| It urged FAO and the Friends of the Chair to expedite the development of an implementation plan aimed at strengthening national agricultural statistical systems. | Она призвала ФАО и Друзей Председателя ускорить разработку плана осуществления, направленного на укрепление национальных систем сельскохозяйственной статистики. |
| There was a need to expedite the dissemination and operationalization of those strategic initiatives. | Необходимо ускорить распространение и реализацию на практике указанных стратегических инициатив. |
| He underscored the need to expedite recruitment and training of Afghan border and customs police for more effective border management. | Оратор подчеркивает необходимость ускорить набор и подготовку сотрудников пограничной и таможенной полиции Афганистана в целях повышения действенности пограничного контроля. |
| We call on the nuclear-weapon States to expedite measures to that end. | Мы призываем обладающие ядерным оружием государства ускорить принятие мер в этой связи. |
| Estonia accepts the recommendation to expedite action to establish the Gender Equality Council. | Эстония принимает рекомендацию ускорить осуществление мер по учреждению Совета по гендерному равенству. |
| The Advisory Committee recommends that the Service expedite the filling of this post. | Консультативный комитет рекомендует Службе ускорить процесс заполнения этой должности. |
| Western Sahara's neighbours had supported that right and in 1970 had pressed Spain to expedite the decolonization of the Territory. | Соседи Западной Сахары поддержали это право и в 1970 году убедили Испанию ускорить процесс деколонизации этой территории. |
| The Forum recommends that the United States and Canada expedite their commitments made to endorse the Declaration. | Форум рекомендует Соединенным Штатам и Канаде ускорить выполнение взятых ими на себя обязательств, касающихся одобрения Декларации. |
| The Government was working to strengthen relevant mechanisms to expedite local investigations while avoiding irreparable damage to individual rights. | Правительство занимается укреплением соответствующих механизмов с целью ускорить проведение расследований на местном уровне, не нанося невозместимого ущерба правам личности. |
| Legislative measures had been taken to expedite both civil and criminal proceedings, but that was not enough. | Разумеется, приняты законодательные нормы, призванные ускорить судопроизводство как по гражданским, так и по уголовным делам, но этого явно недостаточно. |
| I reiterate my earlier call on the international community to expedite the disbursement of all outstanding pledges in support of AMISOM. | Я вновь обращаюсь с призывом к международному сообществу ускорить выплату всех ранее объявленных взносов для поддержки АМИСОМ. |
| I urge the parties to expedite this process in view of the implications for other crucial Comprehensive Peace Agreement benchmarks. | Я настоятельно призываю стороны ускорить этот процесс с учетом его последствий для достижения других важнейших контрольных показателей осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| I urge the parties to expedite the demarcation of the North-South border. | Я настоятельно призываю стороны ускорить демаркацию границы между Севером и Югом. |
| United Kingdom encouraged Peru to expedite the appointment of the Ombudsman. | Соединенное Королевство призвало Перу ускорить назначение Омбудсмена. |
| The concerned authorities in Bahrain are seeking, in cooperation with the legislative authority, to expedite examination of a draft amendment to the Nationality Law. | В сотрудничестве с законодательным органом компетентные власти Бахрейна стремятся ускорить рассмотрение проекта поправок к закону о гражданстве. |
| CEDAW urged Tunisia to expedite the adoption of the bill on human trafficking. | КЛДЖ настоятельно призвал Тунис ускорить принятие законопроекта о торговле людьми. |
| These Courts are intended to expedite the disposal of cases involving small claims. | Эти суды призваны ускорить рассмотрение мелких исков. |
| It urged Namibia to expedite this commendable process. | Она призвала Намибию ускорить этот заслуживающий всяческой похвалы процесс. |
| His Government would continue to provide its full support to expedite completion of the project on schedule. | Правительство Эфиопии будет и впредь оказывать проекту свою полную поддержку, с тем чтобы ускорить завершение его реализации в установленные сроки. |
| The Supreme Court requested the High Court to expedite the police officer's trial. | Верховный суд попросил Высокий суд ускорить разбирательство дела полицейских. |
| The Board recommends that UNDP expedite the implementation of the Atlas system at the Brazil country office. | Комиссия рекомендует ПРООН ускорить внедрение системы «Атлас» в страновом отделении в Бразилии. |
| The Board recommends that UNDP expedite the evaluation and implementation of its risk management strategy. | Комиссия рекомендует ПРООН ускорить оценку и осуществление ее стратегии управления рисками. |
| They highlighted, based on achievements made so far, that the Programme could complement and expedite realization of those global goals. | Исходя из достигнутых на сегодняшний день успехов, они подчеркнули, что Программа могла бы содействовать реализации этих глобальных целей и ускорить их достижение. |
| At the same time, the Appeals Chamber will try to expedite the appeal proceedings by taking a proactive preparatory approach towards anticipated appeals. | В то же время Апелляционная камера будет пытаться ускорить апелляционное производство, принимая упредительные меры по отношению к предполагаемым апелляциям. |
| Japan encourages the PBC to expedite the discussion to this end. | Япония призывает Комиссию по миростроительству ускорить с этой целью процесс проведения этой дискуссии. |