Английский - русский
Перевод слова Expedite

Перевод expedite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорить (примеров 1561)
The Advisory Committee urges the Mission to expedite the signature of the second power generation contract. Консультативный комитет настоятельно призывает Миссию ускорить подписание второго контракта на генерирование электроэнергии.
The present report examines policy options and practical measures to expedite implementation of the actions identified in the Johannesburg Plan of Implementation to promote sustainable development in Africa. В настоящем докладе анализируются варианты политики и практические меры, с помощью которых можно ускорить ход выполнения сформулированных в Йоханнесбургском плане решений, направленных на достижение устойчивого развития в Африке.
I urge the Government and all political stakeholders in the National Assembly to expedite institutional reforms to enhance the legitimacy, transparency and fairness of the national governance, security and judicial systems. Я настоятельно призываю правительство и все политические стороны в Национальной ассамблее ускорить проведение институциональных реформ в целях укрепления законности, повышения транспарентности и обеспечения справедливости в работе национальных органов государственного управления, служб безопасности и судебной системы.
In particular, I encourage the African Union to expedite the appointment of the African Union Special Envoy for the LRA-affected Areas and complete the planning and operationalizing of the regional intervention force. В частности, я призываю Африканский союз ускорить процесс назначения Специального посланника Африканского союза по затронутым ЛРА районам и завершить процессы планирования и оперативного развертывания региональных сил реагирования.
His delegation therefore deeply regretted the late submission of the proposed programme budget outline for the biennium 2010-2011, just one working day before the end of the session, and he urged the Secretary-General to expedite the submission of future budget outlines. Поэтому делегация оратора глубоко сожалеет о том, что наброски предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов были представлены так поздно, всего за один рабочий день до окончания сессии, и призывает Генерального секретаря ускорить представление будущих набросков бюджета.
Больше примеров...
Ускорения (примеров 667)
Therefore, we hope that UNMIBH will make further efforts to expedite this process. Поэтому мы надеемся, что МООНБГ приложит дополнительные усилия для ускорения этого процесса.
To expedite the development of water sources, UNAMID adopted a three-pronged approach involving borehole drilling using the manpower of troop-contributing countries, outsourcing and in-house capabilities. В целях ускорения освоения водных ресурсов ЮНАМИД применила трехкомпонентный подход, в рамках которого бурение скважин проводилось с использованием возможностей стран, предоставляющих войска, внешних подрядчиков и собственными силами.
Rather, it had highlighted a failure to take certain decisions in a timely manner, and steps were currently being taken to expedite the decision-making process in key areas. Правильнее сказать, она отметила неспособность своевременного принятия определенных решений, и в настоящее время предпринимаются шаги для ускорения процесса принятия решений в ключевых областях.
In an effort to expedite the trial, the Prosecution proposed over 80 facts for agreement between the Prosecution and Defence and is in cooperative dialogue with the Defence to identify issues not in dispute between the parties. В целях ускорения разбирательства обвинение предложило свыше 80 фактов для согласования между обвинением и защитой и ведет в духе сотрудничества диалог с защитой, чтобы выявить вопросы, которые не вызывают споров у сторон.
I have a meeting at the embassy tomorrow to expedite our exit visas. Дженна, мне нужен твой паспорт... мне завтра в посольство, для ускорения оформления наших выездных виз.
Больше примеров...
Ускорению (примеров 253)
Steps are continuously being taken to improve and expedite trial proceedings. Постоянно предпринимаются шаги по совершенствованию порядка и ускорению судебных разбирательств.
This gives UNIFEM appropriate authority over its business and will expedite administrative, human resources and financial transactions in line with the principles of the MYFF. Оно наделяет ЮНИФЕМ надлежащими полномочиями для решения своих рабочих вопросов и будет содействовать ускорению административных, кадровых и финансовых процедур в соответствии с принципами МРФ.
Africa also believes that multilateralism and solutions derived therefrom, especially within the ambit of the instrumentality of the United Nations Charter, will expedite achievement of most, if not all of our goals. Африка также считает, что многосторонний подход и принимаемые на его основе решения, особенно в сфере применения Устава Организации Объединенных Наций, будут способствовать ускорению достижения большинства или даже всех наших целей.
In view of the imminent capital master plan to renovate the United Nations Headquarters complex, which will necessitate the relocation of the Library's collections, an effort is being made to expedite the digitization of United Nations documents to ensure their availability during the renovation. В преддверии генерального плана капитального ремонта комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в связи с которым потребуется переместить библиотечный фонд в другое место, прилагаются усилия по ускорению перевода документов Организации Объединенных Наций в цифровую форму, с тем чтобы обеспечить их наличие во время ремонтных работ.
The Department had adopted a number of measures to expedite the issuance of summary records and had explored additional alternatives to reduce costs, streamline the process and make the provision of summary records more efficient and effective. Департамент предпринял ряд мер по ускорению выпуска кратких отчетов и изучил дополнительные альтернативные способы сокращения расходов, рационализации процесса, повышения экономичности и эффективности составления кратких отчетов.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 81)
This generous contribution by India provided vital support to the Mission's efforts to expedite its deployment. Этот щедрый дар Индии обеспечил жизненно важную поддержку усилиям МООНН, направленным на ускорение ее полного развертывания.
We wish to set some key actions to expedite the achievement of the MDGs in Asia and the Pacific. 15. Мы хотели бы предложить ряд важных мер, направленных на ускорение достижения ЦРДТ в Азии и регионе Тихого океана.
The Advisory Committee encourages the efforts under way to expedite the conclusion of the status-of-forces agreement in order to facilitate the full implementation of the Mission's mandate. Консультативный комитет приветствует прилагаемые усилия, направленные на ускорение заключения соглашения о статусе сил в целях содействия осуществлению мандата Миссии в полном объеме.
The objectives of the Strategy were to expedite and improve mission support; strengthen resource stewardship and accountability while achieving greater efficiencies and economies of scale; and improve safety and living conditions of staff. Задачами Стратегии являются: ускорение и улучшение качества поддержки миссий, укрепление управления ресурсами и подотчетности при одновременном повышении эффективности и достижения экономии за счет роста масштабов, улучшение безопасности и условий жизни персонала.
Welcoming the Government of Liberia's progress in implementing the Governance and Economic Management Assistance Program, designed to ensure prompt implementation of the Comprehensive Peace Agreement and to expedite the lifting of the measures imposed by resolution 1521 (2003), приветствуя прогресс, достигнутый правительством Либерии в деле осуществления Программы оказания помощи в сфере государственного и экономического управления, направленной на обеспечение оперативного претворения в жизнь Всеобъемлющего соглашения об установлении мира и ускорение отмены мер, введенных резолюцией 1521 (2003),
Больше примеров...
Активизировать (примеров 87)
It reiterates its full support for them and urges them to expedite their efforts. Он вновь заявляет о их полной поддержке со своей стороны и настоятельно призывает их активизировать свои усилия.
The Committee urged countries that had not yet done so to expedite efforts to ensure the entry into force of the Convention before the tenth anniversary of the Rio Earth Summit, in 2002. Комитет настоятельно призвал страны, которые еще не сделали это, активизировать свои усилия по обеспечению вступления Конвенции в силу до десятой годовщины Встречи на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро, которая наступит в 2002 году.
I therefore appeal to the Government of Sierra Leone, to rebel groups and to all agencies involved to step up their efforts to expedite the implementation of the programme. В связи с этим я призываю правительство Сьерра-Леоне, группы повстанцев и все учреждения, имеющие к этому отношение, активизировать свои усилия по обеспечению скорейшего осуществления программы.
The Committee recommends that the State party expedite and complete effectively the process of legislative review and strengthen implementation and enforcement of new legislation by providing resources and training for the implementation of all legislation relevant to the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить и успешно завершить процесс пересмотра законодательства, а также активизировать осуществление и применение нового законодательства посредством выделения необходимых ресурсов и организации профессиональной подготовки в целях осуществления всех законодательных актов, имеющих отношение к Конвенции.
In order to meet the demands of the international community to prohibit and eliminate chemical weapons, we should expedite our endeavours to ensure that the Chemical Weapons Convention enters into force at the earliest possible date. Для того чтобы удовлетворить требования международного сообщества в отношении запрета и ликвидации химического оружия, нам следует активизировать усилия по обеспечению скорейшего вступления Конвенции по химическому оружию в силу.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 54)
The Committee calls upon the State party to take all appropriate measures to expedite the adoption of the draft labour code, and to ensure that it covers all migrant domestic workers. Комитет призывает государство-участник предпринять все необходимые шаги для скорейшего принятия проекта трудового кодекса, действие которого будет распространяться на всех мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги.
Many speakers expressed their support for the further development and early implementation of the system, as it would expedite the exchange of electronic import and export authorizations between the competent national authorities of importing and exporting countries and would also facilitate mandatory reporting by Governments to the Board. Ораторы говорили о необходимости продолжения этой работы с целью скорейшего внедрения данной системы, которая должна ускорить обмен электронными разрешениями на ввоз и вывоз между компетентными национальными органами стран - импортеров и экспортеров и облегчить выполнение требований о представлении правительствами отчетности Комитету.
Ukraine urged all States Members of the United Nations, first and foremost those countries participating in peace-keeping operations, to expedite the ratification of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel to enable its speedy entry into force. В связи с этим Украина призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций, прежде всего страны, участвующие в операциях по поддержанию мира, ускорить процесс ратификации Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала в интересах ее скорейшего вступления в силу.
JS1 urged the Government to streamline the review and development of child specific law and policy to expedite the processes of enacting child specific legislation, and to increase budget allocations to promote the rights of children. Авторы СП1 настоятельно призвали правительство оптимизировать процесс пересмотра и разработки законодательства и политики по вопросам детей для обеспечения скорейшего принятия специального законодательства в интересах детей, а также увеличить объем бюджетных ассигнований на цели поощрения прав детей.
In that connection, both the CEO and the Representative of the Secretary-General were encouraged to expedite action to fill the position of CFO as soon as possible. В этой связи ГФС и Представителю Генерального секретаря было рекомендовано в срочном порядке принять меры для скорейшего заполнения вакантной должности ГФС.
Больше примеров...
Ускорять (примеров 27)
The system of standby arrangements has proven most useful in its ability to expedite planning. Система резервных соглашений оказалась наиболее полезной с точки зрения ее способности ускорять планирование.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to expedite the processing of all claims and urges the Secretariat to process the backlog claims expeditiously. Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать ускорять обработку всех требований и настоятельно призывает Секретариат оперативно рассмотреть накопившиеся требования.
To expedite the application of the work programme for each territory on a case-by-case basis Ускорять на индивидуальной основе осуществление программы работы по каждой территории
(b) Further simplify and expedite its procedures for the approval and implementation of GEF-funded projects, including disbursements for such projects; Ь) продолжать упрощать и ускорять процедуры утверждения и осуществления проектов, финансируемых по линии ГЭФ, в том числе выделения средств для таких проектов;
On the question of whether they were able in certain cases to expedite extradition, 34 States indicated that a summary or simplified procedure was available when the individual concerned did not intend to contest the extradition. В ответ на вопрос о том, могут ли они в определенных случаях ускорять выдачу, 34 государства отметили, что у них имеются суммарные или упрощенные процедуры для использования в случаях, когда заинтересованное лицо не намерено оспаривать выдачу.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 16)
Several speakers highlighted the initiation of open dialogue between the requesting and requested States, both before an official request was submitted and during the process, as a way to expedite the conclusion of extradition proceedings. Ряд ораторов указали на то, что инициирование открытого диалога между запрашивающими и запрашиваемыми государствами до представления официальной просьбы и в ходе производства способствует скорейшему завершению процедуры выдачи.
The Security Council stresses in particular the responsibilities of the two parties set out in the Peace Agreement and Implementation Plan and calls upon the international community to assist and expedite the carrying out of these responsibilities. Совет Безопасности подчеркивает, в частности, обязанности обеих сторон, изложенные в Мирном соглашении и Плане осуществления, и призывает международное сообщество содействовать скорейшему выполнению этих обязанностей.
She echoed the concern of the previous speaker regarding the failure to implement 44 per cent of the recommendations made by the Technical Cooperation Bureau of ICAO and urged the Secretariat to expedite the full implementation of the remaining recommendations. Она разделяет выраженную предыдущим оратором озабоченность по поводу невыполнения 44 процентов рекомендаций Бюро по техническому сотрудничеству ИКАО и настоятельно призывает Секретариат к скорейшему и полному выполнению оставшихся рекомендаций.
Acceptance of CTBT obligations on a regional basis in South Asia will also help to expedite its entry into force. Признание обязательств по ДВЗЯИ на региональном уровне в Южной Азии будет также способствовать его скорейшему вступлению в силу.
A primary aim of the Committee will be to promote and expedite projects that will provide instantaneous, electronic access to a seamlessly integrated, coordinated and interdependent global repository of intellectual resources for users, widely distributed around the world. Одна из основных задач Комитета будет заключаться в поощрении и содействии скорейшему осуществлению проектов, в результате которых будет обеспечиваться мгновенный электронный доступ пользователей из любого района мира к полностью интегрированному, скоординированному и взаимозависимому глобальному банку интеллектуальных ресурсов.
Больше примеров...
Повышения оперативности (примеров 9)
Ms. Hannan (Director, Division for the Advancement of Women) commended the Committee on the three closely linked decisions it had taken to expedite its work and enhance its effectiveness. Г-жа Ханнан (Директор Отдела по улучшению положения женщин) дает высокую оценку Комитету в связи с тремя принятыми им тесно связанными между собой решениями в целях повышения оперативности его работы и эффективности.
A number of speakers also referred to the need to strengthen international cooperation and reported on measures taken to expedite judicial cooperation and mutual legal assistance, including the signing and ratification of extradition and other bilateral or subregional agreements. Некоторые ораторы указали также на необходимость укрепления международного сотрудничества и сообщили о мерах, принятых в целях повышения оперативности судебного сотрудничества и взаимной правовой помощи, включая подписание и ратификацию соглашений о выдаче и других двусторонних или субрегиональных соглашений.
A communication channel with the Small Island Developing States Unit of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat has been established to expedite the provision of education and income indicators for small island developing States. Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата наладил связь с подразделением по малым островным развивающимся государствам в целях повышения оперативности представления данных по малым островным развивающимся государствам, касающихся образования и дохода.
In addition, some 80 countries have adopted DevInfo, the United Nations-sponsored database, to expedite the monitoring of progress. Кроме того, в целях повышения оперативности контроля за достигнутым прогрессом примерно 80 стран приступили к использованию системы DevInfo - созданной под эгидой Организации Объединенных Наций базы данных.
Therefore, it felt that its proposal to introduce incentives/disincentives designed to expedite the fulfilment of obligations deserved further consideration. Поэтому он считает, что его предложение о введении стимулов/штрафных санкций в целях повышения оперативности выполнения обязательств заслуживает дальнейшего рассмотрения.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 64)
Acceptance of CTBT obligations on a regional basis in South Asia will also help to expedite its entry into force. Признание обязательств по ДВЗЯИ на региональном уровне в Южной Азии будет также способствовать его скорейшему вступлению в силу.
Improvement in pre-trial proceedings could also help expedite the actual trial process. Повышение эффективности досудебных процедур могло бы также способствовать ускорению самого судебного процесса.
On 1 December 2010, a reform programme was introduced to expedite the establishment of newly arrived immigrants in working life and community life. 1 декабря 2010 года была обнародована программа реформ, призванных способствовать скорейшей интеграции вновь прибывающих иммигрантов в трудовую жизнь и жизнь общества.
At the very least, the final report should expedite the learning process for country office staff who work in crisis and post-conflict situations. Этот окончательный доклад, по крайней мере, должен способствовать ускорению процесса обучения сотрудников страновых отделений, работающих в кризисных и постконфликтных ситуациях.
Africa also believes that multilateralism and solutions derived therefrom, especially within the ambit of the instrumentality of the United Nations Charter, will expedite achievement of most, if not all of our goals. Африка также считает, что многосторонний подход и принимаемые на его основе решения, особенно в сфере применения Устава Организации Объединенных Наций, будут способствовать ускорению достижения большинства или даже всех наших целей.
Больше примеров...
Более оперативного (примеров 10)
Hungary welcomed the steps taken to expedite the investigation of crimes of domestic violence and the establishment of special teams for that purpose. Венгрия приветствовала шаги, предпринятые для более оперативного проведения расследований преступлений домашнего насилия и создание специальных бригад в этих целях.
The State party should take concrete action to review its regulations on pre-trial detention and to expedite the application of alternatives to that form of detention. Государству-участнику следует предпринимать конкретные шаги для пересмотра положений, регламентирующих предварительное заключение, и для более оперативного принятия на практике альтернативных ему мер.
Once again, we ask the Secretariat to accelerate the completion of the study requested by Member States regarding the use of optical scanners to expedite the counting of votes in secret ballots. Мы вновь обращаемся к Секретариату с призывом как можно быстрее завершить проводимое по просьбе государств-членов изучение вопроса об использовании оптических сканнеров в качестве средства для более оперативного подсчета голосов при проведении тайного голосования во время выборов.
The Commission encourages the Haitian transitional authorities to continue their efforts to expedite justice in the context of respect for rules, including international and regional rules, relating to the right to be tried within a reasonable time or be released. Комиссия рекомендует переходным властями Гаити продолжить работу по обеспечению более оперативного отправления правосудия с соблюдением установленных норм, включая международные и региональные нормы, касающихся права на судебное разбирательство в разумные сроки или на освобождение из-под стражи.
The Assembly requested the Secretary-General to further develop predefined modules and service packages to expedite and improve delivery of services to field missions. Ассамблея просила Генерального секретаря продолжить разработку заранее определенных модулей и пакетов услуг в целях повышения качества и обеспечения более оперативного предоставления услуг полевым миссиям.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 11)
He also appealed to Member States with outstanding contributions to make every effort to expedite payment. Он также призвал государства-члены, имеющие задолженность по взносам, принять все возможные меры к их скорейшей выплате.
While his country was prepared to cooperate fully to expedite repatriation, it would require considerable resources to achieve that end. Хотя его страна готова в полной мере сотрудничать в целях скорейшей репатриации, для достижения этой цели потребуются значительные ресурсы.
Pointing out that the most evident gap is related to the protection of the rights of indigenous peoples, he underscored the need to expedite the elaboration of the draft Declaration. Отметив, что наиболее заметный пробел имеет отношение к защите прав коренных народов, он подчеркнул необходимость скорейшей разработки проекта соответствующей Декларации.
On 1 December 2010, a reform programme was introduced to expedite the establishment of newly arrived immigrants in working life and community life. 1 декабря 2010 года была обнародована программа реформ, призванных способствовать скорейшей интеграции вновь прибывающих иммигрантов в трудовую жизнь и жизнь общества.
Facilitating open markets: The G-20 should show stronger leadership and make a tangible contribution to expedite the early conclusion of the Doha Development Agenda. содействие обеспечению открытости рынков: Группа 20 должна более активно играть ведущую роль и вносить ощутимый вклад в ускорение процесса скорейшей разработки Дохинской повестки дня в области развития.
Больше примеров...