The Committee also notes that the Board of Auditors recommended that the Fund expedite the finalization of the asset-liability study. |
Комитет также отмечает, что Комиссия ревизоров рекомендовала Фонду ускорить завершение подготовки исследования активов и пассивов. |
The Board recommends that the Fund expedite the recruitment of the accounting staff and review its accounting manual. |
Комиссия рекомендует Фонду ускорить набор сотрудников по бухгалтерскому учету и пересмотреть свое руководство по бухгалтерскому учету. |
The other had to do with finding a way to expedite the work of the Committee while still allowing the necessary time for thorough deliberations and the achievement of consensus. |
Второй вопрос касается поиска способа, позволяющего ускорить работу Комитета, при использовании которого по-прежнему предоставляется время, необходимое для обстоятельных дискуссий и достижения консенсуса. |
In addition, the Government should expedite customs clearance for humanitarian material and ensure prompt issuance of visas for international personnel engaged in the delivery of relief materials. |
Кроме того, правительство должно ускорить таможенную очистку материалов гуманитарного назначения и обеспечить своевременную выдачу виз участвующим в доставке чрезвычайной помощи международным сотрудникам. |
It further recommends that the State party expedite the adoption of the bill on child protection and the other ongoing processes of legal reform. |
Кроме того, он рекомендует государству-участнику ускорить утверждение законопроекта о защите детей и другие проходящие в настоящее время процессы, связанные с правовой реформой. |
The Committee urges the State party to expedite the adoption of the proposed bill on nationality and to withdraw its reservation concerning article 9, paragraph 2, of the Convention. |
Комитет настоятельно просит государство-участника ускорить принятие предлагаемого законопроекта о гражданстве и снять свою оговорку в отношении пункта 2 статьи 9 Конвенции. |
Fulfilling such commitments, together with the national efforts of beneficiary countries and more flexible conditions, could significantly expedite increasing the number of countries reaching the completion point. |
Выполнение таких обязательств, наряду с национальными усилиями стран-бенефициаров и выдвижением более гибких условий, могло бы значительно ускорить рост числа стран, достигающих этапа завершения. |
In the meantime, they extended the aircraft's speed brakes to slow it down and expedite its descent. |
В это же самое время они активировали воздушный тормоз, чтобы замедлить самолёт и ускорить его снижение. |
During peak periods, the car is switched back to passenger mode, where it can expedite passenger movement into or out of the building. |
В течение пиковых периодов, грузовой лифт переключают назад к перевозке пассажиров, что может ускорить пассажирское движение в здании. |
The Advisory Committee requests the Secretary-General to expedite his negotiations in this regard, and to report the outcome to the General Assembly prior to signature. |
Консультативный комитет просит Генерального секретаря ускорить ведущиеся им в этом отношении переговоры и представить Генеральной Ассамблее доклад о результатах до подписания соглашения. |
Welcoming also the recent announcement by the Government of El Salvador to expedite the implementation of the land transfer programme, |
высоко оценивая также недавнее заявление правительства Сальвадора о намерении ускорить осуществление программы передачи земель, |
Voters registration: Voters Registration shall commence as soon as possible having due regard for the need to expedite repatriation. |
З. Регистрация избирателей: регистрация избирателей начинается как можно скорее с должным учетом потребности ускорить репатриацию. |
As the Hobart East Timor Committee recommends in detail, we also urge you to expedite a solution to the East Timor impasse. |
Согласно рекомендациям Комитета Хобарта по Восточному Тимору, мы также настоятельно призываем вас ускорить принятие решения по вопросу о Восточном Тиморе. |
The Standing Committee expressed support for the Secretary's suggestions to expedite to the maximum possible extent the processing of an application for Fund membership by the World Tourism Organization. |
Постоянный комитет выражает поддержку предложениям Генерального секретаря ускорить, насколько это представляется возможным, обработку заявления о приеме Всемирной туристской организации в члены Фонда. |
At the same time, it has encouraged refugees to visit Rwanda to assess conditions there personally and thus expedite the pace of repatriation. |
В то же время оно призывало беженцев посетить Руанду, с тем чтобы лично оценить существующие в стране условия и тем самым ускорить темпы репатриации. |
While welcoming the release of the first group of prisoners, 95-14270 (E) 110595/... the Council urges the parties to expedite this process. |
Приветствуя освобождение первой группы заключенных, Совет, тем не менее, настоятельно призывает стороны ускорить этот процесс. |
Appropriate economic policies such as preferential trade and aid agreements and significant debt relief can expedite post-conflict economic recovery and thus produce critical peace dividends for the population. |
Поэтому надлежащие экономические стратегии, такие, как преференциальный торговый режим и соглашения об оказании помощи, а также значительное облегчение бремени задолженности могут ускорить процесс постконфликтного экономического восстановления и тем самым дать возможность населению получить столь важные мирные дивиденды. |
In the Macau SAR, the Committee encourages the State party to expedite its plans to expand free compulsory education to 12 years' duration. |
Комитет призывает государство-участник ускорить выполнение его планов по увеличению продолжительности обязательного образования до 12 лет в САР Макао. |
He urged the Government to expedite the trial of those accused of plotting a coup and to speed up the process of establishing appropriate transitional justice mechanisms. |
Оратор настоятельно призывает правительство Бурунди ускорить проведение суда над обвиняемыми в подготовке переворота и форсировать процесс формирования соответствующих переходных механизмов отправления правосудия. |
The mission recommends speeding up the administrative decision-making process to enable MINURSO to have all the human and other resources that could be required to expedite its work. |
Миссия рекомендует ускорить процесс принятия административных решений, с тем чтобы предоставить МООНРЗС возможность располагать всеми людскими и иными ресурсами, которые могут потребоваться для ускорения ее работы. |
To expedite the availability of improved and new methods of fertility regulation, efforts must be made to increase the involvement of industry, including industry in developing countries. |
С целью ускорить внедрение более совершенных и новых методов регулирования рождаемости необходимо предпринять усилия по расширению участия в решении этих вопросов отраслей промышленности, включая промышленность развивающихся стран. |
Invites the Secretary-General to expedite planning for the full deployment of UNMIH; |
предлагает Генеральному секретарю ускорить планирование в целях полного развертывания МООНГ; |
Urges the Secretary-General to expedite the implementation of the present decision without delay. |
настоятельно призывает Генерального секретаря незамедлительно ускорить осуществление настоящего решения. |
Invites the World Bank to strengthen and expedite the activities of the International Programme for Technology Research for Irrigation and Drainage; |
предлагает Всемирному банку расширить и ускорить деятельность Международной программы технологических исследований в области ирригации и дренажа; |
Is there anything maybe that you can do to help expedite that process? |
Есть ли какая-нибудь возможность, ускорить этот процесс? |