UNMIK should ensure and expedite the enactment of legislation on notaries and court-appointed mediation, and the implementation of the case management information system. |
МООНК следует обеспечить и ускорить принятие законодательства о нотариусах и посредничестве по назначению суда и внедрение системы информации о прохождении дел. |
The Committee recommends that the State party expedite to the extent possible the adoption of the bill to regulate social assistance for youth and take the necessary measures thereafter for its full implementation. |
Комитет рекомендует государству-участнику по возможности ускорить принятие законопроекта для регулирования вопросов социальной помощи детям и затем принять необходимые меры для его полного осуществления. |
Some speakers noted that their Governments had taken measures to expedite judicial proceedings against drug traffickers and to ensure that they received harsher sentences. |
Некоторые ораторы сообщили, что их правительства приняли меры, призванные ускорить судопроизводство в отношении наркоторговцев и обеспечить вынесение более суровых приговоров в отношении таких лиц. |
The Department had made a commitment to expedite the translation of the remaining reports, and the Group would seek updated information on the progress made. |
Департамент обещал ускорить перевод остальных докладов, и Группа хотела бы получить последнюю информацию о работе в этом направлении. |
The Committee encourages the Office to expedite the implementation of this initiative and looks forward to receiving more detailed information on its functioning in a future submission. |
Комитет призывает Управление ускорить реализацию этой инициативы и с интересом ожидает получения более подробной информации о функционировании упомянутого органа в будущем бюджетном документе. |
The Committee decided to expedite the formation of the Other Armed Groups Collaborative Committee and to complete Joint Integrated Unit deployments by 9 October 2006. |
Комитет принял решение ускорить формирование Комитета по сотрудничеству с другими вооруженными группами и завершить развертывание объединенных интегрированных подразделений к 9 октября 2006 года. |
The Joint Disciplinary Committee has taken measures to expedite the finalization of backlog cases by 30 June 2009, when its mandate ends. |
Объединенный дисциплинарный комитет принял меры с целью ускорить завершение расследований по нерассмотренным делам к моменту истечения его мандата - 30 июня 2009 года. |
In this connection, the delegations reiterated the importance of the tri-partite mechanism and of conducting said meetings on regular basis to expedite the deployment of UNAMID. |
В этой связи делегации вновь заявляют о важности трехстороннего механизма и проведении указанных заседаний на регулярной основе, с тем чтобы ускорить развертывание ЮНАМИД. |
OIOS agreed with the Board's recommendation that it expedite the recruitment of additional resources to enable it to fulfil its mandate. |
УСВН согласилось с рекомендацией Комиссии относительно необходимости ускорить набор дополнительных ресурсов, с тем чтобы обеспечить ему возможность выполнять свой мандат. |
The Committee urges the State party to expedite the measures aimed at introducing a fair distribution of national resources among different provinces, and thereby ethnic groups. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить принятие мер, направленных на внедрение справедливого механизма распределения национальных ресурсов между различными провинциями и, следовательно, этническими группами. |
The present report examines policy options and practical measures to expedite implementation of the actions identified in the Johannesburg Plan of Implementation to promote sustainable development in Africa. |
В настоящем докладе анализируются варианты политики и практические меры, с помощью которых можно ускорить ход выполнения сформулированных в Йоханнесбургском плане решений, направленных на достижение устойчивого развития в Африке. |
Participating States agreed to expedite the negotiations, with Canada attending the meeting for the first time as a coastal State in the North Pacific. |
Участвующие государства договорились ускорить ход переговоров, причем в совещании впервые приняла участие Канада в качестве прибрежного государства северной части Тихого океана. |
The Security Council also encouraged BINUB and the South African Facilitation to expedite their consultations on a common approach to deal with the issue of alleged FNL dissidents. |
Совет Безопасности также рекомендовал ОПООНБ и Южноафриканской миссии содействия ускорить проведение своих консультаций относительно общего подхода к решению вопроса о так называемых диссидентах НОС. |
The use of pre-screened rosters is consistent with General Assembly resolution 63/250 on human resources management and will considerably expedite the recruitment processes in the field. |
Использование реестров заранее отобранных кандидатов согласуется с положениями резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи об управлении людскими ресурсами и позволит в значительной мере ускорить процесс набора персонала на местах. |
Efforts are also under way to expedite the recruitment of a joint African Union-United Nations Chief Mediator to engage with the parties on a continual basis. |
Предпринимаются усилия для того, чтобы ускорить процесс назначения совместного главного посредника Африканского союза-Организации Объединенных Наций, который на постоянной основе взаимодействовал бы со сторонами. |
His delegation remained deeply disappointed at the delays in the deployment of the Mission, and urged the Secretary-General to take action to expedite the arrival of peacekeeping forces. |
Его делегация по-прежнему глубоко разочарована отсрочками в развертывании Миссии и настоятельно призывает Генерального секретаря принять меры к тому, чтобы ускорить прибытие миротворческих сил. |
The Staff Union urges the General Assembly and its relevant Committees to expedite the implementation of the new internal justice system recommended by the Redesign Panel. |
Союз персонала настоятельно призывает Генеральную Ассамблею и ее соответствующие комитеты ускорить создание новой внутренней системы правосудия, рекомендованной Группой по реорганизации. |
We ask the management to expedite the allocation of financial resources and hope that the Secretary-General will strengthen the impact appraisal and accountability for projects. |
Мы просим руководство ускорить выделение финансовых средств и надеемся, что Генеральный секретарь ужесточит порядок оценки эффективности и подотчетности в реализации проектов. |
CESCR urged Malta to expedite the planned revision of the Civil Code so as to abolish such terminology and ensure equality in this regard. |
КЭСКП настоятельно призвал Мальту ускорить намеченный пересмотр Гражданского кодекса, с тем чтобы отказаться от использования подобной терминологии и обеспечить равенство в этой области. |
The Commissioner therefore asked the Chairman of the Government of the Russian Federation to expedite the submission of the relevant bills to the State Duma. |
В этой связи Уполномоченный обратился к Председателю Правительства Российской Федерации с просьбой ускорить внесение соответствующих законопроектов в Государственную Думу. |
(b) Additional requirements for one additional heavy mechanical clearance machine, which will help expedite the mine-clearance activity in the mission area; |
Ь) выделением дополнительных средств на еще одну тяжелую машину для механизированного разминирования, которая поможет ускорить этот процесс в районе действия Миссии; |
In addition, the Department of Field Support, in a communication dated 10 March 2011, requested missions to review their asset holdings and expedite the write-off and disposal of obsolete and unserviceable equipment. |
Кроме того, Департамент полевой поддержки в своем сообщении от 10 марта 2011 года просил миссии пересмотреть объемы своих запасов и ускорить списание и выбытие устаревшего или непригодного для использования имущества. |
In paragraph 154, the Board reiterated its previous recommendation that the Department of Field Support and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts expedite their preparations for the disclosure of expendable property in the financial statements and/or in the notes thereto. |
В пункте 154 Комиссия повторила свою предыдущую рекомендацию Департаменту полевой поддержки и Управлению по планированию программ, бюджету и счетам ускорить подготовительную работу в целях раскрытия в финансовых ведомостях и/или примечаниях к ним сведений о расходуемом имуществе. |
The Committee therefore requests the Secretary-General to expedite the finalization of the related memorandum of understanding as soon as the terms of reference for the Office of the Ombudsman are promulgated and to collect the outstanding monies without further delay. |
Поэтому Комитет просит Генерального секретаря ускорить окончательную доработку соответствующего меморандума о взаимопонимании, как только будет обнародован круг ведения Канцелярии Омбудсмена, и без дальнейших задержек взыскать причитающиеся средства. |
In paragraph 130, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it expedite the implementation of its performance management policy to ensure that roles and responsibilities are clarified, consequences for non-compliance are specified and appropriate measures are taken against supervisors who fail to comply. |
В пункте 130 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии ускорить внедрение принципов управления служебной деятельностью, с тем чтобы уточнить функции и обязанности, конкретизировать последствия несоблюдения и обеспечить принятие мер в отношении руководителей, не соблюдающих эти принципы. |