006, not much progress had been made since the roll-out had been suspended pending the results of the common services programme review. UNDP agreed with the Board's recommendation that it expedite the roll out of the Common Services Management System. Однако к апрелю 2006 года особого прогресса достигнуто не было, поскольку внедрение системы было приостановлено в ожидании результатов обзора программы создания общих служб. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует ускорить внедрение системы управления общими службами.
Recalling the burden placed on low-income countries' resources by their external debt, he urged the rich countries to expedite and expand the implementation of debt relief provisions such as the HIPC debt initiative to cover all least developed countries. Напоминая о бремени, которое ложится на ресурсы стран с низким доходом в результате их внешней задолженности, он призывает богатые страны ускорить и расширить осуществление положений о снижении задолженности, например инициативы в отношении БСКЗ, с тем чтобы охватить все наименее развитые страны.
(b) The Property Survey Board should expedite the review of the pending cases to establish responsibility for the disappearance of the vehicles, especially the four unreleased vehicles that disappeared from the UNTAC transport yard. Ь) ускорить рассмотрение дел в Инвентаризационной комиссии для нахождения ответственных за исчезновение автотранспортных средств, особенно тех четырех не выдававшихся пользователям автотранспортных средств, которые исчезли с транспортного двора ЮНТАК.
Ukraine urged all States Members of the United Nations, first and foremost those countries participating in peace-keeping operations, to expedite the ratification of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel to enable its speedy entry into force. В связи с этим Украина призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций, прежде всего страны, участвующие в операциях по поддержанию мира, ускорить процесс ратификации Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала в интересах ее скорейшего вступления в силу.
The Committee on Disarmament should expedite its work on the elaboration of the programme with a view to its adoption no later than at the second special session of the General Assembly devoted to disarmament, scheduled for 1982. Комитет по разоружению должен ускорить свою работу по разработке этой программы, имея в виду ее принятие не позднее второй специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая намечена на 1982 год.
Those countries noted during the 1996 session of the Committee that the necessary coordination between the United Nations entities involved in the matter and the host countries was taking place on the basis of affiliation to the United Nations, which would further expedite the establishment of the Centre. На состоявшейся в 1996 году сессии Комитета эти страны отметили, что между органами системы Организации Объединенных Наций, занимающимися этим вопросом, и принимающими странами необходимая координация осуществляется на основе установления связи с Организацией Объединенных Наций, что позволит дополнительно ускорить создание Центра.
The General Assembly could request UNESCO to expedite the preparation of teaching materials and teaching aids to promote teaching, training and educational activities against racism and racial discrimination, with particular emphasis on activities at the primary and secondary levels. Генеральная Ассамблея могла бы предложить ЮНЕСКО ускорить подготовку методических и учебных материалов в целях содействия мерам по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией в рамках обучения, подготовки кадров и образования с особым упором на мероприятия на начальном и среднем уровнях образования.
They urge their legislatures to expedite the ratification of that Protocol of Amendment to ensure that the procedure is concluded, in so far as possible, within 60 days of the adoption of this Act. настоятельно призывают парламенты своих стран ускорить ратификацию упомянутого Протокола о внесении изменений, с тем чтобы завершить процедуру ратификации по возможности в течение 60 дней после утверждения настоящего Акта;
Requests the Secretary-General to coordinate and expedite the transition from MIPONUH and MICIVIH to MICAH and to report to the Security Council on the implementation of this resolution by 1 March 2000; просит Генерального секретаря координировать и ускорить переход от ГПМООНГ и МГМГ к МГМПГ и представить Совету Безопасности доклад об осуществлении настоящей резолюции к 1 марта 2000 года;
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to expedite obtaining the comments by the Administrative Committee on Coordination for due consideration of the reports of the Joint Inspection Unit by the Committee for Programme and Coordination. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться с просьбой к Генеральному секретарю ускорить получение замечаний Административного комитета по координации для обеспечения своевременного рассмотрения Комитетом по программе и координации докладов Объединенной инспекционной группы.
Invites the States members of the Standing Advisory Committee that have not yet signed the Pact to do so, and encourages all member States to expedite ratification so that it may enter into force as soon as possible; призывает государства - члены Постоянного консультативного комитета, которые еще не подписали Пакт, сделать это и рекомендует всем государствам-членам ускорить его ратификацию, с тем чтобы он вступил в силу как можно скорее;
To that end, Korea has made a proposal at the United Nations to expedite the transfer of publicly-owned technologies, and together with United Nations agencies is now seeking ways to implement such transfers. С этой целью Корея выдвинула в Организации Объединенных Наций предложение ускорить передачу находящихся в собственности государства технологий и совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций в настоящее время изыскивает пути осуществления такой передачи.
while remaining aware of the remaining challenges for further improvements, and affirms the need to expedite the provision of the dossiers of the detainees in accordance with Rwandan law; по-прежнему сознавая при этом сохраняющиеся задачи по обеспечению дальнейших улучшений, и подтверждает необходимость ускорить подготовку материалов по делам находящихся под стражей лиц в соответствии с руандийским правом;
In the Macau SAR, the Committee recommends that the State party expedite its plans for reform of the juvenile justice system and ensure that such reforms include: В пределах САР Макао Комитет рекомендует государству-участнику ускорить реализацию его планов по реформированию системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и обеспечить, чтобы такая реформа включала в себя:
The Council recommended that the relevant development organizations strengthen their capacities to put into place rehabilitation programmes, particularly to develop basic infrastructure, and that Member States and development agencies should establish funding mechanisms to expedite rehabilitation projects. Совет рекомендовал соответствующим организациям, занимающимся вопросами развития, укреплять свой потенциал для осуществления программ в области восстановления, и в частности развития основной инфраструктуры, а также рекомендовал государствам-членам и учреждениям, занимающимся вопросами развития, создавать механизмы финансирования, позволяющие ускорить осуществление проектов в области восстановления.
Requests the Secretary-General to expedite the simplification and streamlining of all personnel rules and procedures in order to make them transparent and easier to apply, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-third session; просит Генерального секретаря ускорить процесс упрощения и упорядочения всех кадровых правил и процедур в целях обеспечения их транспарентности и облегчения их применения и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии доклад по этому вопросу;