| The need to expedite the application of a treaty, typically as a matter of urgency, was the common justification offered for the practice. | В качестве общего обоснования этой практики приводилась необходимость ускорить применение договора, как правило, безотлагательно. |
| The authorities had plans to conduct registration of all residents of Rakhine State and would expedite the processing of citizenship applications. | Власти планируют провести регистрацию всех жителей штата Ракхайн и ускорить рассмотрение заявлений о предоставлении гражданства. |
| Another State confirmed that currently a reform was under consideration that would expedite the procedure further. | Другое государство подтвердило, что в настоящее время рассматривается вопрос о реформе, которая позволит еще больше ускорить эту процедуру. |
| The State party should expedite the procedures for the adoption of the legal measures required for the establishment of an independent national preventive mechanism. | Государству необходимо ускорить принятие необходимых правовых мер для создания независимого национального превентивного механизма. |
| Romania encouraged Chad to expedite its judicial reform. | Румыния рекомендовала Чаду ускорить его судебную реформу. |
| It encouraged Guinea to expand and expedite the birth registration process, particularly in rural areas. | Он призвал Гвинею расширить и ускорить процесс регистрации детей при рождении, особенно в сельских районах. |
| ICJ stated that Lesotho should expedite the establishment of a national human rights commission to assist and strengthen the investigation of allegations of torture. | МКЮ указала, что Лесото надлежит ускорить создание национальной комиссии по правам человека для содействия и активизации расследований утверждений о пытках. |
| The Government of Liberia must expedite amendments to the Firearms Control Act, and resubmit it to the legislature. | Правительству Либерии следует ускорить внесение изменений в акт о контроле над стрелковым оружием и повторно представить его на рассмотрение законодательного органа. |
| F10 recommended that the Government should expedite the passage of that bill and to establish the mixed court system provided for therein. | В СП10 правительству рекомендовалось ускорить принятие этого законопроекта и обеспечить реальное создание смешанных судебных палат. |
| The State must expedite the provision of alternatives to detention. | Государство должно ускорить принятие мер, обеспечивающих альтернативы содержанию под стражей. |
| All parties were urged immediately to cease fighting and expedite talks facilitated by the Intergovernmental Authority on Development. | Всем сторонам настоятельно предлагается немедленно прекратить боевые действия и ускорить переговоры при содействии Межправительственного органа по вопросам развития. |
| Germany urged Angola to ratify and implement the human rights treaties it had signed, and expedite the implementation of outstanding recommendations. | Германия настоятельно призвала Анголу ратифицировать и осуществлять подписанные ею международные договоры по правам человека, а также ускорить выполнение остающихся рекомендаций. |
| Therefore, the Board of Auditors recommended that UNFPA expedite the correction of the tool's system errors. | По этой причине Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНФПА ускорить исправление системных недочетов указанного инструмента. |
| It urges the State party to expedite the adoption and implementation of such amendments. | Он настоятельно призывает государство-участник ускорить принятие и реализацию таких поправок. |
| It urged Vanuatu to expedite the establishment of a NHRI through assistance from OHCHR and international partners. | Они призвали Вануату ускорить создание НПЗУ, используя для этого помощь УВКПЧ и международных партнеров. |
| UNCT recommended that the State expedite the implementation of the OP-CAT national preventive mechanism. | СГООН рекомендовала государству ускорить создание национального превентивного механизма согласно ФП-КПП. |
| CEDAW recommended that Comoros expedite the adoption of the bill on the protection of persons living with HIV/AIDS. | КЛДЖ рекомендовал Коморским Островам ускорить принятие законопроекта о защите лиц, страдающих от ВИЧ/СПИДа. |
| UNCT urged Yemen to expedite ratification of OP-CRC-IC. | СГООН настоятельно рекомендовала Йемену ускорить ратификацию ФПКПРПС. |
| The Committee urges Hong Kong, China to expedite the implementation of its public housing programme. | Комитет настоятельно призывает Гонконг (Китай) ускорить осуществление своей программы по развитию государственного жилого фонда. |
| CRC urged Cameroon to expedite the adoption of these two drafts and ensure implementation of the legislation on children's rights. | КПР настоятельно призвал Камерун ускорить принятие этих двух проектов и обеспечить осуществление законодательства о правах ребенка. |
| Well, we can expedite it for an additional cost. | Мы можем ускорить его за дополнительную оплату. |
| You could petition to expedite the architectural review board process. | Ты можешь подать заявление и ускорить архитектурную проверку. |
| We're accepting cash-only offers to expedite the sale, which is why the price is so low. | Мы рассматриваем только предложения наличными, чтобы ускорить продажу, поэтому цена такая низкая. |
| I recall trying to expedite matters for her. | Я помню как пыталась ускорить для нее процедуру. |
| I think we have a shorthand that might expedite the investigation. | Я думаю, мы с ней поладим, что может ускорить расследование. |