His delegation was encouraged by the measures taken to improve and expedite the Organization's response to peacebuilding requirements in the aftermath of conflict. |
Американскую делегацию воодушевляют меры, принятые с целью улучшить и ускорить отклик Организации на потребности в деле миростроительства, возникающие в постконфликтной обстановке. |
Delegations welcomed the call to expedite full public disclosure of audit information by having the Executive Board reach agreement by the annual session 2012. |
Делегации поддержали призыв ускорить полное публичное раскрытие информации о результатах ревизии, добиваясь, чтобы Исполнительный совет достиг договоренности по этому вопросу к ежегодной сессии 2012 года. |
The State party should expedite the procedures for securing approval of the migration bill and ensure that it fully safeguards the rights set forth in the Covenant. |
Государству-участнику следует ускорить принятие законопроекта о миграции, полностью гарантирующего соблюдение прав, предусмотренных Пактом. |
To urge the Russian Federation to expedite its conversion project with a view to phasing out chlorofluorocarbons; |
настоятельно призвать Российскую Федерацию ускорить осуществление своего конверсионного проекта с целью вывода из обращения хлорфторуглеродов; |
The State party should expedite efforts to allow the Appeals Committee to operate effectively in order to enable asylum seekers to exercise their rights and thus to prevent any possible abuses. |
Государству-участнику следует ускорить процесс обеспечения реального функционирования комитета по апелляциям, чтобы дать просителям убежища возможность пользоваться своими правами и тем самым предотвращать возможные злоупотребления. |
The Committee calls upon the Secretary-General to expedite the review of that request and to submit his recommendations to the Security Council and the General Assembly as appropriate. |
Комитет призывает Генерального секретаря ускорить процесс рассмотрения этой просьбы и надлежащим образом представить свои рекомендации Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее. |
(a) To expedite and improve support to peacekeeping and special political missions; |
а) ускорить оказание и повысить эффективность поддержки для операций по поддержанию мира и специальных политических миссий; |
Assess the possible adverse effect of each vacant post; expedite filling management positions |
Оценить возможные отрицательные последствия незаполнения каждой вакантной должности; ускорить процесс заполнения должностей руководителей |
Encourages the Institute, partner agencies and other stakeholders to expedite the review process; |
рекомендует Институту, учреждениям-партнерам и другим субъектам ускорить процесс обзора; |
While the reduction in the level of unpaid peacekeeping assessments was welcome, the Secretariat should expedite settlement of all outstanding claims, including reimbursement to troop-contributing countries. |
Хотя сокращение доли неуплаченных начисленных взносов в бюджеты миротворческих операций не может не радовать, Секретариату следует ускорить процесс погашения всех неурегулированных требований, включая возмещение расходов странам, предоставляющим войска. |
Sufficient assistance to AMISOM, particularly in the form of air and marine support, was an urgent need and would expedite the elimination of Al-Shabaab. |
АМИСОМ остро нуждается в достаточной помощи, особенно в форме авиационной и морской поддержки, что поможет ускорить ликвидацию «Аш-Шабааба». |
(b) Review the draft Bill on HIV/AIDS to make all its provisions fully compliant with the Covenant and international standards and expedite its adoption. |
Ь) пересмотреть проект закона о ВИЧ/СПИДе с целью приведения его положений в полное соответствие с положениями Пакта и международными нормами и ускорить его принятие. |
The Committee calls upon Hong Kong, China, to expedite the adoption of a law to raise the minimum marriage age to 18 years. |
Комитет призывает САР Гонконг ускорить принятие закона о повышении минимального возраста вступления в брак до 18 лет. |
They encouraged UNDP to expedite the framework's implementation and looked forward to further analysis on field capacity and performance and programme results. |
Они рекомендовали ПРООН ускорить ее внедрение и выразили надежду на проведение дополнительного анализа потенциала и эффективности работы на местах и результатов осуществления программ. |
The State party should expedite the revision of the Family Code in order to repeal or amend provisions that are inconsistent with the Covenant, including those on polygamy. |
Государству-участнику следует ускорить пересмотр Семейного кодекса на предмет отмены или изменения положений, не согласующихся с Пактом, включая положения о полигамии. |
The HR Committee recommended that New Zealand expedite the adoption of amendments to the Misuse of Drugs Act 1975 to ensure the right to be presumed innocent. |
ЗЗ. КПЧ рекомендовал Новой Зеландии ускорить принятие поправок к Закону 1975 года о злоупотреблении наркотиками в целях обеспечения права на презумпцию невиновности. |
After several months of use, the tool required technical modifications; therefore, the Board of Auditors recommended that UNFPA expedite the correction of system errors of the vendor performance evaluation tool. |
После нескольких месяцев использования этот инструмент потребовал технической модификации; поэтому Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНФПА ускорить исправление системных ошибок в инструменте оценки работы поставщиков. |
It also recommends that the State party expedite the adoption of the revised draft law and other legislative proposals in the area of children's rights to bring its domestic legislation into full conformity with the Convention. |
Он также рекомендует государству-участнику ускорить принятие этого пересмотренного законопроекта и других законодательных предложений в области прав детей в целях приведения внутреннего законодательства в полное соответствие с Конвенцией. |
(a) To expedite the adoption of the pending Reproductive Health Care Bill; |
а) ускорить принятие рассматриваемого в настоящее время законопроекта об услугах в области репродуктивного здоровья; |
Lastly, the Committee recommends that the State party expedite the inclusion in the Criminal Code of a provision to protect women accused of witchcraft. |
Наконец, Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс включения в его Уголовный кодекс положения о криминализации соответствующих деяний с целью защиты женщин, обвиненных в колдовстве. |
He encouraged the Government to expedite the issuance of their passports, which would enable them to make more useful contributions to the economy of Kyrgyzstan. |
Он призывает правительство ускорить выдачу паспортов этим лицам, что позволит им вносить более полезный вклад в экономику Кыргызстана. |
She used her commissioner courtesy card to expedite the paperwork, and the C.O. of the license division gave me a heads up. |
Она использовала мою визитку, чтобы ускорить получение разрешения и начальник отдела лицензирования меня об этом известил. |
If I feel I need your services to expedite the case, you are legally obliged to aid in that task. |
Если мне будет необходима твоя помощь, чтобы ускорить ход дела, ты по закону обязан сотрудничать. |
Can you please expedite this process? |
Не могли бы вы ускорить процесс? |
In paragraph 240, the Board reiterated its recommendation that the Administration expedite the promulgation and implementation of its policies and procedures on strategic deployment stocks as a matter of priority. |
В пункте 240 Комиссия вновь рекомендовала администрации в приоритетном порядке ускорить утверждение и реализацию своих стратегий и инструкций по управлению стратегическими запасами для развертывания. |