| I encourage the parties to expedite the establishment of the National Electoral Commission so that meaningful assistance from the international community can be realized. | Я рекомендую сторонам ускорить создание Национальной избирательной комиссии для получения необходимой помощи со стороны международного сообщества. |
| Issued for the purpose of strengthening the legal analysis of all cases in the course of investigation to expedite their processing. | Это распоряжение было принято в целях повышения эффективности юридического анализа всех дел на этапе расследования, с тем чтобы ускорить по ним производство. |
| Such an achievement would moreover expedite conclusion of the draft comprehensive convention. | Это, помимо прочего, позволило бы ускорить разработку проекта всеобъемлющей конвенции. |
| The foreign proceeding was to expedite and conclude the winding up of a marine insurance account. | Иностранное производство должно было ускорить ликвидацию счета морского страхования. |
| He called on the United Nations to expedite the deployment of peacekeepers to replace AMISOM. | Оратор призывает Организацию Объединенных Наций ускорить размещение миротворцев для замены АМИСОМ. |
| The Secretariat should expedite the hiring of a part-time local quantity surveyor to monitor progress of the construction. | Секретариат должен ускорить процесс найма на временной основе местной инженерной сметной фирмы для наблюдения за ходом строительных работ. |
| In accordance with established procedures designed to expedite the disposal of individual complaints, communications declared inadmissible by the Special Rapporteur were not forwarded to the States parties concerned. | В соответствии с установленными процедурами, призванными ускорить рассмотрение индивидуальных жалоб, сообщения, признанные неприемлемыми Специальным докладчиком, не направляются заинтересованным государствам-участникам. |
| Delegates are advised to limit the contents inside vehicles to expedite security clearance. | Делегатам предлагается ограничить количество находящихся в автомашинах предметов, чтобы ускорить проверку. |
| It was reported that diplomatic channels were frequently used, but that a designated contact point in national authorities would expedite procedures. | Было сообщено о том, что часто используются дипломатические каналы, но что наличие назначенного контактного органа в структуре национальных властей позволяло бы ускорить процедуры. |
| CRC recommended that the State expedite the ratification of CAT and ratify CRPD, OP-CRPD and OP-CRC-AC. | КПР рекомендовал государству ускорить ратификацию КПП и ратифицировать КПИ, ФП-КПИ и ФП-ВК-КПР. |
| The accusatory system has made it possible to expedite judicial proceedings. | Обвинительная система позволила ускорить рассмотрение дел в судах. |
| Morocco recommended that Saudi Arabia expedite the implementation of the legal guarantees to ensure the independence of the judiciary. | Марокко рекомендовало Саудовской Аравии ускорить введение в действие правовых гарантий, обеспечивающих независимость судей. |
| Malaysia encouraged Burundi (a) to expedite the necessary process to enable the establishment of the proposed independent human rights commission. | Малайзия призвала Бурунди а) ускорить принятие необходимых мер для создания предложенной независимой комиссии по правам человека. |
| Furthermore, the Secretary-General should expedite submission of his reports on special political missions and the second performance report for the biennium 2006-2007. | Кроме того, Генеральному секретарю следует ускорить представление своих докладов о специальных политических миссиях и второго доклада об исполнении бюджета за двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| Increased number of partnership arrangements to expedite activity and results relating to key priority areas. | Увеличение числа партнерских мероприятий, призванных ускорить осуществление деятельности и получение соответствующих результатов по основным направлениям работы. |
| I directed the concerned bodies in the Secretariat-General to expedite the necessary measures and monitor implementation of this matter. | Я дал указание соответствующим органам Генерального секретариата ускорить принятие необходимых мер и проконтролировать их осуществление. |
| Recommendation 4 requests that respective Executive Heads expedite the harmonization of cost recovery policies, carried out under the auspices of the CEB. | В рекомендации 4 говорится, что соответствующие исполнительные главы должны ускорить работу по согласованию политики возмещения расходов, которая в настоящее время ведется под эгидой КСР. |
| The international community should therefore work more closely together to expedite reforms to the system, which should reflect changing economic patterns. | В этой связи международное сообщество должно объединить усилия с целью ускорить процесс реформирования системы, которая должна отражать изменяющиеся экономические модели. |
| Some governments have also introduced court procedures to expedite the complaint through the court system and provide better support for victims. | Некоторые правительства также ввели судебные процедуры, позволяющие ускорить прохождение жалоб через судебную систему и обеспечить лучшую поддержку жертв. |
| Similarly, we should welcome and support those who seek to expedite their timetables and implementation goals. | Нам следует также поощрять и поддерживать тех, кто стремится ускорить темпы выполнения своих графиков и задач по осуществлению. |
| It once again urged the Secretary-General to expedite the establishment of an advisory board, on a broad geographical basis. | Он вновь настоятельно призывает Генерального секретаря ускорить создание консультативного совета на широкой географической основе. |
| Paragraph 8 of article 16 provides the obligation for parties, subject to their domestic law, to endeavour to expedite extradition procedures. | В пункте 8 статьи 16 предусмотрено обязательство участников, при условии соблюдения их внутреннего законодательства, прилагать усилия к тому, чтобы ускорить процедуры выдачи. |
| Had a few beers, I asked him to expedite... | Выпили пива, я попросил ускорить... |
| Guess you should try to expedite things. | Думаю, тебе следует попробовать ускорить события. |
| I would very much like to expedite the reinstatement of your nursing license. | Я бы очень хотел ускорить восстановление вашей лицензии. |