Английский - русский
Перевод слова Expedite

Перевод expedite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорить (примеров 1561)
The Committee urges the State party to expedite the measures aimed at introducing a fair distribution of national resources among different provinces, and thereby ethnic groups. Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить принятие мер, направленных на внедрение справедливого механизма распределения национальных ресурсов между различными провинциями и, следовательно, этническими группами.
The staff member further facilitated the scheme by processing documents submitted by the spouse's company and pressuring finance staff to expedite payment to the company. Сотрудник, кроме того, способствовал реализации этой схемы, обрабатывая документы, представленные компанией супруги, и оказывая нажим на сотрудников финансовой службы, с тем чтобы ускорить платежи компании.
In paragraph 439, the Board recommended that the Administration expedite the development of the implementation plan for the integrated mission planning process, which will include an overview of financial and human resource requirements, as early as possible. В пункте 439 Комиссия рекомендовала администрации ускорить разработку плана внедрения процесса планирования комплексных миссий, который будет включать общий обзор потребностей в финансовых и кадровых ресурсах.
The Board recommends that the Fund expedite the finalization of the asset-liability study which is to be used as a basis for strategic asset allocation. Комиссия рекомендует Фонду ускорить завершение подготовки исследования активов и пассивов, результаты которого должны лечь в основу стратегического распределения активов.
The Committee is concerned at reports that the Office of the Director of Public Prosecutions is inefficient, as it fails to expedite the initiation and prosecution of criminal proceedings to the extent that there are reports of inordinate delays in prosecutions (arts. 2 and 14). Комитет обеспокоен сообщениями о неэффективности Генеральной прокуратуры, которой не удается ускорить возбуждение и осуществление уголовных преследований до такой степени, что появляются сообщения о непомерных задержках в проведении преследований (статьи 2 и 14).
Больше примеров...
Ускорения (примеров 667)
Studies and preliminary drafts to be prepared by the Secretariat would be essential to expedite the work of the intergovernmental body. Для ускорения работы межправительственного органа Секретариату необходимо будет подготовить исследование и предварительные проекты.
That procedure held much promise and could be utilized to expedite friendly settlements, especially once it became common practice. Эта процедура открывает широкие перспективы и может использоваться для ускорения процесса разрешения споров на основе принципа дружественных отношений, особенно когда это становится распространенной практикой.
6.8 The Committee notes that the State party has forwarded comments on the merits of the communication so as to expedite the procedure. 6.8 Комитет принимает к сведению, что в целях ускорения процедуры государство-участник направило свои замечания по существу сообщения.
The President and the Registrar will continue to work closely with the Presiding Judge on the Butare case to ensure that all available measures are taken to expedite the appeals work in this case without compromising the rights of the parties. Председатель и Секретарь будут продолжать поддерживать тесные контакты с председательствующим судьей по делу Бутаре для обеспечения того, чтобы были приняты все возможные меры с целью ускорения апелляционной работы по этому делу без ущерба для прав сторон.
The key factors were the number of projects that the Commission decided to tackle, the working methods used to expedite projects, and the resources available to the secretariat and to States. Ключевыми факторами являются количество проектов, которыми Комиссия решает заниматься, методы работы, используемые для ускорения выполнения проектов, и ресурсы, доступные Секретариату и государствам.
Больше примеров...
Ускорению (примеров 253)
For example, the informal sharing of information through liaison officers at the Public Prosecution Service and the Judiciary helps to expedite the cooperation process. Так например, ускорению процесса сотрудничества способствует неофициальный обмен информацией между офицерами связи Государственной прокуратуры и судебных органов.
Meeting afterwards in consultations of the whole, Council members welcomed the United Nations plan to expedite UNAMID deployment. В ходе последующих консультаций полного состава члены Совета приветствовали план Организации Объединенных Наций по ускорению развертывания ЮНАМИД.
The mechanism continues to provide a successful confidence-building framework to expedite deployment and address related challenges effectively. Этот механизм по-прежнему служит действенной основой укрепления доверия, способствуя ускорению развертывания и эффективному решению связанных с этим проблем.
Despite this positive forecast, the Tribunal continues to seek new measures to increase efficiency and further expedite its work, whilst at all times continuing to safeguard the fair trial and due process rights of the accused. Несмотря на этот оптимистичный прогноз, Трибунал по-прежнему стремится к принятию новых мер по повышению эффективности и дальнейшему ускорению своей работы, продолжая неизменно соблюдать право на справедливое разбирательство и процессуальные гарантии обвиняемых.
(b) To establish special courts outside the State of Gujarat for the trial of pending cases, where appropriate, and intensify measures to expedite the trial of pending cases, since justice delayed is justice denied; Ь) учредить специальные суды за пределами штата Гуджарат для разбирательства, когда это необходимо, открытых дел и усилить меры по ускорению разбирательства по открытым делам, поскольку задержка в правосудии - то же самое, что отказ в правосудии;
Больше примеров...
Ускорение (примеров 81)
At its nineteenth session, the Commission will take decisions on policy options and practical measures to expedite implementation in the thematic areas of the cluster. На своей девятнадцатой сессии Комиссия планирует принять решения в отношении стратегий и мер, направленных на ускорение осуществления в рамках тем этого блока.
The first priority of the Prosecutor was to expedite the work involved in seeking the deferral of jurisdiction over the Hariri file, within the short time frame mandated by the statute of the Tribunal. Первым приоритетом для Обвинителя было ускорение работы, связанной с передачей материалов по делу Харири, в пределах короткого периода времени, установленного в Уставе Трибунала.
The primary objectives of this project are to expedite the processing and the passage of cases of child abuse through the several phases of the criminal justice system and to prevent secondary victimisation of child victims of abuse in consequence of their involvement in the criminal justice system. Этот проект ставит в качестве своей основной задачи ускорение производства по делам об издевательствах над детьми на различных этапах системы уголовного правосудия и предупреждение вторичной виктимизации детей, пострадавших от издевательств, во время их контактов с системой уголовного правосудия.
Expedite reforms designed to establish a State genuinely founded upon the rule of law Ускорение реформ по созданию подлинно правового государства
Expedite a process or processes; ускорение процесса или процессов;
Больше примеров...
Активизировать (примеров 87)
It reiterates its full support for them and urges them to expedite their efforts. Он вновь заявляет о их полной поддержке со своей стороны и настоятельно призывает их активизировать свои усилия.
The Government will need to expedite its efforts to generate and manage its own resources. Правительству необходимо будет активизировать усилия по мобилизации собственных ресурсов и управлению ими.
The Committee also recommends that the State party continue to expedite the measures required for the creation of the Ministry of Public Security, which would oversee the Carabineros and the Investigative Police Force. Комитет рекомендует государству-участнику и далее активизировать административные меры по созданию Министерства общественной безопасности, отвечающее за деятельность карабинеров и следственной полиции.
In order to meet the demands of the international community to prohibit and eliminate chemical weapons, we should expedite our endeavours to ensure that the Chemical Weapons Convention enters into force at the earliest possible date. Для того чтобы удовлетворить требования международного сообщества в отношении запрета и ликвидации химического оружия, нам следует активизировать усилия по обеспечению скорейшего вступления Конвенции по химическому оружию в силу.
In that regard, we consider it vital to expedite practical implementation of the recommendations in the Almaty Programme of Action. Kazakhstan has a clear understanding of the importance of national efforts. В этой связи считаем необходимым активизировать процесс практической реализации выработанных рекомендаций в рамках Алматинской программы действий.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 54)
The women's groups also stressed the need to support the newly created Human Rights Commission and expedite the consideration of the draft bills on domestic violence, on registration of customary marriages and divorce and on intestate succession in the Parliament. Женские группы также подчеркнули необходимость оказания поддержки вновь созданной Комиссии по правам человека и скорейшего рассмотрения в парламенте проекта законов о бытовом насилии, регистрации обычных браков и разводе и разделе имущества.
Ukraine urged all States Members of the United Nations, first and foremost those countries participating in peace-keeping operations, to expedite the ratification of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel to enable its speedy entry into force. В связи с этим Украина призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций, прежде всего страны, участвующие в операциях по поддержанию мира, ускорить процесс ратификации Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала в интересах ее скорейшего вступления в силу.
The Secretariat is working closely with UNOAU to expedite its full operationalization. Секретариат тесно сотрудничает с Бюро Организации Объединенных Наций при Африканском союзе с целью скорейшего обеспечения его деятельности в полном объеме.
In that connection, both the CEO and the Representative of the Secretary-General were encouraged to expedite action to fill the position of CFO as soon as possible. В этой связи ГФС и Представителю Генерального секретаря было рекомендовано в срочном порядке принять меры для скорейшего заполнения вакантной должности ГФС.
In addition, my country hopes that the dialogue for system-wide coherence regarding the gender architecture will be finalized as soon as possible to expedite a coherent response from the United Nations system across the board for women's empowerment. Кроме того, моя страна надеется, что диалог об обеспечении общесистемной согласованности действий в отношении гендерной архитектуры будет в ближайшее время завершен в целях обеспечения скорейшего принятия последовательных мер в рамках всей системы Организации Объединенных Наций по расширению прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Ускорять (примеров 27)
The system of standby arrangements has proven most useful in its ability to expedite planning. Система резервных соглашений оказалась наиболее полезной с точки зрения ее способности ускорять планирование.
To expedite the application of the work programme for each territory on a case-by-case basis Ускорять на индивидуальной основе осуществление программы работы по каждой территории
The ability of the Department of Peacekeeping Operations to expedite the delivery of material resources to new field missions and expanding missions around the globe on a timely basis is a major challenge. Обеспечение способности Департамента операций по поддержанию мира своевременно ускорять доставку материальных ресурсов в новые полевые миссии и расширяющиеся существующие миссии по всему миру является сложнейшей задачей.
It was noted that this practice could facilitate domestic investigations and expedite mutual legal assistance procedures. Было отмечено, что такие виды практики могут облегчать ведение внутренних расследований и ускорять процесс оказания взаимной правовой помощи.
These include, but are not limited to, the creation of the Supreme Economic Council with a mandate to draw up essential investment policies and to expedite decisions with respect to essential investment projects. К их числу относится, помимо прочего, создание высшего экономического совета, уполномоченного разрабатывать основные направления инвестиционной политики и ускорять принятие решений по важнейшим инвестиционным проектам.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 16)
The Office of the Attorney General has endeavoured to expedite the report on more than one occasion. Неоднократно Управление генерального прокурора предпринимало меры по скорейшему составлению этого акта.
115.103 Spare no effort to expedite the enactment and subsequent implementation of the law establishing the minimum age for marriage (Guatemala); 115.103 приложить все усилия к скорейшему принятию и последующему применению законодательства, устанавливающего минимальный возраст для вступления в брак (Гватемала);
The disarmament, demobilization and reintegration of former combatants remained a key priority of President Ouattara, who has requested his Government to expedite the disarmament and demobilization of 30,000 combatants by the end of 2013 and to complete the process by 2015. Разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов оставались ключевым приоритетом для президента Уаттары, который просил свое правительство способствовать скорейшему разоружению и демобилизации 30000 комбатантов до конца 2013 года и завершить этот процесс к 2015 году.
She echoed the concern of the previous speaker regarding the failure to implement 44 per cent of the recommendations made by the Technical Cooperation Bureau of ICAO and urged the Secretariat to expedite the full implementation of the remaining recommendations. Она разделяет выраженную предыдущим оратором озабоченность по поводу невыполнения 44 процентов рекомендаций Бюро по техническому сотрудничеству ИКАО и настоятельно призывает Секретариат к скорейшему и полному выполнению оставшихся рекомендаций.
One speaker believed that the best way to expedite a future form of government was to put the matter of future status to a referendum during the 2008 general election. Один из ораторов выразил мнение о том, что оптимальный способ содействовать скорейшему определению будущей формы государственного устройства - это вынести вопрос о будущем статусе на референдум в ходе всеобщих выборов в 2008 году.
Больше примеров...
Повышения оперативности (примеров 9)
The CNDHL also recommends taking steps to expedite justice and bring it closer to the public. НКПЧС также рекомендовала принять меры для повышения оперативности судебной системы и ее доступности для населения.
Taking into account the fact that the Committee's rules of procedure had been drafted in 1981, that over the years its workload had increased and certain working methods had been adopted to expedite its work, the Committee decided to review its rules of procedure. Принимая во внимание тот факт, что правила процедуры Комитета были составлены в 1981 году и что с каждым годом объем его работы увеличивался и для повышения оперативности применялись определенные методы работы, Комитет решил пересмотреть свои правила процедуры.
A number of speakers also referred to the need to strengthen international cooperation and reported on measures taken to expedite judicial cooperation and mutual legal assistance, including the signing and ratification of extradition and other bilateral or subregional agreements. Некоторые ораторы указали также на необходимость укрепления международного сотрудничества и сообщили о мерах, принятых в целях повышения оперативности судебного сотрудничества и взаимной правовой помощи, включая подписание и ратификацию соглашений о выдаче и других двусторонних или субрегиональных соглашений.
(a) The barriers at headquarters and country level to expending funds; and ways to expedite expenditures, taking into account good practices by other funds and programmes; а) препятствующих расходованию средств факторов на уровне штаб-квартиры и страновом уровне и о путях повышения оперативности расходования средств с учетом рациональной практики других фондов и программ;
In addition, some 80 countries have adopted DevInfo, the United Nations-sponsored database, to expedite the monitoring of progress. Кроме того, в целях повышения оперативности контроля за достигнутым прогрессом примерно 80 стран приступили к использованию системы DevInfo - созданной под эгидой Организации Объединенных Наций базы данных.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 64)
But I will expedite a prisoner exchange... Но я буду способствовать обмену пленниками
This will help expedite mine clearance worldwide, and those with smaller resources can also benefit. Его создание будет способствовать ускорению процесса обезвреживания мин во всем мире, причем страны, не обладающие значительными ресурсами, также смогут извлечь из этого пользу.
The process and technology platform of CRM currently being implemented can be reused, and it will expedite, and lower the costs of, subsequent implementations across the Secretariat. Внедряемая в настоящее время платформа УИК, распространяющаяся на рабочие процессы и технические средства, может использоваться повторно, что будет способствовать ускорению ее последующего развертывания в Секретариате при меньших затратах.
Accordingly, a particular simplification which might be advantageously made to the format of one study is not necessarily appropriate for another and may not necessarily expedite work on the publication. Поэтому конкретное упрощение, которое может быть целесообразным образом внесено в формат одного исследования, не обязательно является уместным для другого исследования и не всегда может способствовать ускорению работы над публикацией.
She congratulated those States which had decided to ratify the Convention over the past year, and supported the proposal that a questionnaire on the implementation of the Convention should be circulated to all States, as that might expedite its universal ratification. Выступающая поздравляет те государства, которые приняли решение о ратификации Конвенции в прошедшем году, и поддерживает предложение о рассылке всем государствам вопросника об осуществлении Конвенции, что может способствовать ускорению ее универсальной ратификации.
Больше примеров...
Более оперативного (примеров 10)
Hungary welcomed the steps taken to expedite the investigation of crimes of domestic violence and the establishment of special teams for that purpose. Венгрия приветствовала шаги, предпринятые для более оперативного проведения расследований преступлений домашнего насилия и создание специальных бригад в этих целях.
The State party should take concrete action to review its regulations on pre-trial detention and to expedite the application of alternatives to that form of detention. Государству-участнику следует предпринимать конкретные шаги для пересмотра положений, регламентирующих предварительное заключение, и для более оперативного принятия на практике альтернативных ему мер.
Once again, we ask the Secretariat to accelerate the completion of the study requested by Member States regarding the use of optical scanners to expedite the counting of votes in secret ballots. Мы вновь обращаемся к Секретариату с призывом как можно быстрее завершить проводимое по просьбе государств-членов изучение вопроса об использовании оптических сканнеров в качестве средства для более оперативного подсчета голосов при проведении тайного голосования во время выборов.
The Commission encourages the Haitian transitional authorities to continue their efforts to expedite justice in the context of respect for rules, including international and regional rules, relating to the right to be tried within a reasonable time or be released. Комиссия рекомендует переходным властями Гаити продолжить работу по обеспечению более оперативного отправления правосудия с соблюдением установленных норм, включая международные и региональные нормы, касающихся права на судебное разбирательство в разумные сроки или на освобождение из-под стражи.
In accordance with paragraph 13 of resolution 64/269, the development of predefined modules and service packages to improve the quality and expedite the delivery of services to field missions, including civilian response capacities, is occurring in close consultation with troop- and police-contributing countries. В соответствии с пунктом 13 резолюции 64/269 в тесной консультации с предоставляющими войска и полицейских странами осуществляется разработка заранее определенных модулей и пакетов услуг в целях повышения качества и обеспечения более оперативного предоставления услуг полевым миссиям, включая гражданский потенциал реагирования.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 11)
He also appealed to Member States with outstanding contributions to make every effort to expedite payment. Он также призвал государства-члены, имеющие задолженность по взносам, принять все возможные меры к их скорейшей выплате.
While his country was prepared to cooperate fully to expedite repatriation, it would require considerable resources to achieve that end. Хотя его страна готова в полной мере сотрудничать в целях скорейшей репатриации, для достижения этой цели потребуются значительные ресурсы.
Pointing out that the most evident gap is related to the protection of the rights of indigenous peoples, he underscored the need to expedite the elaboration of the draft Declaration. Отметив, что наиболее заметный пробел имеет отношение к защите прав коренных народов, он подчеркнул необходимость скорейшей разработки проекта соответствующей Декларации.
The Secretariat-General has continued to coordinate with States and regional blocs to convene a special session of the General Assembly or an international conference organized by the United Nations and to expedite a draft comprehensive United Nations agreement on terrorism. Генеральный секретариат продолжил взаимодействие с государствами и региональными блоками относительно созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи или международной конференции под эгидой Организацией Объединенных Наций и скорейшей разработки проекта всеобъемлющего соглашения Организации Объединенных Наций по терроризму.
On 1 December 2010, a reform programme was introduced to expedite the establishment of newly arrived immigrants in working life and community life. 1 декабря 2010 года была обнародована программа реформ, призванных способствовать скорейшей интеграции вновь прибывающих иммигрантов в трудовую жизнь и жизнь общества.
Больше примеров...